.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-06-19 15:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-02-20 15:41+0000\n"
11 "Last-Translator: Johan <johan.mattsson.m@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1455982869.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:277
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Verwendung"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "Datei"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "Option"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:281
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "Androidanpassung aktivieren"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:282
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "Zeige Koordinate in der Glyphenübersicht"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:283
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "Beenden wenn Test fehlschlägt"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:284
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "Behandle Warnungen als schwerwiegend"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:285
52 msgid "show this message"
53 msgstr "Zeige diese Meldung"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:286
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "Protokolldatei schreiben"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:287
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "aktiviere Anpassung für Mac"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:288
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "Windowsanpassung aktivieren"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:289
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "nicht übersetzen"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:290
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "warte zwischen jedem Befehl in der Testreihe"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:291
76 msgid "run test case"
77 msgstr "Führe Test aus"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Hintergrundbild auswählen"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Hintergrundbild"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Verschiebe, skaliere und rotiere das Hintergrundbild"
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103
92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88
93 msgid "on axis"
94 msgstr "auf der Achse"
95
96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294
97 msgid "Select background image"
98 msgstr "Hintergrundbild auswählen"
99
100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
101 msgid "Images"
102 msgstr "Bilder"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
106 msgid "Files"
107 msgstr "Dateien"
108
109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
110 msgid "Parts"
111 msgstr "Teile"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2359
114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:199
115 msgid "Add"
116 msgstr "Hinzufügen"
117
118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122
119 msgid "Select Glyph"
120 msgstr "Glyphe auswählen"
121
122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:232 libbirdfont/LoadCallback.vala:100
123 #: libbirdfont/Menu.vala:50
124 msgid "Open"
125 msgstr "Öffnen"
126
127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91
128 msgid "Create Beziér curves"
129 msgstr "Beziérkurven erstellen"
130
131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95
132 msgid "line"
133 msgstr "Linie"
134
135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99
136 msgid "corner"
137 msgstr "Ecken"
138
139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
140 msgid "Circle"
141 msgstr "Kreis"
142
143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
144 msgid "Crop background image"
145 msgstr "Hintergrundbild zuschneiden"
146
147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
148 msgid "Default Language"
149 msgstr "Standard-Sprache"
150
151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
152 msgid "Private Use Area"
153 msgstr "Privater Nutzungsbereich"
154
155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
156 msgid "Chinese"
157 msgstr "Chinesisch"
158
159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
160 msgid "English"
161 msgstr "Englisch"
162
163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
164 msgid "Greek"
165 msgstr "Griechisch"
166
167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
168 msgid "Japanese"
169 msgstr "Japanisch"
170
171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
172 msgid "Javanese"
173 msgstr "Javanesisch"
174
175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
176 msgid "Latin"
177 msgstr "Latein"
178
179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
180 msgid "Russian"
181 msgstr "Russisch"
182
183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
184 msgid "Swedish"
185 msgstr "Schwedisch"
186
187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
188 msgid "Thai"
189 msgstr "Thai"
190
191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420
193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
194 msgstr "a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p q r s ß t u ü v w x y z"
195
196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421
198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
199 msgstr "A Ä B C D E F G H I J K L M N O Ö P Q R S T U Ü V W X Y Z"
200
201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66
202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
203 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203
204 msgid "Name and Description"
205 msgstr "Name und Beschreibung"
206
207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98
208 msgid "PostScript Name"
209 msgstr "PostScript Name"
210
211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103
212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695
213 msgid "Name"
214 msgstr "Name"
215
216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108
217 msgid "Style"
218 msgstr "Aussehen"
219
220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100
221 msgid "Bold"
222 msgstr "Fett"
223
224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109
225 msgid "Italic"
226 msgstr "Kursiv"
227
228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119
229 msgid "Weight"
230 msgstr "Strichstärke"
231
232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113
233 msgid "Full Name (Name and Style)"
234 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)"
235
236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118
237 msgid "Unique Identifier"
238 msgstr "Eindeutige Kennung"
239
240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156
241 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488
242 #: libbirdfont/VersionList.vala:268
243 msgid "Version"
244 msgstr "Version"
245
246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160
247 msgid "Description"
248 msgstr "Beschreibung"
249
250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171
251 msgid "Copyright"
252 msgstr "Copyright"
253
254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183
255 msgid "License"
256 msgstr "Lizenz"
257
258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195
259 msgid "License URL"
260 msgstr "Lizenzadresse"
261
262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207
263 msgid "Trademark"
264 msgstr "Schutzmarke"
265
266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219
267 msgid "Manufacturer"
268 msgstr "Hersteller"
269
270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230
271 msgid "Designer"
272 msgstr "Designer"
273
274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241
275 msgid "Vendor URL"
276 msgstr "Verkäufer-URL"
277
278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252
279 msgid "Designer URL"
280 msgstr "Designer-URL"
281
282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112
283 msgid "Background Tools"
284 msgstr "Hintergrund Werkzeuge"
285
286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113
287 msgid "Control Points"
288 msgstr "Ankerpunkte"
289
290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114
291 msgid "Object Tools"
292 msgstr "Objektwerkzeuge"
293
294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123
295 msgid "Drawing Tools"
296 msgstr "Zeichenwerkzeuge"
297
298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124
299 msgid "Control Point"
300 msgstr "Ankerpunkt"
301
302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247
303 msgid "Layers"
304 msgstr "Ebenen"
305
306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127
307 msgid "Stroke"
308 msgstr "Kontur"
309
310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128
311 msgid "Geometrical Shapes"
312 msgstr "Geometrische Formen"
313
314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:45
315 msgid "Zoom"
316 msgstr "Betrachtungsabstand"
317
318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130
319 msgid "Guidelines & Grid"
320 msgstr "Leitlinien & Gitter"
321
322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135
323 msgid "Grid Size"
324 msgstr "Gittergröße"
325
326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194
327 msgid "Move canvas"
328 msgstr "Arbeitsfläche verschieben"
329
330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195
331 msgid "Ctrl + Shift + Click"
332 msgstr ""
333
334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196
335 msgid "Space + Click"
336 msgstr ""
337
338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204
339 msgid "Delete"
340 msgstr "Löschen"
341
342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:211
343 msgid "Select all points or paths"
344 msgstr "Wähle alle Punkte oder Pfade"
345
346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 libbirdfont/Menu.vala:99
347 msgid "Undo"
348 msgstr "Rückgängig"
349
350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:234
351 msgid "Insert new points on path"
352 msgstr "Füge zusätzliche Punkte im Linienzug Pfad ein"
353
354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:243
355 msgid "Create quadratic Bézier curves"
356 msgstr "Erstelle quadratische Bézierkurven"
357
358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:252
359 msgid "Create cubic Bézier curves"
360 msgstr "Erstelle kubische Bézierkurven"
361
362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261
363 msgid "Quadratic path with two line handles"
364 msgstr "Quadratischer Pfad mit zwei Griffpunkten"
365
366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:270
367 msgid "Convert selected points"
368 msgstr "Ausgewählte Punkte umwandeln"
369
370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:281
371 msgid "X coordinate"
372 msgstr "X-Koordinate"
373
374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:325
375 msgid "Y coordinate"
376 msgstr "Y-Koordinate"
377
378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:368
379 msgid "Rotation"
380 msgstr "Drehen"
381
382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:407
383 msgid "Width"
384 msgstr "Breite"
385
386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:432
387 msgid "Height"
388 msgstr "Höhe"
389
390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:475
391 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
392 msgstr "Verbinde Griffpunkte der ausgewählten Ankerpunkte"
393
394 # ist Ankerpunkt das richtige Wort?
395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:526
396 msgid "Symmetrical handles"
397 msgstr "Symmetrische Griffpunkte"
398
399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:556
400 msgid "Convert segment to line."
401 msgstr "Segment zur Linie umwandeln."
402
403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:564
404 msgid "Create counter from outline"
405 msgstr "Kontur invertieren"
406
407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:567
408 msgid "Scale object to font top/baseline"
409 msgstr "Skaliere das Objekt zum oberen Schriftrand/Basislinie"
410
411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:576
412 msgid "Close path"
413 msgstr "Pfad schließen"
414
415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:598
416 msgid "Move to path to the bottom of the layer"
417 msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene"
418
419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:612
420 msgid "Flip path vertically"
421 msgstr "Pfad vertikal spiegeln"
422
423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:620
424 msgid "Flip path horizontally"
425 msgstr "Pfad horizontal spiegeln"
426
427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:629
428 msgid "Set size for background image"
429 msgstr "Hintergrundbildgröße festlegen"
430
431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:667
432 msgid "Show/hide background image"
433 msgstr "Hintergrundbild anzeigen/ausblenden"
434
435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:678
436 msgid "Insert a new background image"
437 msgstr "Neues Hintergrundbild einfügen"
438
439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:692 libbirdfont/ThemeTab.vala:151
440 msgid "High contrast"
441 msgstr "Hoher Kontrast"
442
443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:706
444 msgid "Set background threshold"
445 msgstr "Hintergrund-Grenzwert einstellen"
446
447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725
448 msgid "Amount of autotrace details"
449 msgstr "Menge der Nachzeichen-Details"
450
451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744
452 msgid "Autotrace simplification"
453 msgstr "Autoverfolgungs-Vereinfachung"
454
455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:754
456 msgid "Autotrace background image"
457 msgstr "Hintergrundbild Nachzeichnen"
458
459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762
460 msgid "Delete background image"
461 msgstr "Hintergrundbild löschen"
462
463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:769
464 msgid "Add layer"
465 msgstr "Ebene hinzufügen"
466
467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779
468 msgid "Show layers"
469 msgstr "Ebenen anzeigen"
470
471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789
472 msgid "Apply stroke"
473 msgstr "Kontur anwenden"
474
475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:823 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
476 msgid "Stroke width"
477 msgstr "Breite der Kontur"
478
479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:865
480 msgid "Create outline form stroke"
481 msgstr "Außenlinie von Kontur erstellen"
482
483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:874
484 msgid "Butt line cap"
485 msgstr "Stumpfes Linienende"
486
487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:898
488 msgid "Round line cap"
489 msgstr "Abgerundetes Linienende"
490
491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:923
492 msgid "Square line cap"
493 msgstr "Eckiges Ende"
494
495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:992
496 msgid "Show guidelines"
497 msgstr "Hilfslinien anzeigen"
498
499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1004
500 msgid "Show more guidelines"
501 msgstr "mehr Hilfslinien anzeigen"
502
503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1020
504 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
505 msgstr "Hilfslinien am oberen und unteren Rand anzeigen"
506
507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1044
508 msgid "Lock guides and grid"
509 msgstr "Hilfslinien und Gitter sperren"
510
511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086
512 msgid "Zoom Out More"
513 msgstr "Mehr hinauszoomen"
514
515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1095
516 msgid "Show full glyph"
517 msgstr "Gesamte Glyphe anzeigen"
518
519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1102
520 msgid "Fit in view"
521 msgstr "Ansicht einpassen"
522
523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1109
524 msgid "Zoom in on background image"
525 msgstr "Ansicht auf Hintergrundbild vergrößern"
526
527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119
528 msgid "Previous view"
529 msgstr "Vorherige Ansicht"
530
531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1125
532 msgid "Next view"
533 msgstr "Nächste Ansicht"
534
535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1529
536 msgid "Set size for grid"
537 msgstr "Rastergröße einstellen"
538
539 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185
540 #: libbirdfont/Menu.vala:309
541 msgid "Export Settings"
542 msgstr "Einstellungen exportieren"
543
544 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60
545 msgid "File Name"
546 msgstr "Dateiname"
547
548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75
549 msgid "Units Per Em"
550 msgstr "Einheiten pro EM"
551
552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73
553 msgid "Folder"
554 msgstr "Ordner"
555
556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98
557 msgid "Formats"
558 msgstr "Formate"
559
560 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139
561 msgid "Export"
562 msgstr "Export"
563
564 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64
565 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68
566 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
567 msgid "Save"
568 msgstr "Speichern"
569
570 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419
571 msgid "Alphabet"
572 msgstr "Alphabet"
573
574 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17
575 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
576 msgid "Usage:"
577 msgstr "Verwendung:"
578
579 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
580 msgid "print this message"
581 msgstr "Verwendung:"
582
583 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21
584 msgid "write files to this directory"
585 msgstr "Schreibe Dateien in dieses Verzeichnis"
586
587 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22
588 msgid "write svg file"
589 msgstr "Schreibe SVG-Datei"
590
591 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23
592 msgid "write ttf and eot file"
593 msgstr "Schreibe TTF und EOT Datei"
594
595 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130
596 msgid "Can't find output directory"
597 msgstr "Ausgabeverzeichnis nicht gefunden"
598
599 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
600 msgid "Select a Folder"
601 msgstr "Verzeichnis auswählen"
602
603 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
604 msgid "Folders"
605 msgstr "Ordner"
606
607 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
608 msgid "New font"
609 msgstr "Neue Schrift"
610
611 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
612 msgid "Open font"
613 msgstr "Schrift öffnen"
614
615 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
616 msgid "Save font"
617 msgstr "Schrift speichern"
618
619 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472
620 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
621 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
622 msgid "Settings"
623 msgstr "Einstellungen"
624
625 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42
626 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162
627 msgid "Themes"
628 msgstr "Designs"
629
630 #: libbirdfont/Glyph.vala:515
631 msgid "top margin"
632 msgstr "oberer Rand"
633
634 #: libbirdfont/Glyph.vala:522
635 msgid "top"
636 msgstr "oben"
637
638 #: libbirdfont/Glyph.vala:529
639 msgid "x-height"
640 msgstr "X-Höhe"
641
642 #: libbirdfont/Glyph.vala:538
643 msgid "baseline"
644 msgstr "Grundlinie"
645
646 #: libbirdfont/Glyph.vala:545
647 msgid "bottom"
648 msgstr "unten"
649
650 #: libbirdfont/Glyph.vala:551
651 msgid "bottom margin"
652 msgstr "Unterer Rand"
653
654 #: libbirdfont/Glyph.vala:557
655 msgid "left"
656 msgstr "links"
657
658 #: libbirdfont/Glyph.vala:566
659 msgid "right"
660 msgstr "rechts"
661
662 #: libbirdfont/Glyph.vala:2359
663 msgid "Guide"
664 msgstr "Anleitung"
665
666 #: libbirdfont/GridTool.vala:38
667 msgid "Show grid"
668 msgstr "Raster anzeigen"
669
670 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
671 msgid "Guides"
672 msgstr "Anleitungen"
673
674 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33
675 msgid "Zoom in"
676 msgstr "Ansicht vergrößern"
677
678 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40
679 msgid "Zoom out"
680 msgstr "Ansicht verkleinern"
681
682 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47
683 msgid "Convert the last segment to a straight line"
684 msgstr "Letztes Segment in gerade Linie umwandeln"
685
686 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55
687 msgid "Convert the last control point to a corner node"
688 msgstr "Letzten Ankerpunkt in Eckpunkt konvertieren"
689
690 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63
691 msgid "Move handle along axis"
692 msgstr "Letzten Ankerpunkt in Eckpunkt konvertieren"
693
694 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
695 msgid "BF-FILE"
696 msgstr "BF-Datei"
697
698 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
699 msgid "SVG-FILES ..."
700 msgstr "SVG-Dateien"
701
702 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62
703 msgid "does not exist."
704 msgstr "existiert nicht."
705
706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63
707 msgid "A new font will be created."
708 msgstr "Ein neuer Zeichensatz wird erstellt."
709
710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85
711 msgid "Failed to import"
712 msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
713
714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86
715 msgid "Aborting"
716 msgstr "abbrechen"
717
718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119
719 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
720 msgstr "ist nicht der Name einer Glyphe oder eines Unicode Wertes."
721
722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120
723 msgid "Unicode values must start with U+."
724 msgstr "Unicode Werte müssen mit U+ anfangen."
725
726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146
727 msgid "Adding"
728 msgstr "Füge hinzu"
729
730 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150
731 msgid "to"
732 msgstr "zu"
733
734 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:116
735 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48
736 msgid "Glyph"
737 msgstr "Glyphe"
738
739 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:882
740 msgid "Kerning"
741 msgstr "Unterschneidung"
742
743 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105
744 msgid "The current kerning class is malformed."
745 msgstr "Die aktuelle Unterschneidungs-Klasse ist fehlerhaft."
746
747 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106
748 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
749 msgstr ""
750 "Einzelne Zeichen im Bereich von A-Z, getrennt durch Leerzeichen, hinzufügen."
751
752 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107
753 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
754 msgstr ""
755 "Zum unterschneiden des Leerzeichens die \"Leertaste\" drücken, für den "
756 "Bindestrich die \"-\" Taste."
757
758 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 libbirdfont/OverviewTools.vala:84
759 msgid "Unicode"
760 msgstr "Unicode"
761
762 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683
763 msgid "Insert"
764 msgstr "Einfügen"
765
766 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 libbirdfont/MainWindow.vala:225
767 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208
768 msgid "Close"
769 msgstr "Schließen"
770
771 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
772 msgid "Kerning Pairs"
773 msgstr "Unterschneidungs-Paare"
774
775 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
776 msgid "No kerning pairs created."
777 msgstr "Es wurden keine Unterschneidungs-Paare erstellt."
778
779 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85
780 msgid "Kerning class"
781 msgstr "Unterschneidungs-Klasse"
782
783 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144
784 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133
785 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188
786 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232
787 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208
788 #: libbirdfont/Theme.vala:687
789 msgid "Set"
790 msgstr "Übernehmen"
791
792 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
793 msgid "Load kerning strings"
794 msgstr "Unterschneidungs-Daten laden"
795
796 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56
797 msgid "Kerning Tools"
798 msgstr "Unterschneidungs-Werkzeuge"
799
800 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
801 msgid "Font Size"
802 msgstr "Schriftgröße"
803
804 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82
805 msgid "Create new kerning class."
806 msgstr "Neue Unterschneidungs-Klasse erstellen."
807
808 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93
809 msgid "Use text input to enter kerning values."
810 msgstr "Verwende Texteingabe für Unterschneidungs-Werte."
811
812 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30
813 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52
814 msgid "Insert glyph from overview"
815 msgstr "Glyphe aus Übersicht einfügen"
816
817 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67
818 msgid "Insert character by unicode value"
819 msgstr "Zeichen anhand Unicode-Wert einfügen"
820
821 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124
822 msgid "Open a text file with kerning strings first."
823 msgstr "Zuerst Textdatei mit Unterschneidungs-Daten öffnen."
824
825 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126
826 msgid "Previous kerning string"
827 msgstr "Vorherige Unterschneidungs-Daten"
828
829 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136
830 msgid "You have reached the beginning of the list."
831 msgstr "Sie haben den Anfang der Liste erreicht."
832
833 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145
834 msgid "Next kerning string"
835 msgstr "Nächste Unterschneidungs-Daten"
836
837 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155
838 msgid "You have reached the end of the list."
839 msgstr "Sie haben das Ende der Liste erreicht."
840
841 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164
842 msgid "Substitutions"
843 msgstr "Ersetzungen"
844
845 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:44
846 msgid "Character Sets"
847 msgstr "Zeichensätze"
848
849 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
850 msgid "Character Set"
851 msgstr "Zeichensatz"
852
853 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144
854 msgid "Layer"
855 msgstr "Ebene"
856
857 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
858 msgid "character sequence"
859 msgstr "Zeichenfolge"
860
861 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
862 msgid "ligature"
863 msgstr "Ligatur"
864
865 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
866 msgid "substitution"
867 msgstr "Ersetzung"
868
869 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
870 msgid "beginning"
871 msgstr "Anfang"
872
873 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
874 msgid "middle"
875 msgstr "Mitte"
876
877 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
878 msgid "end"
879 msgstr "Ende"
880
881 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
882 msgid "New Ligature"
883 msgstr "Neue Ligatur"
884
885 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
886 msgid "New Contextual Substitution"
887 msgstr "Neuer kontextabhängiger Ersatz"
888
889 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
890 msgid "Contextual Substitutions"
891 msgstr "Kontextabhängiger Ersatz"
892
893 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
894 #: libbirdfont/Menu.vala:427
895 msgid "Ligatures"
896 msgstr "Ligaturen"
897
898 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110
899 msgid "Beginning"
900 msgstr "Anfang"
901
902 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133
903 msgid "Middle"
904 msgstr "Zentriert"
905
906 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156
907 msgid "End"
908 msgstr "Ende"
909
910 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188
911 msgid "Ligature"
912 msgstr "Ligatur"
913
914 #: libbirdfont/Line.vala:157
915 msgid "Position"
916 msgstr "Position"
917
918 #: libbirdfont/Line.vala:157
919 msgid "Move"
920 msgstr "Verschieben"
921
922 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29
923 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont."
924 msgstr ""
925 "Diese Schriftart wurde mit einer neueren Version von Birdfont erstellt."
926
927 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30
928 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont."
929 msgstr "Ihre Version von Birdfont muss aktualisiert werden"
930
931 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34
932 msgid "This font was made with an old version of Birdfont."
933 msgstr "Diese Schriftart wurde mit einer alten Version von Birdfont erstellt."
934
935 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35
936 msgid "You need an older version of Birdfont to open it."
937 msgstr "Sie brauchen eine ältere Version von Birdfont zum Öffnen"
938
939 #: libbirdfont/MainWindow.vala:225
940 msgid "Glyph sequence"
941 msgstr "Glyphenfolge"
942
943 #: libbirdfont/Menu.vala:37
944 msgid "File"
945 msgstr "Datei"
946
947 #: libbirdfont/Menu.vala:43
948 msgid "New"
949 msgstr "Neu"
950
951 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
952 msgid "Recent Files"
953 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
954
955 #: libbirdfont/Menu.vala:71
956 msgid "Save As"
957 msgstr "Speichern unter"
958
959 #: libbirdfont/Menu.vala:78
960 msgid "Select Character Set"
961 msgstr "Zeichensatz auswählen"
962
963 #: libbirdfont/Menu.vala:85
964 msgid "Quit"
965 msgstr "Beenden"
966
967 #: libbirdfont/Menu.vala:93
968 msgid "Edit"
969 msgstr "Bearbeiten"
970
971 #: libbirdfont/Menu.vala:106
972 msgid "Redo"
973 msgstr "Rückgängig"
974
975 #: libbirdfont/Menu.vala:113
976 msgid "Copy"
977 msgstr "Kopieren"
978
979 #: libbirdfont/Menu.vala:120
980 msgid "Paste"
981 msgstr "Einfügen"
982
983 #: libbirdfont/Menu.vala:127
984 msgid "Paste In Place"
985 msgstr "An Originalposition einfügen"
986
987 #: libbirdfont/Menu.vala:134
988 msgid "Select All Paths"
989 msgstr "Alle Pfade auswählen"
990
991 #: libbirdfont/Menu.vala:141
992 msgid "Select All Glyphs"
993 msgstr "Alle Glyphen auswählen"
994
995 #: libbirdfont/Menu.vala:148
996 msgid "Move To Baseline"
997 msgstr "Verschiebe auf Grundlinie"
998
999 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:260
1000 #: libbirdfont/OverView.vala:279 libbirdfont/OverviewTools.vala:188
1001 msgid "Search"
1002 msgstr "Suchen"
1003
1004 #: libbirdfont/Menu.vala:162
1005 msgid "Simplify Path"
1006 msgstr "Pfad vereinfachen"
1007
1008 #: libbirdfont/Menu.vala:169
1009 msgid "Merge Paths"
1010 msgstr "Pfade zusammenführen"
1011
1012 #: libbirdfont/Menu.vala:176
1013 msgid "Close Path"
1014 msgstr "Pfad schließen"
1015
1016 #: libbirdfont/Menu.vala:183
1017 msgid "Glyph Sequence"
1018 msgstr "Glyphen Abfolge"
1019
1020 #: libbirdfont/Menu.vala:190
1021 msgid "Set Background Glyph"
1022 msgstr "Hintergrund-Glyphe festlegen"
1023
1024 #: libbirdfont/Menu.vala:197
1025 msgid "Remove Background Glyph"
1026 msgstr "Hintergrund-Glyphe entfernen"
1027
1028 #: libbirdfont/Menu.vala:204
1029 msgid "Create Guide"
1030 msgstr "Hilfslinien erstellen"
1031
1032 #: libbirdfont/Menu.vala:211
1033 msgid "List Guides"
1034 msgstr "Hilfslinien anzeigen"
1035
1036 #: libbirdfont/Menu.vala:218
1037 msgid "Select Point Above"
1038 msgstr "Darüberliegenden Punkt auswählen"
1039
1040 #: libbirdfont/Menu.vala:225
1041 msgid "Select Next Point"
1042 msgstr "Nächsten Punkt auswählen"
1043
1044 #: libbirdfont/Menu.vala:232
1045 msgid "Select Previous Point"
1046 msgstr "Vorherigen Punkt auswählen"
1047
1048 #: libbirdfont/Menu.vala:239
1049 msgid "Select Point Below"
1050 msgstr "Darunterliegenden Punkt auswählen"
1051
1052 #: libbirdfont/Menu.vala:253
1053 msgid "Move Layer Up"
1054 msgstr "Ebene nach oben verschieben"
1055
1056 #: libbirdfont/Menu.vala:260
1057 msgid "Move Layer Down"
1058 msgstr "Ebene nach unten verschieben"
1059
1060 #: libbirdfont/Menu.vala:268
1061 msgid "Import and Export"
1062 msgstr "Import und Export"
1063
1064 #: libbirdfont/Menu.vala:274
1065 msgid "Export Fonts"
1066 msgstr "Schrift exportieren"
1067
1068 #: libbirdfont/Menu.vala:281
1069 msgid "Export Glyph as SVG"
1070 msgstr "Glyphe als SVG exportieren"
1071
1072 #: libbirdfont/Menu.vala:288
1073 msgid "Import SVG file"
1074 msgstr "SVG-Datei importieren"
1075
1076 #: libbirdfont/Menu.vala:295
1077 msgid "Import SVG folder"
1078 msgstr "SVG Verzeichnis importieren"
1079
1080 #: libbirdfont/Menu.vala:302
1081 msgid "Import Background Image"
1082 msgstr "Hintergrundbild importieren"
1083
1084 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27
1085 msgid "Preview"
1086 msgstr "Vorschau"
1087
1088 #: libbirdfont/Menu.vala:324
1089 msgid "Tab"
1090 msgstr "Tab"
1091
1092 #: libbirdfont/Menu.vala:330
1093 msgid "Next Tab"
1094 msgstr "Nächster Tab"
1095
1096 #: libbirdfont/Menu.vala:337
1097 msgid "Previous Tab"
1098 msgstr "Vorheriger Tab"
1099
1100 #: libbirdfont/Menu.vala:344
1101 msgid "Close Tab"
1102 msgstr "Tab schließen"
1103
1104 #: libbirdfont/Menu.vala:351
1105 msgid "Close All Tabs"
1106 msgstr "Alle Tabs schließen"
1107
1108 #: libbirdfont/Menu.vala:359
1109 msgid "Spacing and Kerning"
1110 msgstr "Sperren und Unterschneidung"
1111
1112 #: libbirdfont/Menu.vala:365
1113 msgid "Show Spacing Tab"
1114 msgstr "Zeige Tab für Zeichenabstand"
1115
1116 #: libbirdfont/Menu.vala:372
1117 msgid "Show Kerning Tab"
1118 msgstr "Tab für Unterschneidungen anzeigen"
1119
1120 #: libbirdfont/Menu.vala:379
1121 msgid "List Kerning Pairs"
1122 msgstr "Unterschneidungspaare auflisten"
1123
1124 # sounds better
1125 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97
1126 msgid "Spacing Classes"
1127 msgstr "Zeichenabstands-Klassen"
1128
1129 #: libbirdfont/Menu.vala:393
1130 msgid "Select Next Kerning Pair"
1131 msgstr "Nächstes Unterschneidungspaar auswählen"
1132
1133 #: libbirdfont/Menu.vala:402
1134 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1135 msgstr "Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen"
1136
1137 #: libbirdfont/Menu.vala:411
1138 msgid "Load Kerning Strings"
1139 msgstr "Unterschneidungsdaten laden"
1140
1141 #: libbirdfont/Menu.vala:418
1142 msgid "Reload Kerning Strings"
1143 msgstr "Unterschneidungsdaten erneut laden"
1144
1145 #: libbirdfont/Menu.vala:433
1146 msgid "Show Ligatures"
1147 msgstr "Ligaturen anzeigen"
1148
1149 #: libbirdfont/Menu.vala:440
1150 msgid "Add Ligature"
1151 msgstr "Ligatur hinzufügen"
1152
1153 #: libbirdfont/Menu.vala:449
1154 msgid "Git"
1155 msgstr "Git"
1156
1157 #: libbirdfont/Menu.vala:455
1158 msgid "Save As .bfp"
1159 msgstr "Als .bfp speichern"
1160
1161 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:495
1162 msgid "Overview"
1163 msgstr "Übersicht"
1164
1165 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1166 msgid "UP"
1167 msgstr "Nach oben"
1168
1169 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1170 msgid "DOWN"
1171 msgstr "Nach unten"
1172
1173 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1174 msgid "LEFT"
1175 msgstr "Nach links"
1176
1177 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1178 msgid "RIGHT"
1179 msgstr "Nach rechts"
1180
1181 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95
1182 msgid "Missing metadata in font:"
1183 msgstr "Fehlende Metadaten in der Schriftart:"
1184
1185 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128
1186 msgid ""
1187 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets."
1188 msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen der TTF Datei mit Mac-Einstellungen."
1189
1190 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146
1191 msgid "You need to save your font before exporting it."
1192 msgstr ""
1193 "Sie müssen ihre Schriftart speichern, bevor sie sie exportieren können."
1194
1195 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189
1196 msgid "Menu"
1197 msgstr "Menü"
1198
1199 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695
1200 msgid "Add ligature"
1201 msgstr "Ligatur hinzufügen"
1202
1203 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1204 msgid "Move paths"
1205 msgstr "Pfade verschieben"
1206
1207 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:178
1208 msgid "Glyph Substitutions"
1209 msgstr "Glyphenersetzungen"
1210
1211 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:111 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:119
1212 msgid "New glyph"
1213 msgstr "Neue Glyphe"
1214
1215 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:126
1216 msgid "Replacement"
1217 msgstr "Ersetzung"
1218
1219 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:131
1220 msgid "Tag"
1221 msgstr "Tag"
1222
1223 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:193
1224 msgid "Select a glyph to create an alternate for."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:199
1228 msgid "Glyph name"
1229 msgstr "Glyphenname"
1230
1231 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:213
1232 msgid "All glyphs must have unique names."
1233 msgstr "Alle Glyphen müssen eindeutige Namen haben."
1234
1235 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47
1236 msgid "Stylistic Alternate"
1237 msgstr "Stilistische Alternative"
1238
1239 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49
1240 msgid "Small Caps"
1241 msgstr "Kapitälchen"
1242
1243 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51
1244 msgid "Capitals to Small Caps"
1245 msgstr "Großbuchstaben zu Kapitälchen"
1246
1247 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53
1248 msgid "Swashes"
1249 msgstr "Zierschriften"
1250
1251 #: libbirdfont/OverView.vala:260 libbirdfont/OverView.vala:279
1252 msgid "Filter"
1253 msgstr "Filter"
1254
1255 #: libbirdfont/OverView.vala:699
1256 msgid "No glyphs in this view."
1257 msgstr "Keine Zeichen in dieser Ansicht."
1258
1259 #: libbirdfont/OverView.vala:1561
1260 msgid "See also:"
1261 msgstr "Siehe auch:"
1262
1263 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1264 msgid "Overwrite TTF file?"
1265 msgstr "TTF-Datei überschreiben?"
1266
1267 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1268 msgid "Overwrite"
1269 msgstr "Überschreiben"
1270
1271 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32
1272 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1273 msgid "Cancel"
1274 msgstr "Abbrechen"
1275
1276 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1277 msgid "Yes, don't ask again."
1278 msgstr "Ja, nicht mehr Fragen."
1279
1280 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 libbirdfont/OverviewTools.vala:117
1281 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:153
1282 msgid "Transform"
1283 msgstr "Umwandeln"
1284
1285 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Multi-Master"
1288 msgstr "Zentrale"
1289
1290 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62
1291 msgid "All Glyphs"
1292 msgstr "Alle Glyphen"
1293
1294 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:72
1295 msgid "Default"
1296 msgstr "Standard"
1297
1298 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:99
1299 msgid "Skew"
1300 msgstr "Kippen"
1301
1302 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:132
1303 msgid "Resize"
1304 msgstr "Größe ändern"
1305
1306 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:168
1307 msgid "Create alternate"
1308 msgstr "Ersatz anlegen"
1309
1310 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:172
1311 msgid "Set curve orientation"
1312 msgstr "Kurvenausrichtung einstellen"
1313
1314 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:194
1315 msgid "Master Size"
1316 msgstr "Hauptgröße"
1317
1318 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:209
1319 msgid "Create new master font"
1320 msgstr "Erstelle neue Hauptschrift"
1321
1322 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25
1323 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?"
1324 msgstr ""
1325 "Diese Datei existiert bereits.\n"
1326 "Soll sie ersetzt werden?"
1327
1328 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27
1329 msgid "Replace"
1330 msgstr "Ersetzen"
1331
1332 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1333 msgid "Add new points"
1334 msgstr "Neue Punkte hinzufügen"
1335
1336 #: libbirdfont/PointTool.vala:84
1337 msgid "Move control points"
1338 msgstr "Ankerpunkte verschieben"
1339
1340 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1341 msgid "Reload webview"
1342 msgstr "Webansicht neu laden"
1343
1344 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1345 msgid "Export fonts"
1346 msgstr "Schriftarten exportieren"
1347
1348 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1349 msgid "Generate html document"
1350 msgstr "HTML-Dokument erzeugen"
1351
1352 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1353 msgid "No fonts created yet"
1354 msgstr "Noch keine Schriftarten erstellt"
1355
1356 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1357 msgid "Create a New Font"
1358 msgstr "Neue Schriftart erstellen"
1359
1360 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1361 msgid "Glyphs"
1362 msgstr "Glyphen"
1363
1364 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1365 msgid "Backups"
1366 msgstr "Sicherungskopien"
1367
1368 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1369 msgid "Rectangle"
1370 msgstr "Rechteck"
1371
1372 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49
1373 msgid "Resize and rotate paths"
1374 msgstr "Pfade skalieren und drehen"
1375
1376 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1377 msgid "Save changes?"
1378 msgstr "Änderungen speichern?"
1379
1380 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1381 msgid "Discard"
1382 msgstr "Verwerfen"
1383
1384 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1385 msgid "Save?"
1386 msgstr "Speichern?"
1387
1388 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1389 msgid "Precision for pen tool"
1390 msgstr "Genauigkeit des Stift-Werkzeugs"
1391
1392 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1393 msgid "Show or hide control point handles"
1394 msgstr "Ankerpunktgriffe anzeigen oder ausblenden"
1395
1396 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1397 msgid "Fill open paths."
1398 msgstr "Fülle offene Pfade."
1399
1400 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1401 msgid "Use TTF units."
1402 msgstr "Benutze TTF-Einheiten."
1403
1404 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1405 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1406 msgstr "Vom Freihandwerkzeug hinzugefügte Anzahl an Punkten"
1407
1408 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1409 msgid "Path simplification threshold"
1410 msgstr "Pfadvereinfachungs-Schwellenwert"
1411
1412 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1413 msgid "Color theme"
1414 msgstr "Farbschema"
1415
1416 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1417 msgid "Key Bindings"
1418 msgstr "Tastaturkürzel"
1419
1420 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50
1421 msgid "Character"
1422 msgstr "Zeichen"
1423
1424 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86
1425 msgid "New spacing class"
1426 msgstr "Neue Zeichenabstands-Klasse"
1427
1428 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1429 msgid "Spacing"
1430 msgstr "Zeichenabstand"
1431
1432 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232
1433 msgid "Left"
1434 msgstr "Links"
1435
1436 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276
1437 msgid "Right"
1438 msgstr "Rechts"
1439
1440 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95
1441 msgid "Import"
1442 msgstr "Importieren"
1443
1444 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1445 msgid "Canvas Background"
1446 msgstr "Zeichenflächen-Hintergrund"
1447
1448 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1449 msgid "Filled Stroke"
1450 msgstr "Kontur füllen"
1451
1452 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1453 msgid "Stroke Color"
1454 msgstr "Konturfarbe"
1455
1456 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1457 msgid "Handle Color"
1458 msgstr "Grifffarbe"
1459
1460 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1461 msgid "Fill Color"
1462 msgstr "Füllfarbe"
1463
1464 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1465 msgid "Selected Objects"
1466 msgstr "Gewählte Objekte"
1467
1468 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1469 msgid "Background 1"
1470 msgstr "Hintergrund 1"
1471
1472 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1473 msgid "Dialog Background"
1474 msgstr "Dialog-Hintergrund"
1475
1476 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1477 msgid "Menu Background"
1478 msgstr "Menü-Hintergrund"
1479
1480 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1481 msgid "Default Background"
1482 msgstr "Voreingestellter Hintergrund"
1483
1484 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1485 msgid "Checkbox Background"
1486 msgstr "Dialogfeld-Hintergrund"
1487
1488 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1489 msgid "Foreground 1"
1490 msgstr "Vordergrund 1"
1491
1492 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1493 msgid "Text Foreground"
1494 msgstr "Textvordergrund"
1495
1496 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1497 msgid "Table Border"
1498 msgstr "Tabellenrand"
1499
1500 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1501 msgid "Selection Border"
1502 msgstr "Auswahlrand"
1503
1504 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1505 msgid "Overview Glyph"
1506 msgstr "Glyphen Übersicht"
1507
1508 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1509 msgid "Foreground Inverted"
1510 msgstr "Vordergrund invertiert"
1511
1512 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1513 msgid "Menu Foreground"
1514 msgstr "Menü-Vordergrund"
1515
1516 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1517 msgid "Selected Tab Foreground"
1518 msgstr "Ausgewählter Tab-Vordergrund"
1519
1520 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1521 msgid "Tab Separator"
1522 msgstr "Tab-Trenner"
1523
1524 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1525 msgid "Highlighted 1"
1526 msgstr "Hervorgehoben 1"
1527
1528 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1529 msgid "Highlighted Guide"
1530 msgstr "Hervorgehobene Hilfslinie"
1531
1532 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1533 msgid "Grid"
1534 msgstr "Raster"
1535
1536 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1537 msgid "Guide 1"
1538 msgstr "Hilfslinie 1"
1539
1540 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1541 msgid "Guide 2"
1542 msgstr "Hilfslinie 2"
1543
1544 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1545 msgid "Guide 3"
1546 msgstr "Hilfslinie 3"
1547
1548 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1549 msgid "Button Border 1"
1550 msgstr "Schaltflächenrand 1"
1551
1552 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1553 msgid "Button Background 1"
1554 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 1"
1555
1556 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1557 msgid "Button Border 2"
1558 msgstr "Schaltflächenrand 2"
1559
1560 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1561 msgid "Button Background 2"
1562 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 2"
1563
1564 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1565 msgid "Button Border 3"
1566 msgstr "Schaltflächenrand 3"
1567
1568 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1569 msgid "Button Background 3"
1570 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 3"
1571
1572 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1573 msgid "Button Border 4"
1574 msgstr "Schaltflächenumrandung 4"
1575
1576 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1577 msgid "Button Background 4"
1578 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 4"
1579
1580 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1581 msgid "Button Foreground"
1582 msgstr "Schaltflächen-Vordergrund"
1583
1584 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1585 msgid "Selected Button Foreground"
1586 msgstr "Ausgewähler Schaltflächen-Vordergrund"
1587
1588 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1589 msgid "Tool Foreground"
1590 msgstr "Werkzeug-Vordergrund"
1591
1592 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1593 msgid "Selected Tool Foreground"
1594 msgstr "Ausgewählter Werkzeug-Vordergrund"
1595
1596 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1597 msgid "Text Area Background"
1598 msgstr "Schriftflächen-Vordergrund"
1599
1600 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1601 msgid "Overview Item Border"
1602 msgstr "Übersicht des Element-Randes"
1603
1604 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1605 msgid "Selected Overview Item"
1606 msgstr "Ausgewähles Übersichts-Werkzeug"
1607
1608 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Overview Item 1"
1611 msgstr "Übersichts-Werkzeug 1"
1612
1613 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Overview Item 2"
1616 msgstr "Übersichts-Werkzeug 2"
1617
1618 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Overview Selected Foreground"
1621 msgstr "Ausgewählten Vordergrund ansehen"
1622
1623 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1624 msgid "Overview Foreground"
1625 msgstr "Vordergrunds-Ansicht"
1626
1627 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1628 msgid "Glyph Count Background 1"
1629 msgstr "Glyphen-Zähler Hintergrund 1"
1630
1631 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Glyph Count Background 2"
1634 msgstr "Glyphen-Zähler Hintergrund 2"
1635
1636 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1637 msgid "Dialog Shadow"
1638 msgstr "Dialogfenster-Schatten"
1639
1640 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1641 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1642 msgstr "Ausgewählter aktiver kubischer Ankerpunkt"
1643
1644 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1645 msgid "Selected Cubic Control Point"
1646 msgstr "Ausgewählter kubischer Ankerpunkt"
1647
1648 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1649 msgid "Active Cubic Control Point"
1650 msgstr "Aktiver kubischer Ankerpunkt"
1651
1652 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1653 msgid "Cubic Control Point"
1654 msgstr "Kubischer Ankerpunkt"
1655
1656 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1657 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1658 msgstr "Ausgewählter aktiver quadratischer Ankerpunkt"
1659
1660 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1661 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1662 msgstr "Ausgewählter quadratischer Ankerpunkt"
1663
1664 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1665 msgid "Active Quadratic Control Point"
1666 msgstr "Aktiver quadratischer Ankerpunkt"
1667
1668 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1669 msgid "Cubic Quadratic Point"
1670 msgstr "Kubisch-quadratischer Ankerpunkt"
1671
1672 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1673 msgid "Selected Control Point Handle"
1674 msgstr "Ausgewählte Griffpunkte"
1675
1676 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1677 msgid "Active Handle"
1678 msgstr "Aktive Griffpunkte"
1679
1680 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1681 msgid "Control Point Handle"
1682 msgstr "Ankerpunktgriff"
1683
1684 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1685 msgid "Merge"
1686 msgstr "Zusammenführen"
1687
1688 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1689 msgid "Spin Button"
1690 msgstr "Drehpunkt"
1691
1692 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1693 msgid "Active Spin Button"
1694 msgstr "Aktiver Drehpunkt"
1695
1696 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1697 msgid "Zoom Bar Border"
1698 msgstr "Vergrößerungsleisten-Rand"
1699
1700 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1701 msgid "Font Name"
1702 msgstr "Schriftname"
1703
1704 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1705 msgid "New theme"
1706 msgstr "Neues Design"
1707
1708 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118
1709 msgid "Add new theme"
1710 msgstr "Neues Design hinzufügen"
1711
1712 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120
1713 msgid "Colors"
1714 msgstr "Farben"
1715
1716 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147
1717 msgid "Dark"
1718 msgstr "Dunkel"
1719
1720 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149
1721 msgid "Bright"
1722 msgstr "Hell"
1723
1724 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153
1725 msgid "Custom"
1726 msgstr "Benutzerdefiniert"
1727
1728 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30
1729 msgid "Color"
1730 msgstr "Farben"
1731
1732 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44
1733 msgid "Shift"
1734 msgstr "Verschieben"
1735
1736 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1737 msgid "Freehand drawing"
1738 msgstr "Freihändig zeichnen"
1739
1740 #: libbirdfont/VersionList.vala:51
1741 msgid "New version"
1742 msgstr "Neue Version"
1743
1744 #: birdfont/GtkWindow.vala:468
1745 msgid "Your fonts have been exported."
1746 msgstr "Die Schriftart wurde exportiert."
1747
1748 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1749 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1750 msgstr "Helligkeitsgrenzwert von 0.001 bis 2, der Standardwert ist 1"
1751
1752 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1753 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1754 msgstr "Detaillevel, von 0.001 bis 9.999, der Standardwert ist 1"
1755
1756 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1757 msgid "use quadratic control points"
1758 msgstr "benutze Quadratische Ankerpunkte"
1759
1760 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1761 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1762 msgstr "Vereinfachung von 0.001 bis 1, Standardwert ist 0.5"
1763
1764 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1765 msgid "File does not exist."
1766 msgstr "Datei existiert nicht."
1767
1768 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1769 msgid "Unknown file format."
1770 msgstr "Unbekanntes Dateiformat."
1771
1772 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1773 msgid "Writing"
1774 msgstr "Wird geschrieben..."
1775
1776 #~ msgid "color"
1777 #~ msgstr "Farbe"
1778
1779 #~ msgid "Full name (name and style)"
1780 #~ msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)"
1781
1782 #~ msgid "Unique identifier"
1783 #~ msgstr "Eindeutige Kennung"
1784
1785 #~ msgid "Move to path to the bottom layer"
1786 #~ msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene"
1787
1788 #~ msgid "Select color"
1789 #~ msgstr "Farbe auswählen"
1790
1791 #~ msgid "print this message\n"
1792 #~ msgstr "diese Meldung drucken\n"
1793
1794 #~ msgid "write files to this directory\n"
1795 #~ msgstr "schreibe Datei in dieses Verzeichnis\n"
1796
1797 #~ msgid "write svg file\n"
1798 #~ msgstr "schreibe SVG Datei\n"
1799
1800 #~ msgid "write ttf and eot files\n"
1801 #~ msgstr "schreibe TTF und EOT Dateien\n"
1802
1803 #~ msgid "New Font"
1804 #~ msgstr "Neuer Font"
1805
1806 #~ msgid "No fonts created yet."
1807 #~ msgstr "Es noch kein Zeichensatz erstellt."
1808
1809 #~ msgid "Recent files"
1810 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
1811
1812 #~ msgid "Backup"
1813 #~ msgstr "Sicherung"
1814
1815 #~ msgid "Control Point Tools"
1816 #~ msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge"
1817
1818 #~ msgid "Select Background"
1819 #~ msgstr "Hintergrund auswählen"
1820
1821 #~ msgid "Saving"
1822 #~ msgstr "Speichern"
1823
1824 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1825 #~ msgstr "Unicode-Zeichensatz Datenbank laden"
1826
1827 #~ msgid "Three font files have been created."
1828 #~ msgstr "Drei Zeichensatz-Dateien wurden erstellt."
1829
1830 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1831 #~ msgstr "Schreibe TTF und EOT-Dateien."
1832
1833 #~ msgid "Writing SVG file."
1834 #~ msgstr "Schreibe SVG Datei."
1835
1836 #~ msgid "The file is write protected."
1837 #~ msgstr "Die Datei ist schreibgeschützt."
1838
1839 #~ msgid ""
1840 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1841 #~ msgstr ""
1842 #~ "Rechtsklick, um die Klasse zu bearbeiten, Linksklick, um die Zeichen "
1843 #~ "innerhalb der Klasse zu unterschneiden."
1844
1845 #~ msgid "Stroke color"
1846 #~ msgstr "Konturfarbe"
1847
1848 #~ msgid "Handle color"
1849 #~ msgstr "Grifffarbe"
1850
1851 #~ msgid "Object color"
1852 #~ msgstr "Objektfarbe"
1853
1854 #~ msgid "Select Background Image"
1855 #~ msgstr "Hintergrundbild auswählen"
1856
1857 #~ msgid "Font size"
1858 #~ msgstr "Schriftgröße"
1859
1860 #~ msgid "Font size "
1861 #~ msgstr "Schriftgröße"
1862
1863 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1864 #~ msgstr "Hilfslinien für x-Höhe und Gundlinie anzeigen"
1865
1866 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1867 #~ msgstr "Anpassen der rechten Seitenhalterung"
1868
1869 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1870 #~ msgstr "Zuletzt bearbeitete Glyphe einfügen"
1871
1872 #~ msgid "Loading XML data."
1873 #~ msgstr "XML-Daten werden geladen"
1874
1875 #~ msgid "Default language"
1876 #~ msgstr "Standardsprache"
1877
1878 #~ msgid "Private use area"
1879 #~ msgstr "Zeichensatzspezifische Symbole"
1880
1881 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1882 #~ msgstr "Zeige kompletten Unicode Zeichensatz"
1883
1884 #~ msgid "Show default characters set"
1885 #~ msgstr "Standard-Zeichensatz anzeigen"
1886
1887 #~ msgid "Show all characters in the font"
1888 #~ msgstr "Alle in der Schriftart enthaltenen Zeichen anzeigen"
1889
1890 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1891 #~ msgstr "Verwende einen Pixel pro Einheit"
1892
1893 #~ msgid "Set precision"
1894 #~ msgstr "Genauigkeit festlegen"
1895
1896 #~ msgid ""
1897 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1898 #~ msgstr "Zeigt alle Kontrollpunkte oder nur die des ausgewählten Punktes."
1899
1900 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1901 #~ msgstr "Füllfarbe für offene Pfade einstellen."
1902
1903 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1904 #~ msgstr "Anzahl der Abschnitte pro Punkt im Freihandwerkzeug einstellen"
1905
1906 #~ msgid "Simplification threshold"
1907 #~ msgstr "Vereinfachungsschwelle"
1908
1909 #~ msgid "Kerning:"
1910 #~ msgstr "Unterschneidung:"
1911
1912 #~ msgid "Text"
1913 #~ msgstr "Text"
1914
1915 #~ msgid "_New"
1916 #~ msgstr "_Neu"
1917
1918 #~ msgid "_Open"
1919 #~ msgstr "Ö_ffnen"
1920
1921 #~ msgid "_Recent Files"
1922 #~ msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien"
1923
1924 #~ msgid "Save _as"
1925 #~ msgstr "Speichern _unter"
1926
1927 #~ msgid "_Export"
1928 #~ msgstr "_Exportieren"
1929
1930 #~ msgid "_Preview"
1931 #~ msgstr "_Vorschau"
1932
1933 #~ msgid "Name and _Description"
1934 #~ msgstr "Name und _Beschreibung"
1935
1936 #~ msgid "Select _Character Set"
1937 #~ msgstr "_Zeichensatz auswählen"
1938
1939 #~ msgid "_Quit"
1940 #~ msgstr "_Beenden"
1941
1942 #~ msgid "_Undo"
1943 #~ msgstr "_Rückgängig"
1944
1945 #~ msgid "_Redo"
1946 #~ msgstr "_Wiederherstellen"
1947
1948 #~ msgid "_Copy"
1949 #~ msgstr "_Kopieren"
1950
1951 #~ msgid "_Paste"
1952 #~ msgstr "E_infügen"
1953
1954 #~ msgid "Paste _In Place"
1955 #~ msgstr "An Original_position einfügen"
1956
1957 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1958 #~ msgstr "Alle Pfade auswäh_len"
1959
1960 #~ msgid "Move _To Baseline"
1961 #~ msgstr "Verschiebe auf Grundlinie"
1962
1963 #~ msgid "_Search"
1964 #~ msgstr "_Suchen"
1965
1966 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1967 #~ msgstr "Zeichen als SVG _exportieren"
1968
1969 #~ msgid "_Import SVG"
1970 #~ msgstr "SVG _importieren"
1971
1972 #~ msgid "Simpl_ify Path"
1973 #~ msgstr "Pfad vereinfachen"
1974
1975 #~ msgid "Close _Path"
1976 #~ msgstr "Pfad _Schließen"
1977
1978 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1979 #~ msgstr "_Glyphen-Abfolge"
1980
1981 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1982 #~ msgstr "Zeichen_hintergrund einstellen"
1983
1984 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1985 #~ msgstr "Zeichenhintergrund _entfernen"
1986
1987 #~ msgid "_Select Point Above"
1988 #~ msgstr "_Darüberliegenden Punkt auswählen"
1989
1990 #~ msgid "Select _Next Point"
1991 #~ msgstr "_Nächsten Punkt auswählen"
1992
1993 #~ msgid "Select _Previous Point"
1994 #~ msgstr "_Vorherigen Punkt auswählen"
1995
1996 #~ msgid "Select Point _Below"
1997 #~ msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen"
1998
1999 #~ msgid "_Next Tab"
2000 #~ msgstr "_Nächster Tab"
2001
2002 #~ msgid "_Previous Tab"
2003 #~ msgstr "_Vorheriger Tab"
2004
2005 #, fuzzy
2006 #~ msgid "_Close Tab"
2007 #~ msgstr "Reiter schließen"
2008
2009 #~ msgid "Close _All Tabs"
2010 #~ msgstr "_Alle Tabs schließen"
2011
2012 #~ msgid "_Create Path"
2013 #~ msgstr "Pfad _erstellen"
2014
2015 #~ msgid "_Zoom"
2016 #~ msgstr "_Vergrößerung"
2017
2018 #~ msgid "_Create Counter Path"
2019 #~ msgstr "Pfad in Aussparung _umwandeln"
2020
2021 #~ msgid "_Move"
2022 #~ msgstr "_Verschieben"
2023
2024 #, fuzzy
2025 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
2026 #~ msgstr "Ganzen Unicodezeichensatz anzeigen"
2027
2028 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
2029 #~ msgstr "Zeige _Standardzeichen"
2030
2031 #~ msgid "Show Characters in Font"
2032 #~ msgstr "Zeige in Schriftart enthaltene Zeichen"
2033
2034 #~ msgid "Add New _Grid Item"
2035 #~ msgstr "Neues _Gitterelement hinzufügen"
2036
2037 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
2038 #~ msgstr "Gitterelement _entfernen"
2039
2040 #~ msgid "_Zoom In"
2041 #~ msgstr "_Vergrößern"
2042
2043 #~ msgid "Zoom _Out"
2044 #~ msgstr "Ver_kleinern"
2045
2046 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
2047 #~ msgstr "Ver_wende einen Pixel pro Einheit"
2048
2049 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
2050 #~ msgstr "Tab _Unterschneidungen anzeigen"
2051
2052 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
2053 #~ msgstr "Unterschneidungspaare auf_listen"
2054
2055 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
2056 #~ msgstr "Zeige Regi_sterkarten Zeichenabstand"
2057
2058 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
2059 #~ msgstr "_Nächstes Unterschneidungspaar auswählen"
2060
2061 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
2062 #~ msgstr "_Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen"
2063
2064 #~ msgid "_Save as .bfp"
2065 #~ msgstr "Als .bfp _speichern"
2066
2067 #~ msgid "_Show Ligatures"
2068 #~ msgstr "_Ligaturen anzeigen"
2069
2070 #~ msgid "_Add Ligature"
2071 #~ msgstr "Ligatur hinzufügen"
2072
2073 #~ msgid "_File"
2074 #~ msgstr "_Datei"
2075
2076 #~ msgid "_Edit"
2077 #~ msgstr "_Bearbeiten"
2078
2079 #~ msgid "_Tab"
2080 #~ msgstr "_Reiter"
2081
2082 #~ msgid "T_ool"
2083 #~ msgstr "W_erkzeug"
2084
2085 #~ msgid "_Kerning"
2086 #~ msgstr "_Unterschneidung"
2087
2088 #~ msgid "_Close tab"
2089 #~ msgstr "_Tab schließen"
2090
2091 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
2092 #~ msgstr "Ganzen _Unicodezeichensatz anzeigen"
2093
2094 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
2095 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern"
2096
2097 #~ msgid "Set contrast for background image"
2098 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen"
2099
2100 #~ msgid "Backgrounds"
2101 #~ msgstr "Hintergründe"
2102
2103 #~ msgid "Creating thumbnails"
2104 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt"
2105
2106 #~ msgid "Delay response for editing tools"
2107 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge"
2108
2109 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
2110 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen"
2111
2112 #~ msgid "Merge paths"
2113 #~ msgstr "Pfade vereinen"
2114
2115 #~ msgid "Delete selected glyph"
2116 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen"
2117
2118 #~ msgid "Zoom in on region boundries"
2119 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern"
2120
2121 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
2122 #~ msgstr ""
2123 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um "
2124 #~ "neue Punkte hinzuzufügen"
2125
2126 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
2127 #~ msgstr ""
2128 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu "
2129 #~ "verschieben"
2130
2131 #~ msgid "and double click to add new point on path."
2132 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen."
2133
2134 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
2135 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1"
2136
2137 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
2138 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere"
2139
2140 #~ msgid "Zoom in background image"
2141 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo"
2142
2143 #~ msgid "_Save"
2144 #~ msgstr "_Salvar"
2145
2146 #~ msgid "exit if a test case failes"
2147 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar"
2148
2149 #~ msgid "Postscript name"
2150 #~ msgstr "Nome Postscript"
2151
2152 #~ msgid "Recover"
2153 #~ msgstr "Recuperar"
2154
2155 #~ msgid "Delete all"
2156 #~ msgstr "Remover todos"
2157
2158 #~ msgid "Full name (name & style)"
2159 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
2160
2161 #~ msgid "Update name & description"
2162 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição"
2163
2164 #~ msgid "Create a new font"
2165 #~ msgstr "Criar uma nova fonte"
2166
2167 #~ msgid "Add name and description to this font."
2168 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte."
2169
2170 #~ msgid "Preferences"
2171 #~ msgstr "Preferências"
2172
2173 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
2174 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT"
2175
2176 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
2177 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado"
2178
2179 #~ msgid ""
2180 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview."
2181 #~ msgstr ""
2182 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a "
2183 #~ "visualização."
2184
2185 #~ msgid "Continue"
2186 #~ msgstr "Continuar"
2187
2188 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
2189 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente."
2190
2191 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
2192 #~ msgstr ""
2193 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar "
2194 #~ "pontos"
2195
2196 #~ msgid "Save as"
2197 #~ msgstr "Salvar como"
2198
2199 #~ msgid "Show all characters in font"
2200 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte"
2201
2202 #~ msgid "_Description"
2203 #~ msgstr "_Descrição"
2204
2205 #~ msgid "_Select all paths"
2206 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos"
2207
2208 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
2209 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG"
2210
2211 #~ msgid "Close _path"
2212 #~ msgstr "_Fechar caminho"
2213
2214 #~ msgid "_Select point above"
2215 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima"
2216
2217 #~ msgid "Select _next point"
2218 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto"
2219
2220 #~ msgid "Select _previous point"
2221 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior"
2222
2223 #~ msgid "Select point _below"
2224 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior"
2225
2226 #~ msgid "_Next tab"
2227 #~ msgstr "_Próxima aba"
2228
2229 #~ msgid "_Previous tab"
2230 #~ msgstr "Aba a_nterior"
2231
2232 #~ msgid "Close _all tabs"
2233 #~ msgstr "Fechar _todas as abas"
2234
2235 #~ msgid "_Create path"
2236 #~ msgstr "_Criar caminho"
2237
2238 #~ msgid "_Create counter path"
2239 #~ msgstr "_Criar caminho inverso"
2240
2241 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2242 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão"
2243
2244 #~ msgid "Show characters in font"
2245 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte"
2246
2247 #~ msgid "Add new _grid item"
2248 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade"
2249
2250 #~ msgid "Remove gr_id item"
2251 #~ msgstr "Remover item de g_rade"
2252
2253 #~ msgid "_Zoom in"
2254 #~ msgstr "Aumentar _zoom"
2255
2256 #~ msgid "Zoom _out"
2257 #~ msgstr "Diminuir zo_om"
2258
2259 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2260 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1"
2261
2262 #~ msgid ""
2263 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2264 #~ "preview."
2265 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia."
2266
2267 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2268 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg"
2269
2270 #~ msgid "Wrote font files"
2271 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte"
2272
2273 #~ msgid "Create new kerning class"
2274 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen"
2275
2276 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
2277 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1"
2278