The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Merge ../birdfont-2.x
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-06-19 16:11+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-05-12 16:29+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1463070561.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "gerar um arquivo de log" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "habilitar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:48 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "no eixo" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Imagens" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 106 msgid "Files" 107 msgstr "Arquivos" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Partes" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2235 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:199 115 msgid "Add" 116 msgstr "Adicionar" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Selecionar Glifo" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:100 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Abrir" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Criar Curvas Bézier" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linha" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "canto" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Círculo" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Recortar imagem de fundo" 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Idioma Padrão" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Área de Uso Particular" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinês" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Inglês" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Grego" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japonês" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanês" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latino" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Russo" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Sueco" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tailandês" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:434 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:435 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:499 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nome e Descrição" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:100 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nome PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:105 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nome" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:110 217 msgid "Style" 218 msgstr "Estilo" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Negrito" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Itálico" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Espessura" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:115 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:120 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificador Exclusivo" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161 241 #: libbirdfont/Menu.vala:506 libbirdfont/Menu.vala:508 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:268 243 msgid "Version" 244 msgstr "Versão" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descrição" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Direitos Autorais" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licença" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "URL da licença" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marca registrada" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Fabricante" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Designer" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "URL do fabricante" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "URL do designer" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Ferramentas de Fundo" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "Pontos de Controle" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "Ferramentas de Objetos" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "Ferramentas de Desenho" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "Ponto de Controle" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "Camadas" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "Traço" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "Formas Geométricas" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 libbirdfont/OverviewTools.vala:45 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Ampliar/Reduzir" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:136 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Tamanho da Grade" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "Mover telas" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 331 msgid "Ctrl + Shift + Click" 332 msgstr "" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197 335 msgid "Space + Click" 336 msgstr "" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:206 339 msgid "Delete" 340 msgstr "Apagar" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:213 343 msgid "Select all points or paths" 344 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:229 libbirdfont/Menu.vala:99 347 msgid "Undo" 348 msgstr "Desfazer" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:236 351 msgid "Insert new points on path" 352 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 355 msgid "Create quadratic Bézier curves" 356 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:247 359 msgid "" 360 "All control points will be converted to quadratic points in the TTF format." 361 msgstr "" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:257 364 msgid "Create cubic Bézier curves" 365 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:266 368 msgid "Quadratic path with two line handles" 369 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 372 msgid "Convert selected points" 373 msgstr "Converter pontos selecionados" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:286 376 msgid "X coordinate" 377 msgstr "Coordenada X" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:330 380 msgid "Y coordinate" 381 msgstr "Coordenada Y" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:373 384 msgid "Rotation" 385 msgstr "Rotação" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:412 388 msgid "Width" 389 msgstr "Largura" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:437 392 msgid "Height" 393 msgstr "Altura" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:480 396 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 397 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:531 400 msgid "Symmetrical handles" 401 msgstr "Alavancas simétricas" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:561 404 msgid "Convert segment to line." 405 msgstr "Converter segmento em linha." 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:569 408 msgid "Create counter from outline" 409 msgstr "Inverter caminho" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:572 412 msgid "Scale object to font top/baseline" 413 msgstr "" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:581 416 msgid "Close path" 417 msgstr "Fechar caminho" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603 420 #, fuzzy 421 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 422 msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 425 msgid "Flip path vertically" 426 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:625 429 msgid "Flip path horizontally" 430 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:634 433 msgid "Set size for background image" 434 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:672 437 msgid "Show/hide background image" 438 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:683 441 msgid "Insert a new background image" 442 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 445 msgid "High contrast" 446 msgstr "Alto contraste" 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 449 msgid "Set background threshold" 450 msgstr "Definir limite de fundo" 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:730 453 msgid "Amount of autotrace details" 454 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:749 457 msgid "Autotrace simplification" 458 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:759 461 msgid "Autotrace background image" 462 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:767 465 msgid "Delete background image" 466 msgstr "Apagar imagem de fundo" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:774 469 msgid "Add layer" 470 msgstr "Adicionar camada" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:784 473 msgid "Show layers" 474 msgstr "Mostrar camadas" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:794 477 msgid "Apply stroke" 478 msgstr "Aplicar traço" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:828 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 481 msgid "Stroke width" 482 msgstr "Espessura do contorno" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:874 485 msgid "Create outline form stroke" 486 msgstr "Criar contorno a partir de traço" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:883 489 msgid "Butt line cap" 490 msgstr "" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:910 493 msgid "Round line cap" 494 msgstr "" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:938 497 msgid "Square line cap" 498 msgstr "" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1010 501 msgid "Show guidelines" 502 msgstr "Exibir guias" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1022 505 msgid "Show more guidelines" 506 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038 509 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 510 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1062 513 msgid "Lock guides and grid" 514 msgstr "" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 517 msgid "Zoom Out More" 518 msgstr "Diminuir Mais" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113 521 msgid "Show full glyph" 522 msgstr "Exibir caractere completo" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1120 525 msgid "Fit in view" 526 msgstr "Ajustar na visualização" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 529 msgid "Zoom in on background image" 530 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1137 533 msgid "Previous view" 534 msgstr "Visualização anterior" 535 536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1143 537 msgid "Next view" 538 msgstr "Próxima visualização" 539 540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1547 541 msgid "Set size for grid" 542 msgstr "Definir tamanho da grade" 543 544 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 545 #: libbirdfont/Menu.vala:329 546 msgid "Export Settings" 547 msgstr "Exportar Ajustes" 548 549 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 550 msgid "File Name" 551 msgstr "Nome do Arquivo" 552 553 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 554 msgid "Units Per Em" 555 msgstr "" 556 557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 558 msgid "Folder" 559 msgstr "Pasta" 560 561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 562 msgid "Formats" 563 msgstr "Formatos" 564 565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 566 msgid "Export" 567 msgstr "Exportar" 568 569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:223 libbirdfont/Menu.vala:64 570 #: libbirdfont/MenuTab.vala:357 libbirdfont/SaveCallback.vala:69 571 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 572 msgid "Save" 573 msgstr "Salvar" 574 575 #: libbirdfont/ExportTool.vala:433 576 msgid "Alphabet" 577 msgstr "" 578 579 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 580 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 581 msgid "Usage:" 582 msgstr "Utilização:" 583 584 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 585 msgid "print this message" 586 msgstr "imprimir esta mensagem" 587 588 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 589 msgid "write files to this directory" 590 msgstr "salvar arquivos nesta pasta" 591 592 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 593 msgid "write svg file" 594 msgstr "salvar arquivo svg" 595 596 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 597 msgid "write ttf and eot file" 598 msgstr "salvar arquivos ttf e eot" 599 600 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 601 msgid "Can't find output directory" 602 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 603 604 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 605 msgid "Select a Folder" 606 msgstr "" 607 608 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 609 #, fuzzy 610 msgid "Folders" 611 msgstr "Pasta" 612 613 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 614 msgid "New font" 615 msgstr "Nova fonte" 616 617 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 618 msgid "Open font" 619 msgstr "Abrir Fonte" 620 621 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 622 msgid "Save font" 623 msgstr "Salvar Fonte" 624 625 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:492 626 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 627 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 628 msgid "Settings" 629 msgstr "Ajustes" 630 631 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 632 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 633 msgid "Themes" 634 msgstr "Temas" 635 636 #: libbirdfont/Glyph.vala:555 637 msgid "top margin" 638 msgstr "" 639 640 #: libbirdfont/Glyph.vala:562 641 msgid "top" 642 msgstr "" 643 644 #: libbirdfont/Glyph.vala:569 645 msgid "x-height" 646 msgstr "" 647 648 #: libbirdfont/Glyph.vala:578 649 msgid "baseline" 650 msgstr "" 651 652 #: libbirdfont/Glyph.vala:585 653 msgid "bottom" 654 msgstr "" 655 656 #: libbirdfont/Glyph.vala:591 657 msgid "bottom margin" 658 msgstr "" 659 660 #: libbirdfont/Glyph.vala:597 661 #, fuzzy 662 msgid "left" 663 msgstr "Esquerda" 664 665 #: libbirdfont/Glyph.vala:606 666 #, fuzzy 667 msgid "right" 668 msgstr "Direita" 669 670 #: libbirdfont/Glyph.vala:2235 671 msgid "Guide" 672 msgstr "Guia" 673 674 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 675 msgid "Show grid" 676 msgstr "Exibir grade" 677 678 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 679 msgid "Guides" 680 msgstr "Guias" 681 682 #: libbirdfont/Help.vala:29 683 msgid "BirdFont is a font editor." 684 msgstr "" 685 686 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 687 msgid "Zoom in" 688 msgstr "Aumentar zoom" 689 690 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 691 msgid "Zoom out" 692 msgstr "Diminuir zoom" 693 694 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 695 msgid "Convert the last segment to a straight line" 696 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 697 698 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 699 msgid "Convert the last control point to a corner node" 700 msgstr "" 701 702 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 703 msgid "Move handle along axis" 704 msgstr "" 705 706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 707 msgid "BF-FILE" 708 msgstr "ARQUIVO-BF" 709 710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 711 msgid "SVG-FILES ..." 712 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 713 714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67 715 msgid "does not exist." 716 msgstr "não existe." 717 718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68 719 msgid "A new font will be created." 720 msgstr "Uma nova fonte será criada." 721 722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90 723 msgid "Failed to import" 724 msgstr "Falha ao importar" 725 726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91 727 msgid "Aborting" 728 msgstr "Abostando" 729 730 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124 731 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 732 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 733 734 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125 735 msgid "Unicode values must start with U+." 736 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 737 738 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151 739 msgid "Adding" 740 msgstr "Adicionando" 741 742 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155 743 msgid "to" 744 msgstr "para" 745 746 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:116 747 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 748 msgid "Glyph" 749 msgstr "Glifo" 750 751 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:60 752 msgid "" 753 "Kerning is the process of adjusting the space between two letters. You can " 754 "cahnge the space between one letter and all other letters in the spacing tab." 755 msgstr "" 756 757 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:887 758 msgid "Kerning" 759 msgstr "Espacejamento" 760 761 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109 762 msgid "The current kerning class is malformed." 763 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 764 765 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110 766 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 767 msgstr "" 768 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 769 770 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111 771 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 772 msgstr "" 773 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 774 "espaçar -." 775 776 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:688 libbirdfont/OverviewTools.vala:84 777 msgid "Unicode" 778 msgstr "Unicode" 779 780 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:688 781 msgid "Insert" 782 msgstr "Inserir" 783 784 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:887 libbirdfont/MainWindow.vala:231 785 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231 786 msgid "Close" 787 msgstr "Fechar" 788 789 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 790 msgid "Kerning Pairs" 791 msgstr "Pares de Espacejamento" 792 793 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 794 msgid "No kerning pairs created." 795 msgstr "" 796 797 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 798 msgid "Kerning class" 799 msgstr "Classe de espacejamento" 800 801 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:171 802 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141 803 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196 804 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 805 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231 806 #: libbirdfont/Theme.vala:688 807 msgid "Set" 808 msgstr "Definir" 809 810 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 811 msgid "Load kerning strings" 812 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 813 814 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 815 msgid "Kerning Tools" 816 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 817 818 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 819 msgid "Font Size" 820 msgstr "Tamanho da Fonte" 821 822 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 823 msgid "Create new kerning class." 824 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 825 826 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 827 msgid "Use text input to enter kerning values." 828 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 829 830 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30 831 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52 832 msgid "Insert glyph from overview" 833 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 834 835 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 836 msgid "Insert character by unicode value" 837 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 838 839 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 840 msgid "Open a text file with kerning strings first." 841 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 842 843 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 844 msgid "Previous kerning string" 845 msgstr "String de espacejamento anterior" 846 847 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 848 msgid "You have reached the beginning of the list." 849 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 850 851 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 852 msgid "Next kerning string" 853 msgstr "String de espacejamento seguinte" 854 855 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 856 msgid "You have reached the end of the list." 857 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 858 859 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 860 #, fuzzy 861 msgid "Substitutions" 862 msgstr "substituição" 863 864 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:44 865 msgid "Character Sets" 866 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 867 868 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 869 msgid "Character Set" 870 msgstr "Conjunto de caracteres" 871 872 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:106 873 msgid "Hide the layer." 874 msgstr "" 875 876 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:171 877 #, fuzzy 878 msgid "Layer" 879 msgstr "Camadas" 880 881 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 882 msgid "character sequence" 883 msgstr "sequência de caracteres" 884 885 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 886 msgid "ligature" 887 msgstr "ligadura" 888 889 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 890 msgid "substitution" 891 msgstr "substituição" 892 893 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 894 msgid "beginning" 895 msgstr "começo" 896 897 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 898 msgid "middle" 899 msgstr "meio" 900 901 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 902 msgid "end" 903 msgstr "fim" 904 905 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 906 msgid "New Ligature" 907 msgstr "Nova Ligadura" 908 909 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 910 msgid "New Contextual Substitution" 911 msgstr "Nova Substituição Contextual" 912 913 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 914 msgid "Contextual Substitutions" 915 msgstr "Substituições Contextual" 916 917 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 918 #: libbirdfont/Menu.vala:447 919 msgid "Ligatures" 920 msgstr "Ligaduras" 921 922 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 923 msgid "Beginning" 924 msgstr "Começo" 925 926 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141 927 msgid "Middle" 928 msgstr "Meio" 929 930 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 931 msgid "End" 932 msgstr "Fim" 933 934 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196 935 msgid "Ligature" 936 msgstr "Ligadura" 937 938 #: libbirdfont/Line.vala:157 939 msgid "Position" 940 msgstr "Posição" 941 942 #: libbirdfont/Line.vala:157 943 msgid "Move" 944 msgstr "Mover" 945 946 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 947 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 948 msgstr "" 949 950 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 951 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 952 msgstr "" 953 954 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 955 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 956 msgstr "" 957 958 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 959 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 960 msgstr "" 961 962 #: libbirdfont/MainWindow.vala:231 963 msgid "Glyph sequence" 964 msgstr "Sequência de caracteres" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:37 967 msgid "File" 968 msgstr "Arquivo" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:43 971 msgid "New" 972 msgstr "Novo" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 975 msgid "Recent Files" 976 msgstr "Arquivos Recentes" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:71 979 msgid "Save As" 980 msgstr "Salvar Como" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:78 983 msgid "Select Character Set" 984 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:85 987 msgid "Quit" 988 msgstr "Encerrar" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:93 991 msgid "Edit" 992 msgstr "Editar" 993 994 #: libbirdfont/Menu.vala:106 995 msgid "Redo" 996 msgstr "Refazer" 997 998 #: libbirdfont/Menu.vala:113 999 msgid "Copy" 1000 msgstr "Copiar" 1001 1002 #: libbirdfont/Menu.vala:120 1003 msgid "Paste" 1004 msgstr "Colar" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:127 1007 msgid "Paste In Place" 1008 msgstr "Colar no Local" 1009 1010 #: libbirdfont/Menu.vala:134 1011 msgid "Select All Paths" 1012 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 1013 1014 #: libbirdfont/Menu.vala:141 1015 #, fuzzy 1016 msgid "Select All Glyphs" 1017 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 1018 1019 #: libbirdfont/Menu.vala:148 1020 msgid "Move To Baseline" 1021 msgstr "Mover para Linha de Base" 1022 1023 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:268 1024 #: libbirdfont/OverView.vala:287 libbirdfont/OverviewTools.vala:188 1025 msgid "Search" 1026 msgstr "Pesquisar" 1027 1028 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1029 msgid "Simplify Path" 1030 msgstr "Simplificar Caminho" 1031 1032 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1033 msgid "Merge Paths" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1037 msgid "Close Path" 1038 msgstr "Fechar Caminho" 1039 1040 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1041 msgid "Glyph Sequence" 1042 msgstr "Sequência de Glifo" 1043 1044 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1045 msgid "Set Background Glyph" 1046 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 1047 1048 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1049 msgid "Remove Background Glyph" 1050 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 1051 1052 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1053 msgid "Create Guide" 1054 msgstr "Criar Guia" 1055 1056 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1057 msgid "List Guides" 1058 msgstr "Lista de Guias" 1059 1060 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1061 msgid "Select Point Above" 1062 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 1063 1064 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1065 msgid "Select Next Point" 1066 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 1067 1068 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1069 msgid "Select Previous Point" 1070 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 1071 1072 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1073 msgid "Select Point Below" 1074 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 1075 1076 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1077 msgid "Move Layer Up" 1078 msgstr "" 1079 1080 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1081 msgid "Move Layer Down" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1085 msgid "Import and Export" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1089 #, fuzzy 1090 msgid "Export Fonts" 1091 msgstr "Exportar fontes" 1092 1093 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1094 msgid "Export Glyph as SVG" 1095 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 1096 1097 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:304 1098 msgid "Import SVG file" 1099 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1100 1101 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:313 1102 #, fuzzy 1103 msgid "Import SVG folder" 1104 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1105 1106 #: libbirdfont/Menu.vala:304 libbirdfont/Menu.vala:313 1107 #, fuzzy 1108 msgid "color" 1109 msgstr "Cores" 1110 1111 #: libbirdfont/Menu.vala:322 1112 msgid "Import Background Image" 1113 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 1114 1115 #: libbirdfont/Menu.vala:336 libbirdfont/Preview.vala:27 1116 msgid "Preview" 1117 msgstr "Pré-visualização" 1118 1119 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1120 msgid "Tab" 1121 msgstr "Aba" 1122 1123 #: libbirdfont/Menu.vala:350 1124 msgid "Next Tab" 1125 msgstr "Aba Seguinte" 1126 1127 #: libbirdfont/Menu.vala:357 1128 msgid "Previous Tab" 1129 msgstr "Aba Anterior" 1130 1131 #: libbirdfont/Menu.vala:364 1132 msgid "Close Tab" 1133 msgstr "Fechar Aba" 1134 1135 #: libbirdfont/Menu.vala:371 1136 msgid "Close All Tabs" 1137 msgstr "Fechar Todas as Abas" 1138 1139 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1140 msgid "Spacing and Kerning" 1141 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 1142 1143 #: libbirdfont/Menu.vala:385 1144 msgid "Show Spacing Tab" 1145 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 1146 1147 #: libbirdfont/Menu.vala:392 1148 msgid "Show Kerning Tab" 1149 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 1150 1151 #: libbirdfont/Menu.vala:399 1152 msgid "List Kerning Pairs" 1153 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 1154 1155 #: libbirdfont/Menu.vala:406 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97 1156 msgid "Spacing Classes" 1157 msgstr "Classes de Espaçamento" 1158 1159 #: libbirdfont/Menu.vala:413 1160 msgid "Select Next Kerning Pair" 1161 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 1162 1163 #: libbirdfont/Menu.vala:422 1164 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1165 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 1166 1167 #: libbirdfont/Menu.vala:431 1168 msgid "Load Kerning Strings" 1169 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 1170 1171 #: libbirdfont/Menu.vala:438 1172 msgid "Reload Kerning Strings" 1173 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 1174 1175 #: libbirdfont/Menu.vala:453 1176 msgid "Show Ligatures" 1177 msgstr "Mostrar Ligaduras" 1178 1179 #: libbirdfont/Menu.vala:460 1180 msgid "Add Ligature" 1181 msgstr "Adicionar Ligadura" 1182 1183 #: libbirdfont/Menu.vala:469 1184 msgid "Git" 1185 msgstr "Git" 1186 1187 #: libbirdfont/Menu.vala:475 1188 msgid "Save As .bfp" 1189 msgstr "Salvar Como .bfp" 1190 1191 #: libbirdfont/Menu.vala:484 libbirdfont/OverView.vala:502 1192 msgid "Overview" 1193 msgstr "Resumo" 1194 1195 #: libbirdfont/Menu.vala:513 1196 msgid "Help" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1200 msgid "UP" 1201 msgstr "SUPERIOR" 1202 1203 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1204 msgid "DOWN" 1205 msgstr "INFERIOR" 1206 1207 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1208 msgid "LEFT" 1209 msgstr "ESQUERDA" 1210 1211 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1212 msgid "RIGHT" 1213 msgstr "DIREITA" 1214 1215 #: libbirdfont/MenuTab.vala:97 1216 msgid "Missing metadata in font:" 1217 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1218 1219 #: libbirdfont/MenuTab.vala:129 1220 msgid "" 1221 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1222 msgstr "" 1223 1224 #: libbirdfont/MenuTab.vala:147 1225 msgid "You need to save your font before exporting it." 1226 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1227 1228 #: libbirdfont/MenuTab.vala:190 1229 msgid "Menu" 1230 msgstr "Menu" 1231 1232 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 1233 msgid "Add ligature" 1234 msgstr "Adicionar ligadura" 1235 1236 #: libbirdfont/MoveTool.vala:42 1237 msgid "Move paths" 1238 msgstr "Mover caminhos" 1239 1240 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:178 1241 msgid "Glyph Substitutions" 1242 msgstr "" 1243 1244 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:111 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:119 1245 msgid "New glyph" 1246 msgstr "" 1247 1248 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:126 1249 msgid "Replacement" 1250 msgstr "" 1251 1252 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:131 1253 msgid "Tag" 1254 msgstr "" 1255 1256 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:193 1257 msgid "Select a glyph to create an alternate for." 1258 msgstr "" 1259 1260 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:199 1261 msgid "Glyph name" 1262 msgstr "" 1263 1264 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:213 1265 msgid "All glyphs must have unique names." 1266 msgstr "" 1267 1268 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1269 msgid "Stylistic Alternate" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1273 msgid "Small Caps" 1274 msgstr "" 1275 1276 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1277 msgid "Capitals to Small Caps" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1281 msgid "Swashes" 1282 msgstr "" 1283 1284 #: libbirdfont/OverView.vala:268 libbirdfont/OverView.vala:287 1285 msgid "Filter" 1286 msgstr "Filtrar" 1287 1288 #: libbirdfont/OverView.vala:1582 1289 msgid "See also:" 1290 msgstr "Veja também:" 1291 1292 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1293 msgid "Overwrite TTF file?" 1294 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1295 1296 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1297 msgid "Overwrite" 1298 msgstr "Sobrescrever" 1299 1300 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1301 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1302 msgid "Cancel" 1303 msgstr "Cancelar" 1304 1305 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1306 msgid "Yes, don't ask again." 1307 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1308 1309 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 libbirdfont/OverviewTools.vala:117 1310 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:153 1311 msgid "Transform" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49 1315 msgid "Multi-Master" 1316 msgstr "" 1317 1318 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1319 msgid "All Glyphs" 1320 msgstr "Todos os Glifos" 1321 1322 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:72 1323 msgid "Default" 1324 msgstr "Padrão" 1325 1326 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:99 1327 msgid "Skew" 1328 msgstr "Inclinação" 1329 1330 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:132 1331 msgid "Resize" 1332 msgstr "" 1333 1334 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:168 1335 msgid "Create alternate" 1336 msgstr "" 1337 1338 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:172 1339 msgid "Set curve orientation" 1340 msgstr "" 1341 1342 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:194 1343 msgid "Master Size" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:209 1347 msgid "Create new master font" 1348 msgstr "" 1349 1350 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1351 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1352 msgstr "" 1353 1354 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1355 msgid "Replace" 1356 msgstr "" 1357 1358 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1359 msgid "Add new points" 1360 msgstr "Adicionar novos pontos" 1361 1362 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1363 msgid "Move control points" 1364 msgstr "Mover alças de controle" 1365 1366 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1367 msgid "Reload webview" 1368 msgstr "Recarregar visualização web" 1369 1370 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1371 msgid "Export fonts" 1372 msgstr "Exportar fontes" 1373 1374 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1375 msgid "Generate html document" 1376 msgstr "Gerar documento HTML" 1377 1378 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1379 msgid "No fonts created yet" 1380 msgstr "" 1381 1382 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1383 msgid "Create a New Font" 1384 msgstr "" 1385 1386 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1387 msgid "Glyphs" 1388 msgstr "Glifos" 1389 1390 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1391 msgid "Backups" 1392 msgstr "Backups" 1393 1394 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1395 msgid "Rectangle" 1396 msgstr "Retângulo" 1397 1398 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:50 1399 msgid "Resize and rotate paths" 1400 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1401 1402 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1403 msgid "Save changes?" 1404 msgstr "Salvar alterações?" 1405 1406 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1407 msgid "Discard" 1408 msgstr "Descartar" 1409 1410 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1411 msgid "Save?" 1412 msgstr "Salvar?" 1413 1414 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1415 msgid "Precision for pen tool" 1416 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1417 1418 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1419 msgid "Show or hide control point handles" 1420 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1421 1422 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1423 msgid "Fill open paths." 1424 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1425 1426 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1427 msgid "Use TTF units." 1428 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1429 1430 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1431 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1432 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1433 1434 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1435 msgid "Path simplification threshold" 1436 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1437 1438 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1439 msgid "Color theme" 1440 msgstr "" 1441 1442 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1443 msgid "Key Bindings" 1444 msgstr "Vínculos Chave" 1445 1446 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 1447 msgid "Character" 1448 msgstr "Caractere" 1449 1450 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86 1451 msgid "New spacing class" 1452 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1453 1454 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1455 msgid "Spacing" 1456 msgstr "Espaçamento" 1457 1458 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1459 msgid "Left" 1460 msgstr "Esquerda" 1461 1462 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1463 msgid "Right" 1464 msgstr "Direita" 1465 1466 #: libbirdfont/SvgParser.vala:63 libbirdfont/SvgParser.vala:119 1467 msgid "Import" 1468 msgstr "Importar" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1471 msgid "Canvas Background" 1472 msgstr "" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1475 msgid "Filled Stroke" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1479 msgid "Stroke Color" 1480 msgstr "Cor do Traço" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1483 msgid "Handle Color" 1484 msgstr "Cor da Alça" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1487 msgid "Fill Color" 1488 msgstr "Cor de Preenchimento" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1491 msgid "Selected Objects" 1492 msgstr "Objetos Selecionados" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:427 1495 #, fuzzy 1496 msgid "Objects" 1497 msgstr "Ferramentas de Objetos" 1498 1499 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1500 msgid "Background 1" 1501 msgstr "Fundo 1" 1502 1503 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1504 msgid "Dialog Background" 1505 msgstr "" 1506 1507 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1508 msgid "Menu Background" 1509 msgstr "" 1510 1511 #: libbirdfont/Theme.vala:432 1512 msgid "Default Background" 1513 msgstr "" 1514 1515 #: libbirdfont/Theme.vala:434 1516 msgid "Checkbox Background" 1517 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1518 1519 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1520 msgid "Foreground 1" 1521 msgstr "Primeiro Plano 1" 1522 1523 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1524 #, fuzzy 1525 msgid "Text Foreground" 1526 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1527 1528 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1529 msgid "Table Border" 1530 msgstr "" 1531 1532 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1533 msgid "Selection Border" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1537 msgid "Overview Glyph" 1538 msgstr "" 1539 1540 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1541 msgid "Foreground Inverted" 1542 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1543 1544 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1545 msgid "Menu Foreground" 1546 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1547 1548 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1549 #, fuzzy 1550 msgid "Selected Tab Foreground" 1551 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1552 1553 #: libbirdfont/Theme.vala:444 1554 msgid "Tab Separator" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1558 msgid "Highlighted 1" 1559 msgstr "Realçado 1" 1560 1561 #: libbirdfont/Theme.vala:447 1562 msgid "Highlighted Guide" 1563 msgstr "Guia Realçada" 1564 1565 #: libbirdfont/Theme.vala:449 1566 msgid "Grid" 1567 msgstr "Grade" 1568 1569 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1570 msgid "Guide 1" 1571 msgstr "Guia 1" 1572 1573 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1574 msgid "Guide 2" 1575 msgstr "Guia 2" 1576 1577 #: libbirdfont/Theme.vala:453 1578 msgid "Guide 3" 1579 msgstr "Guia 3" 1580 1581 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1582 msgid "Button Border 1" 1583 msgstr "Borda do Botão 1" 1584 1585 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1586 msgid "Button Background 1" 1587 msgstr "Fundo do Botão 1" 1588 1589 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1590 msgid "Button Border 2" 1591 msgstr "Borda do Botão 2" 1592 1593 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1594 msgid "Button Background 2" 1595 msgstr "Fundo do Botão 2" 1596 1597 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1598 msgid "Button Border 3" 1599 msgstr "Borda do Botão 3" 1600 1601 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1602 msgid "Button Background 3" 1603 msgstr "Fundo do Botão 3" 1604 1605 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1606 msgid "Button Border 4" 1607 msgstr "Borda do Botão 4" 1608 1609 #: libbirdfont/Theme.vala:462 1610 msgid "Button Background 4" 1611 msgstr "Fundo do Botão 4" 1612 1613 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1614 msgid "Button Foreground" 1615 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1616 1617 #: libbirdfont/Theme.vala:465 1618 msgid "Selected Button Foreground" 1619 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1620 1621 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1622 msgid "Tool Foreground" 1623 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1624 1625 #: libbirdfont/Theme.vala:468 1626 msgid "Selected Tool Foreground" 1627 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1628 1629 #: libbirdfont/Theme.vala:470 1630 msgid "Text Area Background" 1631 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1632 1633 #: libbirdfont/Theme.vala:472 1634 msgid "Overview Item Border" 1635 msgstr "" 1636 1637 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1638 #, fuzzy 1639 msgid "Selected Overview Item" 1640 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1641 1642 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1643 msgid "Overview Item 1" 1644 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1645 1646 #: libbirdfont/Theme.vala:476 1647 msgid "Overview Item 2" 1648 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1649 1650 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1651 msgid "Overview Selected Foreground" 1652 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1653 1654 #: libbirdfont/Theme.vala:479 1655 msgid "Overview Foreground" 1656 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1657 1658 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1659 #, fuzzy 1660 msgid "Glyph Count Background 1" 1661 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1662 1663 #: libbirdfont/Theme.vala:482 1664 #, fuzzy 1665 msgid "Glyph Count Background 2" 1666 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1667 1668 #: libbirdfont/Theme.vala:484 1669 msgid "Dialog Shadow" 1670 msgstr "Sombra do Diálogo" 1671 1672 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1673 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1674 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1675 1676 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1677 msgid "Selected Cubic Control Point" 1678 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1679 1680 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1681 msgid "Active Cubic Control Point" 1682 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1683 1684 #: libbirdfont/Theme.vala:489 1685 msgid "Cubic Control Point" 1686 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1687 1688 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1689 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1690 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1691 1692 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1693 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1694 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1695 1696 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1697 msgid "Active Quadratic Control Point" 1698 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1699 1700 #: libbirdfont/Theme.vala:494 1701 msgid "Cubic Quadratic Point" 1702 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1703 1704 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1705 msgid "Selected Control Point Handle" 1706 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1707 1708 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1709 msgid "Active Handle" 1710 msgstr "" 1711 1712 #: libbirdfont/Theme.vala:498 1713 msgid "Control Point Handle" 1714 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1715 1716 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1717 msgid "Merge" 1718 msgstr "Mesclar" 1719 1720 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1721 msgid "Spin Button" 1722 msgstr "" 1723 1724 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1725 msgid "Active Spin Button" 1726 msgstr "" 1727 1728 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1729 msgid "Zoom Bar Border" 1730 msgstr "" 1731 1732 #: libbirdfont/Theme.vala:504 1733 msgid "Font Name" 1734 msgstr "" 1735 1736 #: libbirdfont/Theme.vala:688 1737 msgid "New theme" 1738 msgstr "Novo Tema" 1739 1740 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1741 msgid "Add new theme" 1742 msgstr "Adicionar novo tema" 1743 1744 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1745 msgid "Colors" 1746 msgstr "Cores" 1747 1748 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1749 msgid "Dark" 1750 msgstr "" 1751 1752 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1753 #, fuzzy 1754 msgid "Bright" 1755 msgstr "Direita" 1756 1757 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1758 msgid "Custom" 1759 msgstr "" 1760 1761 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1762 #, fuzzy 1763 msgid "Color" 1764 msgstr "Cores" 1765 1766 #: libbirdfont/ToolItem.vala:66 1767 msgid "Shift" 1768 msgstr "" 1769 1770 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1771 msgid "Freehand drawing" 1772 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1773 1774 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1775 msgid "New version" 1776 msgstr "Nova versão" 1777 1778 #: birdfont/GtkWindow.vala:468 1779 msgid "Your fonts have been exported." 1780 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1781 1782 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1783 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1784 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1785 1786 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1787 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1788 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1789 1790 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1791 msgid "use quadratic control points" 1792 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1793 1794 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1795 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1796 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1797 1798 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1799 msgid "File does not exist." 1800 msgstr "O arquivo não existe." 1801 1802 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1803 msgid "Unknown file format." 1804 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1805 1806 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1807 msgid "Writing" 1808 msgstr "Gravando" 1809 1810 #~ msgid "No glyphs in this view." 1811 #~ msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1812 1813 #~ msgid "Full name (name and style)" 1814 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1815 1816 #~ msgid "Unique identifier" 1817 #~ msgstr "Identificador único" 1818 1819 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1820 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1821 1822 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1823 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 1824 1825 #~ msgid "Select color" 1826 #~ msgstr "Selecionar cor" 1827 1828 #~ msgid "print this message\n" 1829 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n" 1830 1831 #~ msgid "write files to this directory\n" 1832 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 1833 1834 #~ msgid "write svg file\n" 1835 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n" 1836 1837 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1838 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 1839 1840 #~ msgid "Default theme" 1841 #~ msgstr "Tema padrão" 1842 1843 #~ msgid "High contrast theme" 1844 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1845 1846 #~ msgid "Custom theme" 1847 #~ msgstr "Personalizar tema" 1848 1849 #~ msgid "Background 2" 1850 #~ msgstr "Fundo 2" 1851 1852 #~ msgid "Background 3" 1853 #~ msgstr "Fundo 3" 1854 1855 #~ msgid "Background 4" 1856 #~ msgstr "Fundo 4" 1857 1858 #~ msgid "Background 5" 1859 #~ msgstr "Fundo 5" 1860 1861 #~ msgid "Background 6" 1862 #~ msgstr "Fundo 6" 1863 1864 #~ msgid "Background 7" 1865 #~ msgstr "Fundo 7" 1866 1867 #~ msgid "Background 8" 1868 #~ msgstr "Fundo 8" 1869 1870 #~ msgid "Background 9" 1871 #~ msgstr "Fundo 9" 1872 1873 #~ msgid "Foreground 2" 1874 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1875 1876 #~ msgid "Foreground 3" 1877 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1878 1879 #~ msgid "Foreground 4" 1880 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1881 1882 #~ msgid "Foreground 5" 1883 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1884 1885 #~ msgid "Foreground 6" 1886 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1887 1888 #~ msgid "Foreground 7" 1889 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1890 1891 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1892 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1893 1894 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1895 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1896 1897 #~ msgid "Glyph Count Background" 1898 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1899 1900 #~ msgid "No fonts created yet." 1901 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1902 1903 #~ msgid "Recent files" 1904 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1905 1906 #~ msgid "Backup" 1907 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1908 1909 #~ msgid "Control Point Tools" 1910 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1911 1912 #~ msgid "Select Background" 1913 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1914 1915 #~ msgid "Saving" 1916 #~ msgstr "Salvando" 1917 1918 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1919 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1920 1921 #~ msgid "Three font files have been created." 1922 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1923 1924 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1925 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1926 1927 #~ msgid "Writing SVG file." 1928 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1929 1930 #~ msgid "The file is write protected." 1931 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1932 1933 #~ msgid "" 1934 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1935 #~ msgstr "" 1936 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1937 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1938 1939 #~ msgid "Stroke color" 1940 #~ msgstr "Cor do contorno" 1941 1942 #~ msgid "Handle color" 1943 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1944 1945 #~ msgid "Object color" 1946 #~ msgstr "Cor do objeto" 1947 1948 #~ msgid "Select Background Image" 1949 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1950 1951 #~ msgid "Font size" 1952 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1953 1954 #~ msgid "Font size " 1955 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1956 1957 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1958 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1959 1960 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1961 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1962 1963 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1964 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1965 1966 #~ msgid "Loading XML data." 1967 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1968 1969 #~ msgid "Default language" 1970 #~ msgstr "Idioma padrão" 1971 1972 #~ msgid "Private use area" 1973 #~ msgstr "Área de uso privado" 1974 1975 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1976 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1977 1978 #~ msgid "Show default characters set" 1979 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1980 1981 #~ msgid "Show all characters in the font" 1982 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1983 1984 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1985 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1986 1987 #~ msgid "Set precision" 1988 #~ msgstr "Definir precisão" 1989 1990 #~ msgid "" 1991 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1992 #~ msgstr "" 1993 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1994 #~ "selecionados." 1995 1996 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1997 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1998 1999 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 2000 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 2001 2002 #~ msgid "Simplification threshold" 2003 #~ msgstr "Limitar simplificação" 2004 2005 #~ msgid "Kerning:" 2006 #~ msgstr "Espacejamento:" 2007 2008 #~ msgid "Text" 2009 #~ msgstr "Texto" 2010 2011 #~ msgid "_New" 2012 #~ msgstr "_Novo" 2013 2014 #~ msgid "_Open" 2015 #~ msgstr "_Abrir" 2016 2017 #~ msgid "_Recent Files" 2018 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 2019 2020 #~ msgid "Save _as" 2021 #~ msgstr "Salvar _como" 2022 2023 #~ msgid "_Export" 2024 #~ msgstr "_Exportar" 2025 2026 #~ msgid "_Preview" 2027 #~ msgstr "_Pré-visualização" 2028 2029 #~ msgid "Name and _Description" 2030 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 2031 2032 #~ msgid "Select _Character Set" 2033 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 2034 2035 #~ msgid "_Quit" 2036 #~ msgstr "Sai_r" 2037 2038 #~ msgid "_Undo" 2039 #~ msgstr "_Desfazer" 2040 2041 #~ msgid "_Redo" 2042 #~ msgstr "_Refazer" 2043 2044 #~ msgid "_Copy" 2045 #~ msgstr "_Copiar" 2046 2047 #~ msgid "_Paste" 2048 #~ msgstr "Co_lar" 2049 2050 #~ msgid "Paste _In Place" 2051 #~ msgstr "Colar _no lugar" 2052 2053 #~ msgid "Select All Pa_ths" 2054 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 2055 2056 #~ msgid "Move _To Baseline" 2057 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 2058 2059 #~ msgid "_Search" 2060 #~ msgstr "_Pesquisar" 2061 2062 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 2063 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 2064 2065 #~ msgid "_Import SVG" 2066 #~ msgstr "_Importar SVG" 2067 2068 #~ msgid "Simpl_ify Path" 2069 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 2070 2071 #~ msgid "Close _Path" 2072 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 2073 2074 #~ msgid "_Glyph Sequence" 2075 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 2076 2077 #~ msgid "Set Glyph _Background" 2078 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 2079 2080 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 2081 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 2082 2083 #~ msgid "_Select Point Above" 2084 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 2085 2086 #~ msgid "Select _Next Point" 2087 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 2088 2089 #~ msgid "Select _Previous Point" 2090 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 2091 2092 #~ msgid "Select Point _Below" 2093 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 2094 2095 #~ msgid "_Next Tab" 2096 #~ msgstr "_Próxima Aba" 2097 2098 #~ msgid "_Previous Tab" 2099 #~ msgstr "Aba _Anterior" 2100 2101 #~ msgid "_Close Tab" 2102 #~ msgstr "_Fechar Aba" 2103 2104 #~ msgid "Close _All Tabs" 2105 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 2106 2107 #~ msgid "_Create Path" 2108 #~ msgstr "_Criar Caminho" 2109 2110 #~ msgid "_Zoom" 2111 #~ msgstr "_Ampliar" 2112 2113 #~ msgid "_Create Counter Path" 2114 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 2115 2116 #~ msgid "_Move" 2117 #~ msgstr "_Mover" 2118 2119 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2120 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 2121 2122 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2123 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 2124 2125 #~ msgid "Show Characters in Font" 2126 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 2127 2128 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2129 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 2130 2131 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2132 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 2133 2134 #~ msgid "_Zoom In" 2135 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 2136 2137 #~ msgid "Zoom _Out" 2138 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 2139 2140 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2141 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 2142 2143 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2144 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 2145 2146 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2147 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 2148 2149 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2150 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 2151 2152 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2153 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 2154 2155 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2156 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 2157 2158 #~ msgid "_Save as .bfp" 2159 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 2160 2161 #~ msgid "_Show Ligatures" 2162 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 2163 2164 #~ msgid "_Add Ligature" 2165 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 2166 2167 #~ msgid "_File" 2168 #~ msgstr "_Arquivo" 2169 2170 #~ msgid "_Edit" 2171 #~ msgstr "_Editar" 2172 2173 #~ msgid "_Tab" 2174 #~ msgstr "_Aba" 2175 2176 #~ msgid "T_ool" 2177 #~ msgstr "_Ferramenta" 2178 2179 #~ msgid "_Kerning" 2180 #~ msgstr "_Espacejamento" 2181 2182 #~ msgid "_Close tab" 2183 #~ msgstr "_Fechar aba" 2184 2185 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2186 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 2187 2188 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2189 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 2190 2191 #~ msgid "Set contrast for background image" 2192 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 2193 2194 #~ msgid "Backgrounds" 2195 #~ msgstr "plano de fundo" 2196 2197 #~ msgid "Creating thumbnails" 2198 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 2199 2200 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2201 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 2202 2203 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2204 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 2205 2206 #~ msgid "Merge paths" 2207 #~ msgstr "Combinar caminhos" 2208 2209 #~ msgid "Delete selected glyph" 2210 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 2211 2212 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2213 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2214 2215 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2216 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2217 2218 #~ msgid "Zoom in background image" 2219 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2220 2221 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2222 #~ msgstr "" 2223 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2224 #~ "nuovi punti" 2225 2226 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2227 #~ msgstr "" 2228 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 2229 #~ "esquerda para mover" 2230 2231 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2232 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 2233 2234 #~ msgid "_Save" 2235 #~ msgstr "_Salvar" 2236 2237 #~ msgid "exit if a test case failes" 2238 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2239 2240 #~ msgid "Postscript name" 2241 #~ msgstr "Nome Postscript" 2242 2243 #~ msgid "Recover" 2244 #~ msgstr "Recuperar" 2245 2246 #~ msgid "Delete all" 2247 #~ msgstr "Remover todos" 2248 2249 #~ msgid "Full name (name & style)" 2250 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2251 2252 #~ msgid "Update name & description" 2253 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2254 2255 #~ msgid "Create a new font" 2256 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2257 2258 #~ msgid "Add name and description to this font." 2259 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2260 2261 #~ msgid "Preferences" 2262 #~ msgstr "Preferências" 2263 2264 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2265 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2266 2267 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2268 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2269 2270 #~ msgid "" 2271 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2272 #~ msgstr "" 2273 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2274 #~ "visualização." 2275 2276 #~ msgid "Continue" 2277 #~ msgstr "Continuar" 2278 2279 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2280 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2281 2282 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2283 #~ msgstr "" 2284 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2285 #~ "pontos" 2286 2287 #~ msgid "Save as" 2288 #~ msgstr "Salvar como" 2289 2290 #~ msgid "Show all characters in font" 2291 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2292 2293 #~ msgid "_Description" 2294 #~ msgstr "_Descrição" 2295 2296 #~ msgid "_Select all paths" 2297 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2298 2299 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2300 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2301 2302 #~ msgid "Close _path" 2303 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2304 2305 #~ msgid "_Select point above" 2306 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2307 2308 #~ msgid "Select _next point" 2309 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2310 2311 #~ msgid "Select _previous point" 2312 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2313 2314 #~ msgid "Select point _below" 2315 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2316 2317 #~ msgid "_Next tab" 2318 #~ msgstr "_Próxima aba" 2319 2320 #~ msgid "_Previous tab" 2321 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2322 2323 #~ msgid "Close _all tabs" 2324 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2325 2326 #~ msgid "_Create path" 2327 #~ msgstr "_Criar caminho" 2328 2329 #~ msgid "_Create counter path" 2330 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2331 2332 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2333 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2334 2335 #~ msgid "Show characters in font" 2336 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2337 2338 #~ msgid "Add new _grid item" 2339 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2340 2341 #~ msgid "Remove gr_id item" 2342 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2343 2344 #~ msgid "_Zoom in" 2345 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2346 2347 #~ msgid "Zoom _out" 2348 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2349 2350 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2351 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2352 2353 #~ msgid "" 2354 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2355 #~ "preview." 2356 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2357 2358 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2359 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2360 2361 #~ msgid "Wrote font files" 2362 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2363