The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-06-19 15:33+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 15:06+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1465139201.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introduire de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèireplan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèireplan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "sus l’axe" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Seleccionar un imatge de rèireplan" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Imatges" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 106 msgid "Files" 107 msgstr "Fichièrs" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Partidas" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2359 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:199 115 msgid "Add" 116 msgstr "Apondre" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Seleccionar un glif" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:232 libbirdfont/LoadCallback.vala:100 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Dobrir" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Crear una corba de Bézier" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linha" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "caire" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Cercle" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Retalhar l'imatge de rèireplan." 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Lenga per defaut" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Zòna d'usatge privat" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinés" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Anglés" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Grèc" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japonés" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanés" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latin" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Rus" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Suedés" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tai" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nom e descripcion" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nom de PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nom" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 217 msgid "Style" 218 msgstr "Estil" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Gras" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Italica" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Grais" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificant unic" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 241 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:268 243 msgid "Version" 244 msgstr "Version" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descripcion" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Dreits d'autor" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licéncia" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "Adreça de la licéncia" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marca depausada" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Fabricant" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Grafista" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "URL del fabricant" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "Site del grafista" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Aisinas de rèireplan" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:45 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Zoom" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Talha de la grasilha" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195 331 msgid "Ctrl + Shift + Click" 332 msgstr "" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 335 msgid "Space + Click" 336 msgstr "" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204 339 msgid "Delete" 340 msgstr "Suprimir" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:211 343 msgid "Select all points or paths" 344 msgstr "" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 libbirdfont/Menu.vala:99 347 msgid "Undo" 348 msgstr "Desfar" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:234 351 msgid "Insert new points on path" 352 msgstr "" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:243 355 msgid "Create quadratic Bézier curves" 356 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:252 359 msgid "Create cubic Bézier curves" 360 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261 363 msgid "Quadratic path with two line handles" 364 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:270 367 msgid "Convert selected points" 368 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:281 371 msgid "X coordinate" 372 msgstr "Coordenada X" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:325 375 msgid "Y coordinate" 376 msgstr "Coordenada X" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:368 379 msgid "Rotation" 380 msgstr "" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:407 383 msgid "Width" 384 msgstr "" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:432 387 msgid "Height" 388 msgstr "Nautor" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:475 391 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 392 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:526 395 msgid "Symmetrical handles" 396 msgstr "Punhadas simetricas" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:556 399 msgid "Convert segment to line." 400 msgstr "Convertir lo segment en linha." 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:564 403 msgid "Create counter from outline" 404 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 405 406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:567 407 msgid "Scale object to font top/baseline" 408 msgstr "" 409 410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:576 411 msgid "Close path" 412 msgstr "Tampar lo traçat" 413 414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:598 415 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 416 msgstr "Desplaçar lo traçat cap a la partida inferiora del calc" 417 418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:612 419 msgid "Flip path vertically" 420 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 421 422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:620 423 msgid "Flip path horizontally" 424 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 425 426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:629 427 msgid "Set size for background image" 428 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèireplan." 429 430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:667 431 msgid "Show/hide background image" 432 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèireplan." 433 434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:678 435 msgid "Insert a new background image" 436 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 437 438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:692 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 439 msgid "High contrast" 440 msgstr "" 441 442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:706 443 msgid "Set background threshold" 444 msgstr "" 445 446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 447 msgid "Amount of autotrace details" 448 msgstr "" 449 450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 451 msgid "Autotrace simplification" 452 msgstr "" 453 454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:754 455 msgid "Autotrace background image" 456 msgstr "" 457 458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762 459 msgid "Delete background image" 460 msgstr "Seleccionar un imatge de rèireplan" 461 462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:769 463 msgid "Add layer" 464 msgstr "Apondre un calc" 465 466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 467 msgid "Show layers" 468 msgstr "Afichar los calques" 469 470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 471 msgid "Apply stroke" 472 msgstr "" 473 474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:823 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 475 msgid "Stroke width" 476 msgstr "Espessor de trait" 477 478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:865 479 msgid "Create outline form stroke" 480 msgstr "" 481 482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:874 483 msgid "Butt line cap" 484 msgstr "" 485 486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:898 487 msgid "Round line cap" 488 msgstr "" 489 490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:923 491 msgid "Square line cap" 492 msgstr "" 493 494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:992 495 msgid "Show guidelines" 496 msgstr "Afichar lo guida" 497 498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1004 499 msgid "Show more guidelines" 500 msgstr "Afichar mai de linhas directrises" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1020 503 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 504 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1044 507 msgid "Lock guides and grid" 508 msgstr "" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086 511 msgid "Zoom Out More" 512 msgstr "" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1095 515 msgid "Show full glyph" 516 msgstr "Afichar lo glyph complet" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1102 519 msgid "Fit in view" 520 msgstr "" 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1109 523 msgid "Zoom in on background image" 524 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèireplan" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119 527 msgid "Previous view" 528 msgstr "Visualizacion precedenta" 529 530 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1125 531 msgid "Next view" 532 msgstr "Visualizacion seguenta" 533 534 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1529 535 msgid "Set size for grid" 536 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 537 538 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 539 #: libbirdfont/Menu.vala:309 540 msgid "Export Settings" 541 msgstr "" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 544 msgid "File Name" 545 msgstr "" 546 547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 548 msgid "Units Per Em" 549 msgstr "" 550 551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 552 msgid "Folder" 553 msgstr "" 554 555 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 556 msgid "Formats" 557 msgstr "" 558 559 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 560 msgid "Export" 561 msgstr "Exportar" 562 563 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64 564 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 565 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 566 msgid "Save" 567 msgstr "Enregistrar" 568 569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419 570 msgid "Alphabet" 571 msgstr "" 572 573 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 574 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 575 msgid "Usage:" 576 msgstr "Utilizacion :" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 579 msgid "print this message" 580 msgstr "Imprimir lo messatge" 581 582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 583 msgid "write files to this directory" 584 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr" 585 586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 587 msgid "write svg file" 588 msgstr "enregistrar al format SVG" 589 590 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 591 msgid "write ttf and eot file" 592 msgstr "enregistrar al format ttf e eot" 593 594 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 595 msgid "Can't find output directory" 596 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 597 598 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 599 msgid "Select a Folder" 600 msgstr "" 601 602 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 603 msgid "Folders" 604 msgstr "" 605 606 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 607 msgid "New font" 608 msgstr "" 609 610 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 611 msgid "Open font" 612 msgstr "" 613 614 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 615 msgid "Save font" 616 msgstr "" 617 618 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472 619 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 620 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 621 msgid "Settings" 622 msgstr "" 623 624 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 625 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 626 msgid "Themes" 627 msgstr "" 628 629 #: libbirdfont/Glyph.vala:515 630 msgid "top margin" 631 msgstr "" 632 633 #: libbirdfont/Glyph.vala:522 634 msgid "top" 635 msgstr "" 636 637 #: libbirdfont/Glyph.vala:529 638 msgid "x-height" 639 msgstr "" 640 641 #: libbirdfont/Glyph.vala:538 642 msgid "baseline" 643 msgstr "" 644 645 #: libbirdfont/Glyph.vala:545 646 msgid "bottom" 647 msgstr "" 648 649 #: libbirdfont/Glyph.vala:551 650 msgid "bottom margin" 651 msgstr "" 652 653 #: libbirdfont/Glyph.vala:557 654 msgid "left" 655 msgstr "" 656 657 #: libbirdfont/Glyph.vala:566 658 msgid "right" 659 msgstr "" 660 661 #: libbirdfont/Glyph.vala:2359 662 msgid "Guide" 663 msgstr "" 664 665 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 666 msgid "Show grid" 667 msgstr "Afichar la grasilha" 668 669 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 670 msgid "Guides" 671 msgstr "" 672 673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 674 msgid "Zoom in" 675 msgstr "Zoom avant" 676 677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 678 msgid "Zoom out" 679 msgstr "Zoom arrièr" 680 681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 682 msgid "Convert the last segment to a straight line" 683 msgstr "" 684 685 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 686 msgid "Convert the last control point to a corner node" 687 msgstr "" 688 689 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 690 msgid "Move handle along axis" 691 msgstr "" 692 693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 694 msgid "BF-FILE" 695 msgstr "" 696 697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 698 msgid "SVG-FILES ..." 699 msgstr "" 700 701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 702 msgid "does not exist." 703 msgstr "" 704 705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 706 msgid "A new font will be created." 707 msgstr "" 708 709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 710 msgid "Failed to import" 711 msgstr "" 712 713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 714 msgid "Aborting" 715 msgstr "" 716 717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 718 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 719 msgstr "" 720 721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 722 msgid "Unicode values must start with U+." 723 msgstr "" 724 725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 726 msgid "Adding" 727 msgstr "" 728 729 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 730 msgid "to" 731 msgstr "" 732 733 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:116 734 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 735 msgid "Glyph" 736 msgstr "Glif" 737 738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 739 msgid "Kerning" 740 msgstr "Interletratge" 741 742 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 743 msgid "The current kerning class is malformed." 744 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 745 746 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 747 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 748 msgstr "" 749 750 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 751 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 752 msgstr "" 753 754 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 libbirdfont/OverviewTools.vala:84 755 msgid "Unicode" 756 msgstr "" 757 758 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 759 msgid "Insert" 760 msgstr "" 761 762 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 libbirdfont/MainWindow.vala:225 763 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 764 msgid "Close" 765 msgstr "Tampar" 766 767 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 768 msgid "Kerning Pairs" 769 msgstr "Apròchi de paras" 770 771 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 772 msgid "No kerning pairs created." 773 msgstr "" 774 775 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 776 msgid "Kerning class" 777 msgstr "Tipe d'apròchi" 778 779 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 780 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 781 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 782 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 783 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208 784 #: libbirdfont/Theme.vala:687 785 msgid "Set" 786 msgstr "Atribuir" 787 788 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 789 msgid "Load kerning strings" 790 msgstr "" 791 792 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 793 msgid "Kerning Tools" 794 msgstr "" 795 796 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 797 msgid "Font Size" 798 msgstr "Talha de la poliça " 799 800 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 801 msgid "Create new kerning class." 802 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 803 804 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 805 msgid "Use text input to enter kerning values." 806 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 807 808 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30 809 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52 810 msgid "Insert glyph from overview" 811 msgstr "" 812 813 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 814 msgid "Insert character by unicode value" 815 msgstr "" 816 817 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 818 msgid "Open a text file with kerning strings first." 819 msgstr "" 820 821 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 822 msgid "Previous kerning string" 823 msgstr "" 824 825 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 826 msgid "You have reached the beginning of the list." 827 msgstr "" 828 829 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 830 msgid "Next kerning string" 831 msgstr "" 832 833 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 834 msgid "You have reached the end of the list." 835 msgstr "" 836 837 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 838 msgid "Substitutions" 839 msgstr "" 840 841 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:44 842 msgid "Character Sets" 843 msgstr "Jòc de caractèrs" 844 845 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 846 msgid "Character Set" 847 msgstr "Jòc de caractèrs" 848 849 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 850 msgid "Layer" 851 msgstr "" 852 853 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 854 msgid "character sequence" 855 msgstr "" 856 857 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 858 msgid "ligature" 859 msgstr "ligadura" 860 861 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 862 msgid "substitution" 863 msgstr "" 864 865 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 866 msgid "beginning" 867 msgstr "començament" 868 869 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 870 msgid "middle" 871 msgstr "mitan" 872 873 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 874 msgid "end" 875 msgstr "fin" 876 877 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 878 msgid "New Ligature" 879 msgstr "" 880 881 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 882 msgid "New Contextual Substitution" 883 msgstr "" 884 885 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 886 msgid "Contextual Substitutions" 887 msgstr "" 888 889 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 890 #: libbirdfont/Menu.vala:427 891 msgid "Ligatures" 892 msgstr "Ligaduras" 893 894 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 895 msgid "Beginning" 896 msgstr "Començament" 897 898 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 899 msgid "Middle" 900 msgstr "Mitan" 901 902 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 903 msgid "End" 904 msgstr "Fin" 905 906 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 907 msgid "Ligature" 908 msgstr "Ligadura" 909 910 #: libbirdfont/Line.vala:157 911 msgid "Position" 912 msgstr "Posicion" 913 914 #: libbirdfont/Line.vala:157 915 msgid "Move" 916 msgstr "Desplaçar" 917 918 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 919 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 920 msgstr "" 921 922 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 923 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 924 msgstr "" 925 926 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 927 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 928 msgstr "" 929 930 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 931 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 932 msgstr "" 933 934 #: libbirdfont/MainWindow.vala:225 935 msgid "Glyph sequence" 936 msgstr "Sequéncia del glyph" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:37 939 msgid "File" 940 msgstr "Fichièr" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:43 943 msgid "New" 944 msgstr "Novèl" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 947 msgid "Recent Files" 948 msgstr "Fichièrs recents" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:71 951 msgid "Save As" 952 msgstr "Enregistrar jos" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:78 955 msgid "Select Character Set" 956 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:85 959 msgid "Quit" 960 msgstr "Quitar" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:93 963 msgid "Edit" 964 msgstr "Editar" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:106 967 msgid "Redo" 968 msgstr "" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:113 971 msgid "Copy" 972 msgstr "Copiar" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:120 975 msgid "Paste" 976 msgstr "Pegar" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:127 979 msgid "Paste In Place" 980 msgstr "Pegar sus plaça" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:134 983 msgid "Select All Paths" 984 msgstr "Seleccionar totes los traçats" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:141 987 msgid "Select All Glyphs" 988 msgstr "Seleccionar totes los glifes" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:148 991 msgid "Move To Baseline" 992 msgstr "" 993 994 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:260 995 #: libbirdfont/OverView.vala:279 libbirdfont/OverviewTools.vala:188 996 msgid "Search" 997 msgstr "Recercar" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1000 msgid "Simplify Path" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1004 msgid "Merge Paths" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1008 msgid "Close Path" 1009 msgstr "Tampar lo traçat" 1010 1011 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1012 msgid "Glyph Sequence" 1013 msgstr "Sequéncia de glif" 1014 1015 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1016 msgid "Set Background Glyph" 1017 msgstr "" 1018 1019 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1020 msgid "Remove Background Glyph" 1021 msgstr "" 1022 1023 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1024 msgid "Create Guide" 1025 msgstr "" 1026 1027 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1028 msgid "List Guides" 1029 msgstr "" 1030 1031 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1032 msgid "Select Point Above" 1033 msgstr "Seleccionar lo punt en dessús" 1034 1035 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1036 msgid "Select Next Point" 1037 msgstr "Seleccionar lo punt seguent" 1038 1039 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1040 msgid "Select Previous Point" 1041 msgstr "Seleccionar un punt precedent" 1042 1043 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1044 msgid "Select Point Below" 1045 msgstr "Seleccionar un punt en dejós" 1046 1047 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1048 msgid "Move Layer Up" 1049 msgstr "" 1050 1051 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1052 msgid "Move Layer Down" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1056 msgid "Import and Export" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1060 msgid "Export Fonts" 1061 msgstr "Exportar las poliças" 1062 1063 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1064 msgid "Export Glyph as SVG" 1065 msgstr "Exportar lo glif al format SVG" 1066 1067 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1068 msgid "Import SVG file" 1069 msgstr "Importar un fichièr SVG" 1070 1071 #: libbirdfont/Menu.vala:295 1072 msgid "Import SVG folder" 1073 msgstr "Importar un dorsièr SVG" 1074 1075 #: libbirdfont/Menu.vala:302 1076 msgid "Import Background Image" 1077 msgstr "" 1078 1079 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27 1080 msgid "Preview" 1081 msgstr "Apercebut" 1082 1083 #: libbirdfont/Menu.vala:324 1084 msgid "Tab" 1085 msgstr "Onglet" 1086 1087 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1088 msgid "Next Tab" 1089 msgstr "Onglet seguent" 1090 1091 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1092 msgid "Previous Tab" 1093 msgstr "Onglet precedent" 1094 1095 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1096 msgid "Close Tab" 1097 msgstr "Tampar l'onglet" 1098 1099 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1100 msgid "Close All Tabs" 1101 msgstr "Tampar totes los onglets" 1102 1103 #: libbirdfont/Menu.vala:359 1104 msgid "Spacing and Kerning" 1105 msgstr "" 1106 1107 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1108 msgid "Show Spacing Tab" 1109 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1110 1111 #: libbirdfont/Menu.vala:372 1112 msgid "Show Kerning Tab" 1113 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1114 1115 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1116 msgid "List Kerning Pairs" 1117 msgstr "Enumerar las paras de crenatge" 1118 1119 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97 1120 msgid "Spacing Classes" 1121 msgstr "" 1122 1123 #: libbirdfont/Menu.vala:393 1124 msgid "Select Next Kerning Pair" 1125 msgstr "" 1126 1127 #: libbirdfont/Menu.vala:402 1128 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1129 msgstr "" 1130 1131 #: libbirdfont/Menu.vala:411 1132 msgid "Load Kerning Strings" 1133 msgstr "" 1134 1135 #: libbirdfont/Menu.vala:418 1136 msgid "Reload Kerning Strings" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: libbirdfont/Menu.vala:433 1140 msgid "Show Ligatures" 1141 msgstr "" 1142 1143 #: libbirdfont/Menu.vala:440 1144 msgid "Add Ligature" 1145 msgstr "" 1146 1147 #: libbirdfont/Menu.vala:449 1148 msgid "Git" 1149 msgstr "" 1150 1151 #: libbirdfont/Menu.vala:455 1152 msgid "Save As .bfp" 1153 msgstr "" 1154 1155 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:495 1156 msgid "Overview" 1157 msgstr "Resumit" 1158 1159 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1160 msgid "UP" 1161 msgstr "" 1162 1163 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1164 msgid "DOWN" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1168 msgid "LEFT" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1172 msgid "RIGHT" 1173 msgstr "" 1174 1175 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1176 msgid "Missing metadata in font:" 1177 msgstr "" 1178 1179 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1180 msgid "" 1181 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1182 msgstr "" 1183 1184 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1185 msgid "You need to save your font before exporting it." 1186 msgstr "" 1187 1188 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1189 msgid "Menu" 1190 msgstr "Menú" 1191 1192 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 1193 msgid "Add ligature" 1194 msgstr "" 1195 1196 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1197 msgid "Move paths" 1198 msgstr "Cambiar los camins" 1199 1200 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:178 1201 msgid "Glyph Substitutions" 1202 msgstr "" 1203 1204 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:111 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:119 1205 msgid "New glyph" 1206 msgstr "" 1207 1208 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:126 1209 msgid "Replacement" 1210 msgstr "" 1211 1212 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:131 1213 msgid "Tag" 1214 msgstr "" 1215 1216 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:193 1217 msgid "Select a glyph to create an alternate for." 1218 msgstr "" 1219 1220 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:199 1221 msgid "Glyph name" 1222 msgstr "" 1223 1224 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:213 1225 msgid "All glyphs must have unique names." 1226 msgstr "" 1227 1228 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1229 msgid "Stylistic Alternate" 1230 msgstr "" 1231 1232 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1233 msgid "Small Caps" 1234 msgstr "" 1235 1236 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1237 msgid "Capitals to Small Caps" 1238 msgstr "" 1239 1240 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1241 msgid "Swashes" 1242 msgstr "" 1243 1244 #: libbirdfont/OverView.vala:260 libbirdfont/OverView.vala:279 1245 msgid "Filter" 1246 msgstr "Filtrar" 1247 1248 #: libbirdfont/OverView.vala:699 1249 msgid "No glyphs in this view." 1250 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1251 1252 #: libbirdfont/OverView.vala:1561 1253 msgid "See also:" 1254 msgstr "Vejatz tanben :" 1255 1256 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1257 msgid "Overwrite TTF file?" 1258 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1259 1260 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1261 msgid "Overwrite" 1262 msgstr "Espotir" 1263 1264 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1265 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1266 msgid "Cancel" 1267 msgstr "Anullar" 1268 1269 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1270 msgid "Yes, don't ask again." 1271 msgstr "" 1272 1273 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 libbirdfont/OverviewTools.vala:117 1274 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:153 1275 msgid "Transform" 1276 msgstr "" 1277 1278 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49 1279 msgid "Multi-Master" 1280 msgstr "" 1281 1282 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1283 msgid "All Glyphs" 1284 msgstr "" 1285 1286 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:72 1287 msgid "Default" 1288 msgstr "" 1289 1290 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:99 1291 msgid "Skew" 1292 msgstr "" 1293 1294 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:132 1295 msgid "Resize" 1296 msgstr "" 1297 1298 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:168 1299 msgid "Create alternate" 1300 msgstr "" 1301 1302 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:172 1303 msgid "Set curve orientation" 1304 msgstr "" 1305 1306 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:194 1307 msgid "Master Size" 1308 msgstr "" 1309 1310 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:209 1311 msgid "Create new master font" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1315 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1316 msgstr "" 1317 1318 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1319 msgid "Replace" 1320 msgstr "" 1321 1322 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1323 msgid "Add new points" 1324 msgstr "Apondre de punts novèls" 1325 1326 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1327 msgid "Move control points" 1328 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1329 1330 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1331 msgid "Reload webview" 1332 msgstr "" 1333 1334 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1335 msgid "Export fonts" 1336 msgstr "Exportar las poliças" 1337 1338 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1339 msgid "Generate html document" 1340 msgstr "Generar un document HTML" 1341 1342 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1343 msgid "No fonts created yet" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1347 msgid "Create a New Font" 1348 msgstr "" 1349 1350 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1351 msgid "Glyphs" 1352 msgstr "Glifes" 1353 1354 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1355 msgid "Backups" 1356 msgstr "Salvaments" 1357 1358 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1359 msgid "Rectangle" 1360 msgstr "Rectangle" 1361 1362 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1363 msgid "Resize and rotate paths" 1364 msgstr "Talha e rotacion" 1365 1366 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1367 msgid "Save changes?" 1368 msgstr "Enregistrar las modificacions ?" 1369 1370 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1371 msgid "Discard" 1372 msgstr "Abandonar" 1373 1374 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1375 msgid "Save?" 1376 msgstr "Enregistrar ?" 1377 1378 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1379 msgid "Precision for pen tool" 1380 msgstr "" 1381 1382 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1383 msgid "Show or hide control point handles" 1384 msgstr "" 1385 1386 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1387 msgid "Fill open paths." 1388 msgstr "" 1389 1390 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1391 msgid "Use TTF units." 1392 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1393 1394 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1395 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1396 msgstr "" 1397 1398 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1399 msgid "Path simplification threshold" 1400 msgstr "" 1401 1402 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1403 msgid "Color theme" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1407 msgid "Key Bindings" 1408 msgstr "" 1409 1410 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 1411 msgid "Character" 1412 msgstr "" 1413 1414 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86 1415 msgid "New spacing class" 1416 msgstr "" 1417 1418 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1419 msgid "Spacing" 1420 msgstr "" 1421 1422 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1423 msgid "Left" 1424 msgstr "" 1425 1426 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1427 msgid "Right" 1428 msgstr "" 1429 1430 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95 1431 msgid "Import" 1432 msgstr "Importar" 1433 1434 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1435 msgid "Canvas Background" 1436 msgstr "" 1437 1438 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1439 msgid "Filled Stroke" 1440 msgstr "" 1441 1442 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1443 msgid "Stroke Color" 1444 msgstr "Color del contorn" 1445 1446 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1447 msgid "Handle Color" 1448 msgstr "Color de l'identificador" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1451 msgid "Fill Color" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1455 msgid "Selected Objects" 1456 msgstr "" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1459 msgid "Background 1" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1463 msgid "Dialog Background" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1467 msgid "Menu Background" 1468 msgstr "" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1471 msgid "Default Background" 1472 msgstr "" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1475 msgid "Checkbox Background" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1479 msgid "Foreground 1" 1480 msgstr "" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1483 msgid "Text Foreground" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1487 msgid "Table Border" 1488 msgstr "" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1491 msgid "Selection Border" 1492 msgstr "" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1495 msgid "Overview Glyph" 1496 msgstr "" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1499 msgid "Foreground Inverted" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1503 msgid "Menu Foreground" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1507 msgid "Selected Tab Foreground" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1511 msgid "Tab Separator" 1512 msgstr "" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1515 msgid "Highlighted 1" 1516 msgstr "" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1519 msgid "Highlighted Guide" 1520 msgstr "" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1523 msgid "Grid" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1527 msgid "Guide 1" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1531 msgid "Guide 2" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1535 msgid "Guide 3" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1539 msgid "Button Border 1" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1543 msgid "Button Background 1" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1547 msgid "Button Border 2" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1551 msgid "Button Background 2" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1555 msgid "Button Border 3" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1559 msgid "Button Background 3" 1560 msgstr "" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1563 msgid "Button Border 4" 1564 msgstr "" 1565 1566 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1567 msgid "Button Background 4" 1568 msgstr "" 1569 1570 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1571 msgid "Button Foreground" 1572 msgstr "" 1573 1574 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1575 msgid "Selected Button Foreground" 1576 msgstr "" 1577 1578 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1579 msgid "Tool Foreground" 1580 msgstr "" 1581 1582 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1583 msgid "Selected Tool Foreground" 1584 msgstr "" 1585 1586 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1587 msgid "Text Area Background" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1591 msgid "Overview Item Border" 1592 msgstr "" 1593 1594 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1595 msgid "Selected Overview Item" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1599 msgid "Overview Item 1" 1600 msgstr "" 1601 1602 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1603 msgid "Overview Item 2" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1607 msgid "Overview Selected Foreground" 1608 msgstr "" 1609 1610 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1611 msgid "Overview Foreground" 1612 msgstr "" 1613 1614 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1615 msgid "Glyph Count Background 1" 1616 msgstr "" 1617 1618 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1619 msgid "Glyph Count Background 2" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1623 msgid "Dialog Shadow" 1624 msgstr "" 1625 1626 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1627 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1628 msgstr "" 1629 1630 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1631 msgid "Selected Cubic Control Point" 1632 msgstr "" 1633 1634 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1635 msgid "Active Cubic Control Point" 1636 msgstr "" 1637 1638 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1639 msgid "Cubic Control Point" 1640 msgstr "" 1641 1642 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1643 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1644 msgstr "" 1645 1646 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1647 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1651 msgid "Active Quadratic Control Point" 1652 msgstr "" 1653 1654 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1655 msgid "Cubic Quadratic Point" 1656 msgstr "" 1657 1658 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1659 msgid "Selected Control Point Handle" 1660 msgstr "" 1661 1662 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1663 msgid "Active Handle" 1664 msgstr "" 1665 1666 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1667 msgid "Control Point Handle" 1668 msgstr "" 1669 1670 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1671 msgid "Merge" 1672 msgstr "" 1673 1674 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1675 msgid "Spin Button" 1676 msgstr "" 1677 1678 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1679 msgid "Active Spin Button" 1680 msgstr "" 1681 1682 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1683 msgid "Zoom Bar Border" 1684 msgstr "" 1685 1686 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1687 msgid "Font Name" 1688 msgstr "" 1689 1690 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1691 msgid "New theme" 1692 msgstr "" 1693 1694 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1695 msgid "Add new theme" 1696 msgstr "" 1697 1698 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1699 msgid "Colors" 1700 msgstr "" 1701 1702 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1703 msgid "Dark" 1704 msgstr "" 1705 1706 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1707 msgid "Bright" 1708 msgstr "" 1709 1710 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1711 msgid "Custom" 1712 msgstr "" 1713 1714 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1715 msgid "Color" 1716 msgstr "" 1717 1718 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1719 msgid "Shift" 1720 msgstr "" 1721 1722 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1723 msgid "Freehand drawing" 1724 msgstr "Dessenh a man levada" 1725 1726 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1727 msgid "New version" 1728 msgstr "Version novèla" 1729 1730 #: birdfont/GtkWindow.vala:468 1731 msgid "Your fonts have been exported." 1732 msgstr "" 1733 1734 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1735 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1736 msgstr "" 1737 1738 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1739 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1740 msgstr "" 1741 1742 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1743 msgid "use quadratic control points" 1744 msgstr "" 1745 1746 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1747 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1748 msgstr "" 1749 1750 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1751 msgid "File does not exist." 1752 msgstr "" 1753 1754 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1755 msgid "Unknown file format." 1756 msgstr "" 1757 1758 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1759 msgid "Writing" 1760 msgstr "Escritura" 1761 1762 #~ msgid "Full name (name and style)" 1763 #~ msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1764 1765 #~ msgid "Unique identifier" 1766 #~ msgstr "Identificant unic" 1767 1768 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1769 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1770 1771 #, fuzzy 1772 #~ msgid "Select color" 1773 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1774 1775 #~ msgid "print this message\n" 1776 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1777 1778 #~ msgid "write files to this directory\n" 1779 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1780 1781 #~ msgid "write svg file\n" 1782 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1783 1784 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1785 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1786 1787 #~ msgid "No fonts created yet." 1788 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1789 1790 #~ msgid "Recent files" 1791 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1792 1793 #~ msgid "Backup" 1794 #~ msgstr "Salvament" 1795 1796 #~ msgid "Saving" 1797 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1798 1799 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1800 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1801 1802 #~ msgid "Three font files have been created." 1803 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1804 1805 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1806 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1807 1808 #~ msgid "Writing SVG file." 1809 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1810 1811 #, fuzzy 1812 #~ msgid "Zoom In" 1813 #~ msgstr "_Zoom avant" 1814 1815 #~ msgid "Stroke color" 1816 #~ msgstr "Color del contorn" 1817 1818 #~ msgid "Handle color" 1819 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1820 1821 #~ msgid "Object color" 1822 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1823 1824 #~ msgid "Font size " 1825 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1826 1827 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1828 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1829 1830 #~ msgid "Loading XML data." 1831 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1832 1833 #~ msgid "Default language" 1834 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1835 1836 #~ msgid "Private use area" 1837 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1838 1839 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1840 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1841 1842 #~ msgid "Show default characters set" 1843 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1844 1845 #~ msgid "Show all characters in the font" 1846 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1847 1848 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1849 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1850 1851 #~ msgid "Set precision" 1852 #~ msgstr "Definir la precision" 1853 1854 #~ msgid "" 1855 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1856 #~ msgstr "" 1857 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1858 #~ "que son seleccionats." 1859 1860 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1861 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1862 1863 #~ msgid "Kerning:" 1864 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1865 1866 #~ msgid "_New" 1867 #~ msgstr "_Novèl" 1868 1869 #~ msgid "_Open" 1870 #~ msgstr "_Dobrir" 1871 1872 #~ msgid "_Recent Files" 1873 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1874 1875 #~ msgid "Save _as" 1876 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1877 1878 #~ msgid "_Export" 1879 #~ msgstr "_Exportar" 1880 1881 #~ msgid "_Preview" 1882 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1883 1884 #~ msgid "Name and _Description" 1885 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1886 1887 #~ msgid "Select _Character Set" 1888 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1889 1890 #~ msgid "_Quit" 1891 #~ msgstr "_Sortir" 1892 1893 #~ msgid "_Undo" 1894 #~ msgstr "_Anullar" 1895 1896 #~ msgid "_Copy" 1897 #~ msgstr "_Copiar" 1898 1899 #~ msgid "_Paste" 1900 #~ msgstr "_Pegar" 1901 1902 #~ msgid "Paste _In Place" 1903 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1904 1905 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1906 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1907 1908 #~ msgid "_Search" 1909 #~ msgstr "_Recercar" 1910 1911 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1912 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1913 1914 #~ msgid "_Import SVG" 1915 #~ msgstr "_Importar SVG" 1916 1917 #~ msgid "Close _Path" 1918 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1919 1920 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1921 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1922 1923 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1924 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1925 1926 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1927 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1928 1929 #~ msgid "_Select Point Above" 1930 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1931 1932 #~ msgid "Select _Next Point" 1933 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1934 1935 #~ msgid "Select _Previous Point" 1936 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1937 1938 #~ msgid "Select Point _Below" 1939 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1940 1941 #~ msgid "_Next Tab" 1942 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1943 1944 #~ msgid "_Previous Tab" 1945 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1946 1947 #~ msgid "Close _All Tabs" 1948 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1949 1950 #~ msgid "_Create Path" 1951 #~ msgstr "_Crear un camin" 1952 1953 #~ msgid "_Zoom" 1954 #~ msgstr "_Zoom" 1955 1956 #~ msgid "_Create Counter Path" 1957 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1958 1959 #~ msgid "_Move" 1960 #~ msgstr "_Desplaçar" 1961 1962 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1963 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1964 1965 #~ msgid "Show Characters in Font" 1966 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1967 1968 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1969 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1970 1971 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1972 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1973 1974 #~ msgid "_Zoom In" 1975 #~ msgstr "_Zoom avant" 1976 1977 #~ msgid "Zoom _Out" 1978 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1979 1980 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1981 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1982 1983 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1984 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1985 1986 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1987 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1988 1989 #~ msgid "_File" 1990 #~ msgstr "_Fichièr" 1991 1992 #~ msgid "_Edit" 1993 #~ msgstr "_Edicion" 1994 1995 #~ msgid "_Tab" 1996 #~ msgstr "_Onglet" 1997 1998 #~ msgid "T_ool" 1999 #~ msgstr "_Aisina" 2000 2001 #~ msgid "_Kerning" 2002 #~ msgstr "_Interletratge" 2003 2004 #~ msgid "_Close tab" 2005 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 2006 2007 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2008 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 2009 2010 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2011 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 2012 2013 #~ msgid "Set contrast for background image" 2014 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 2015 2016 #~ msgid "Backgrounds" 2017 #~ msgstr "Rèire plans" 2018 2019 #~ msgid "Creating thumbnails" 2020 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 2021 2022 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2023 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 2024 2025 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2026 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 2027 2028 #~ msgid "Merge paths" 2029 #~ msgstr "Fusionar los camins" 2030 2031 #~ msgid "Delete selected glyph" 2032 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 2033 2034 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2035 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 2036 2037 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2038 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 2039 2040 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2041 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 2042 2043 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2044 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 2045 2046 #~ msgid "Zoom in background image" 2047 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 2048 2049 #~ msgid "Create new kerning class" 2050 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 2051 2052 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2053 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2054 2055 #~ msgid "_Save" 2056 #~ msgstr "_Enregistrar" 2057 2058 #~ msgid "exit if a test case failes" 2059 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 2060 2061 #~ msgid "Recover" 2062 #~ msgstr "Recuperar" 2063 2064 #~ msgid "Preferences" 2065 #~ msgstr "Preferéncias" 2066 2067 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2068 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 2069 2070 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2071 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 2072 2073 #~ msgid "Continue" 2074 #~ msgstr "Contunhar" 2075 2076 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2077 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 2078 2079 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2080 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 2081 2082 #~ msgid "Save as" 2083 #~ msgstr "Enregistrar jos" 2084 2085 #~ msgid "Show all characters in font" 2086 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 2087 2088 #~ msgid "_Select all paths" 2089 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 2090 2091 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2092 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 2093 2094 #~ msgid "Close _path" 2095 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 2096 2097 #~ msgid "_Select point above" 2098 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 2099 2100 #~ msgid "Select _next point" 2101 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 2102 2103 #~ msgid "Select _previous point" 2104 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 2105 2106 #~ msgid "Select point _below" 2107 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 2108 2109 #~ msgid "_Next tab" 2110 #~ msgstr "Onglet _seguent" 2111 2112 #~ msgid "_Previous tab" 2113 #~ msgstr "Onglet _precedent" 2114 2115 #~ msgid "Close _all tabs" 2116 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 2117 2118 #~ msgid "_Create path" 2119 #~ msgstr "_Crear un camin" 2120 2121 #~ msgid "_Create counter path" 2122 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 2123 2124 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2125 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 2126 2127 #~ msgid "Show characters in font" 2128 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 2129 2130 #~ msgid "Add new _grid item" 2131 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 2132 2133 #~ msgid "Remove gr_id item" 2134 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2135 2136 #~ msgid "_Zoom in" 2137 #~ msgstr "_Zoom avant" 2138 2139 #~ msgid "Zoom _out" 2140 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 2141 2142 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2143 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2144 2145 #~ msgid "" 2146 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2147 #~ "preview." 2148 #~ msgstr "" 2149 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 2150 #~ "apercebut." 2151 2152 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2153 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 2154 2155 #~ msgid "Wrote font files" 2156 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 2157