The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

de.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/de.po.
Merge ../birdfont-2.x
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-11-03 10:19+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-08-10 02:11+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: de\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1470795118.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Verwendung" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "Datei" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "Option" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Androidanpassung aktivieren" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "Zeige Koordinate in der Glyphenübersicht" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "Beenden wenn Test fehlschlägt" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Behandle Warnungen als schwerwiegend" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "Zeige diese Meldung" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Protokolldatei schreiben" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "aktiviere Anpassung für Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "Windowsanpassung aktivieren" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "nicht übersetzen" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "warte zwischen jedem Befehl in der Testreihe" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "Führe Test aus" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Hintergrundbild auswählen" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:48 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Hintergrundbild" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Verschiebe, skaliere und rotiere das Hintergrundbild" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "auf der Achse" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Hintergrundbild auswählen" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Bilder" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:110 106 msgid "Files" 107 msgstr "Dateien" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Teile" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2235 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 115 msgid "Add" 116 msgstr "Hinzufügen" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Glyphe auswählen" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:100 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Öffnen" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Beziérkurven erstellen" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "Linie" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "Ecken" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Kreis" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Hintergrundbild zuschneiden" 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Standard-Sprache" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Privater Nutzungsbereich" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinesisch" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Englisch" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Griechisch" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japanisch" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanesisch" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latein" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Russisch" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Schwedisch" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Thai" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:436 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p q r s ß t u ü v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:437 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A Ä B C D E F G H I J K L M N O Ö P Q R S T U Ü V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:483 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Name und Beschreibung" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:100 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "PostScript Name" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:105 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 213 msgid "Name" 214 msgstr "Name" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:110 217 msgid "Style" 218 msgstr "Aussehen" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Fett" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Kursiv" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Strichstärke" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:115 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:120 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Eindeutige Kennung" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161 241 #: libbirdfont/Menu.vala:490 libbirdfont/Menu.vala:492 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:268 243 msgid "Version" 244 msgstr "Version" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Beschreibung" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Copyright" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Lizenz" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "Lizenzadresse" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Schutzmarke" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Hersteller" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Designer" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "Verkäufer-URL" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "Designer-URL" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Hintergrund Werkzeuge" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "Ankerpunkte" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "Objektwerkzeuge" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "Zeichenwerkzeuge" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "Ankerpunkt" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "Ebenen" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "Kontur" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "Geometrische Formen" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 libbirdfont/OverviewTools.vala:46 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Betrachtungsabstand" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "Leitlinien & Gitter" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:136 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Gittergröße" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "Arbeitsfläche verschieben" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 331 msgid "Ctrl + Shift + Click" 332 msgstr "" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197 335 msgid "Space + Click" 336 msgstr "" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:206 339 msgid "Delete" 340 msgstr "Löschen" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:213 343 msgid "Select all points or paths" 344 msgstr "Wähle alle Punkte oder Pfade" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:229 libbirdfont/Menu.vala:99 347 msgid "Undo" 348 msgstr "Rückgängig" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:236 351 msgid "Insert new points on path" 352 msgstr "Füge zusätzliche Punkte im Linienzug Pfad ein" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 355 msgid "Create quadratic Bézier curves" 356 msgstr "Erstelle quadratische Bézierkurven" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:247 359 msgid "" 360 "All control points will be converted to quadratic points in the TTF format." 361 msgstr "" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:257 364 msgid "Create cubic Bézier curves" 365 msgstr "Erstelle kubische Bézierkurven" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:266 368 msgid "Quadratic path with two line handles" 369 msgstr "Quadratischer Pfad mit zwei Griffpunkten" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 372 msgid "Convert selected points" 373 msgstr "Ausgewählte Punkte umwandeln" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:286 376 msgid "X coordinate" 377 msgstr "X-Koordinate" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:330 380 msgid "Y coordinate" 381 msgstr "Y-Koordinate" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:373 384 msgid "Rotation" 385 msgstr "Drehen" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:442 388 msgid "Width" 389 msgstr "Breite" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:467 392 msgid "Height" 393 msgstr "Höhe" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:510 396 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 397 msgstr "Verbinde Griffpunkte der ausgewählten Ankerpunkte" 398 399 # ist Ankerpunkt das richtige Wort? 400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:561 401 msgid "Symmetrical handles" 402 msgstr "Symmetrische Griffpunkte" 403 404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 405 msgid "Convert segment to line." 406 msgstr "Segment zur Linie umwandeln." 407 408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:599 409 msgid "Create counter from outline" 410 msgstr "Kontur invertieren" 411 412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:602 libbirdfont/OverviewTools.vala:193 413 msgid "Convert SVG file to monochrome glyph" 414 msgstr "" 415 416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:611 417 msgid "Close path" 418 msgstr "Pfad schließen" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:633 421 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 422 msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene" 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:647 425 msgid "Flip path vertically" 426 msgstr "Pfad vertikal spiegeln" 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:655 429 msgid "Flip path horizontally" 430 msgstr "Pfad horizontal spiegeln" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:664 433 msgid "Set size for background image" 434 msgstr "Hintergrundbildgröße festlegen" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:702 437 msgid "Show/hide background image" 438 msgstr "Hintergrundbild anzeigen/ausblenden" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:713 441 msgid "Insert a new background image" 442 msgstr "Neues Hintergrundbild einfügen" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:727 libbirdfont/ThemeTab.vala:156 445 msgid "High contrast" 446 msgstr "Hoher Kontrast" 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:741 449 msgid "Set background threshold" 450 msgstr "Hintergrund-Grenzwert einstellen" 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 453 msgid "Amount of autotrace details" 454 msgstr "Menge der Nachzeichen-Details" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 457 msgid "Autotrace simplification" 458 msgstr "Autoverfolgungs-Vereinfachung" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 461 msgid "Autotrace background image" 462 msgstr "Hintergrundbild Nachzeichnen" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:797 465 msgid "Delete background image" 466 msgstr "Hintergrundbild löschen" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:804 469 msgid "Add layer" 470 msgstr "Ebene hinzufügen" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:814 473 msgid "Show layers" 474 msgstr "Ebenen anzeigen" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:824 477 msgid "Apply stroke" 478 msgstr "Kontur anwenden" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:864 libbirdfont/SettingsTab.vala:36 481 msgid "Stroke width" 482 msgstr "Breite der Kontur" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909 485 msgid "Create outline form stroke" 486 msgstr "Außenlinie von Kontur erstellen" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:918 489 msgid "Butt line cap" 490 msgstr "Stumpfes Linienende" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:945 493 msgid "Round line cap" 494 msgstr "Abgerundetes Linienende" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:974 497 msgid "Square line cap" 498 msgstr "Eckiges Ende" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1046 501 msgid "Show guidelines" 502 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1058 505 msgid "Show more guidelines" 506 msgstr "mehr Hilfslinien anzeigen" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1074 509 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 510 msgstr "Hilfslinien am oberen und unteren Rand anzeigen" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1098 513 msgid "Lock guides and grid" 514 msgstr "Hilfslinien und Gitter sperren" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1140 517 msgid "Zoom Out More" 518 msgstr "Mehr hinauszoomen" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1150 521 msgid "Show full glyph" 522 msgstr "Gesamte Glyphe anzeigen" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1158 525 msgid "Fit in view" 526 msgstr "Ansicht einpassen" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1166 529 msgid "Zoom in on background image" 530 msgstr "Ansicht auf Hintergrundbild vergrößern" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1177 533 msgid "Previous view" 534 msgstr "Vorherige Ansicht" 535 536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1184 537 msgid "Next view" 538 msgstr "Nächste Ansicht" 539 540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1589 541 msgid "Set size for grid" 542 msgstr "Rastergröße einstellen" 543 544 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 545 #: libbirdfont/Menu.vala:313 546 msgid "Export Settings" 547 msgstr "Einstellungen exportieren" 548 549 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 550 msgid "File Name" 551 msgstr "Dateiname" 552 553 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 554 msgid "Units Per Em" 555 msgstr "Einheiten pro EM" 556 557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:77 558 msgid "Folder" 559 msgstr "Ordner" 560 561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 562 msgid "Formats" 563 msgstr "Formate" 564 565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 566 msgid "Export" 567 msgstr "Export" 568 569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:64 570 #: libbirdfont/MenuTab.vala:357 libbirdfont/SaveCallback.vala:69 571 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 572 msgid "Save" 573 msgstr "Speichern" 574 575 #: libbirdfont/ExportTool.vala:435 576 msgid "Alphabet" 577 msgstr "Alphabet" 578 579 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 580 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 581 msgid "Usage:" 582 msgstr "Verwendung:" 583 584 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 585 msgid "print this message" 586 msgstr "Verwendung:" 587 588 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 589 msgid "write files to this directory" 590 msgstr "Schreibe Dateien in dieses Verzeichnis" 591 592 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 593 msgid "write svg file" 594 msgstr "Schreibe SVG-Datei" 595 596 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 597 msgid "write ttf and eot file" 598 msgstr "Schreibe TTF und EOT Datei" 599 600 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 601 msgid "Can't find output directory" 602 msgstr "Ausgabeverzeichnis nicht gefunden" 603 604 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 605 msgid "Select a Folder" 606 msgstr "Verzeichnis auswählen" 607 608 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 609 msgid "Folders" 610 msgstr "Ordner" 611 612 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 613 msgid "New font" 614 msgstr "Neue Schrift" 615 616 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 617 msgid "Open font" 618 msgstr "Schrift öffnen" 619 620 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 621 msgid "Save font" 622 msgstr "Schrift speichern" 623 624 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:476 625 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:33 626 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:180 627 msgid "Settings" 628 msgstr "Einstellungen" 629 630 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 631 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:167 632 msgid "Themes" 633 msgstr "Designs" 634 635 #: libbirdfont/Glyph.vala:551 636 msgid "top margin" 637 msgstr "oberer Rand" 638 639 #: libbirdfont/Glyph.vala:558 640 msgid "top" 641 msgstr "oben" 642 643 #: libbirdfont/Glyph.vala:565 644 msgid "x-height" 645 msgstr "X-Höhe" 646 647 #: libbirdfont/Glyph.vala:574 648 msgid "baseline" 649 msgstr "Grundlinie" 650 651 #: libbirdfont/Glyph.vala:581 652 msgid "bottom" 653 msgstr "unten" 654 655 #: libbirdfont/Glyph.vala:587 656 msgid "bottom margin" 657 msgstr "Unterer Rand" 658 659 #: libbirdfont/Glyph.vala:593 660 msgid "left" 661 msgstr "links" 662 663 #: libbirdfont/Glyph.vala:602 664 msgid "right" 665 msgstr "rechts" 666 667 #: libbirdfont/Glyph.vala:2235 668 msgid "Guide" 669 msgstr "Anleitung" 670 671 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 672 msgid "Show grid" 673 msgstr "Raster anzeigen" 674 675 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 676 msgid "Guides" 677 msgstr "Anleitungen" 678 679 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 680 msgid "Zoom in" 681 msgstr "Ansicht vergrößern" 682 683 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 684 msgid "Zoom out" 685 msgstr "Ansicht verkleinern" 686 687 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 688 msgid "Convert the last segment to a straight line" 689 msgstr "Letztes Segment in gerade Linie umwandeln" 690 691 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 692 msgid "Convert the last control point to a corner node" 693 msgstr "Letzten Ankerpunkt in Eckpunkt konvertieren" 694 695 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 696 msgid "Move handle along axis" 697 msgstr "Letzten Ankerpunkt in Eckpunkt konvertieren" 698 699 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 700 msgid "BF-FILE" 701 msgstr "BF-Datei" 702 703 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 704 msgid "SVG-FILES ..." 705 msgstr "SVG-Dateien" 706 707 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67 708 msgid "does not exist." 709 msgstr "existiert nicht." 710 711 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68 712 msgid "A new font will be created." 713 msgstr "Ein neuer Zeichensatz wird erstellt." 714 715 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90 716 msgid "Failed to import" 717 msgstr "Importieren fehlgeschlagen" 718 719 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91 720 msgid "Aborting" 721 msgstr "abbrechen" 722 723 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124 724 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 725 msgstr "ist nicht der Name einer Glyphe oder eines Unicode Wertes." 726 727 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125 728 msgid "Unicode values must start with U+." 729 msgstr "Unicode Werte müssen mit U+ anfangen." 730 731 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151 732 msgid "Adding" 733 msgstr "Füge hinzu" 734 735 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155 736 msgid "to" 737 msgstr "zu" 738 739 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:135 740 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49 741 msgid "Glyph" 742 msgstr "Glyphe" 743 744 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:103 libbirdfont/KerningDisplay.vala:933 745 msgid "Kerning" 746 msgstr "Unterschneidung" 747 748 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111 749 msgid "The current kerning class is malformed." 750 msgstr "Die aktuelle Unterschneidungs-Klasse ist fehlerhaft." 751 752 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:112 753 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 754 msgstr "" 755 "Einzelne Zeichen im Bereich von A-Z, getrennt durch Leerzeichen, hinzufügen." 756 757 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:113 758 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 759 msgstr "" 760 "Zum unterschneiden des Leerzeichens die \"Leertaste\" drücken, für den " 761 "Bindestrich die \"-\" Taste." 762 763 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:715 libbirdfont/OverviewTools.vala:85 764 msgid "Unicode" 765 msgstr "Unicode" 766 767 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:715 768 msgid "Insert" 769 msgstr "Einfügen" 770 771 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:933 libbirdfont/MainWindow.vala:231 772 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231 773 msgid "Close" 774 msgstr "Schließen" 775 776 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 777 msgid "Kerning Pairs" 778 msgstr "Unterschneidungs-Paare" 779 780 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 781 msgid "No kerning pairs created." 782 msgstr "Es wurden keine Unterschneidungs-Paare erstellt." 783 784 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:90 785 msgid "Kerning class" 786 msgstr "Unterschneidungs-Klasse" 787 788 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:155 789 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141 790 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196 791 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 792 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231 793 #: libbirdfont/Theme.vala:686 794 msgid "Set" 795 msgstr "Übernehmen" 796 797 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 798 msgid "Load kerning strings" 799 msgstr "Unterschneidungs-Daten laden" 800 801 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 802 msgid "Kerning Tools" 803 msgstr "Unterschneidungs-Werkzeuge" 804 805 #: libbirdfont/KerningTools.vala:68 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 806 msgid "Font Size" 807 msgstr "Schriftgröße" 808 809 #: libbirdfont/KerningTools.vala:87 810 msgid "Create new kerning class." 811 msgstr "Neue Unterschneidungs-Klasse erstellen." 812 813 #: libbirdfont/KerningTools.vala:99 814 msgid "Use text input to enter kerning values." 815 msgstr "Verwende Texteingabe für Unterschneidungs-Werte." 816 817 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30 818 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52 819 msgid "Insert glyph from overview" 820 msgstr "Glyphe aus Übersicht einfügen" 821 822 #: libbirdfont/KerningTools.vala:122 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 823 msgid "Insert character by unicode value" 824 msgstr "Zeichen anhand Unicode-Wert einfügen" 825 826 #: libbirdfont/KerningTools.vala:130 827 msgid "Right to left" 828 msgstr "" 829 830 #: libbirdfont/KerningTools.vala:139 831 msgid "Open a text file with kerning strings first." 832 msgstr "Zuerst Textdatei mit Unterschneidungs-Daten öffnen." 833 834 #: libbirdfont/KerningTools.vala:141 835 msgid "Previous kerning string" 836 msgstr "Vorherige Unterschneidungs-Daten" 837 838 #: libbirdfont/KerningTools.vala:151 839 msgid "You have reached the beginning of the list." 840 msgstr "Sie haben den Anfang der Liste erreicht." 841 842 #: libbirdfont/KerningTools.vala:160 843 msgid "Next kerning string" 844 msgstr "Nächste Unterschneidungs-Daten" 845 846 #: libbirdfont/KerningTools.vala:170 847 msgid "You have reached the end of the list." 848 msgstr "Sie haben das Ende der Liste erreicht." 849 850 #: libbirdfont/KerningTools.vala:179 851 msgid "Substitutions" 852 msgstr "Ersetzungen" 853 854 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:45 855 msgid "Character Sets" 856 msgstr "Zeichensätze" 857 858 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 859 msgid "Character Set" 860 msgstr "Zeichensatz" 861 862 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:155 863 msgid "Layer" 864 msgstr "Ebene" 865 866 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 867 msgid "character sequence" 868 msgstr "Zeichenfolge" 869 870 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 871 msgid "ligature" 872 msgstr "Ligatur" 873 874 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 875 msgid "substitution" 876 msgstr "Ersetzung" 877 878 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 879 msgid "beginning" 880 msgstr "Anfang" 881 882 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 883 msgid "middle" 884 msgstr "Mitte" 885 886 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 887 msgid "end" 888 msgstr "Ende" 889 890 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 891 msgid "New Ligature" 892 msgstr "Neue Ligatur" 893 894 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 895 msgid "New Contextual Substitution" 896 msgstr "Neuer kontextabhängiger Ersatz" 897 898 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 899 msgid "Contextual Substitutions" 900 msgstr "Kontextabhängiger Ersatz" 901 902 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 903 #: libbirdfont/Menu.vala:431 904 msgid "Ligatures" 905 msgstr "Ligaturen" 906 907 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 908 msgid "Beginning" 909 msgstr "Anfang" 910 911 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141 912 msgid "Middle" 913 msgstr "Zentriert" 914 915 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 916 msgid "End" 917 msgstr "Ende" 918 919 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196 920 msgid "Ligature" 921 msgstr "Ligatur" 922 923 #: libbirdfont/Line.vala:157 924 msgid "Position" 925 msgstr "Position" 926 927 #: libbirdfont/Line.vala:157 928 msgid "Move" 929 msgstr "Verschieben" 930 931 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 932 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 933 msgstr "" 934 "Diese Schriftart wurde mit einer neueren Version von Birdfont erstellt." 935 936 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 937 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 938 msgstr "Ihre Version von Birdfont muss aktualisiert werden" 939 940 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 941 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 942 msgstr "Diese Schriftart wurde mit einer alten Version von Birdfont erstellt." 943 944 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 945 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 946 msgstr "Sie brauchen eine ältere Version von Birdfont zum Öffnen" 947 948 #: libbirdfont/MainWindow.vala:231 949 msgid "Glyph sequence" 950 msgstr "Glyphenfolge" 951 952 #: libbirdfont/Menu.vala:37 953 msgid "File" 954 msgstr "Datei" 955 956 #: libbirdfont/Menu.vala:43 957 msgid "New" 958 msgstr "Neu" 959 960 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:85 961 msgid "Recent Files" 962 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" 963 964 #: libbirdfont/Menu.vala:71 965 msgid "Save As" 966 msgstr "Speichern unter" 967 968 #: libbirdfont/Menu.vala:78 969 msgid "Select Character Set" 970 msgstr "Zeichensatz auswählen" 971 972 #: libbirdfont/Menu.vala:85 973 msgid "Quit" 974 msgstr "Beenden" 975 976 #: libbirdfont/Menu.vala:93 977 msgid "Edit" 978 msgstr "Bearbeiten" 979 980 #: libbirdfont/Menu.vala:106 981 msgid "Redo" 982 msgstr "Rückgängig" 983 984 #: libbirdfont/Menu.vala:113 985 msgid "Copy" 986 msgstr "Kopieren" 987 988 #: libbirdfont/Menu.vala:120 989 msgid "Paste" 990 msgstr "Einfügen" 991 992 #: libbirdfont/Menu.vala:127 993 msgid "Paste In Place" 994 msgstr "An Originalposition einfügen" 995 996 #: libbirdfont/Menu.vala:134 997 msgid "Select All Paths" 998 msgstr "Alle Pfade auswählen" 999 1000 #: libbirdfont/Menu.vala:141 1001 msgid "Select All Glyphs" 1002 msgstr "Alle Glyphen auswählen" 1003 1004 #: libbirdfont/Menu.vala:148 1005 msgid "Move To Baseline" 1006 msgstr "Verschiebe auf Grundlinie" 1007 1008 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:268 1009 #: libbirdfont/OverView.vala:287 libbirdfont/OverviewTools.vala:189 1010 msgid "Search" 1011 msgstr "Suchen" 1012 1013 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1014 msgid "Simplify Path" 1015 msgstr "Pfad vereinfachen" 1016 1017 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1018 msgid "Merge Paths" 1019 msgstr "Pfade zusammenführen" 1020 1021 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1022 msgid "Close Path" 1023 msgstr "Pfad schließen" 1024 1025 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1026 msgid "Glyph Sequence" 1027 msgstr "Glyphen Abfolge" 1028 1029 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1030 msgid "Set Background Glyph" 1031 msgstr "Hintergrund-Glyphe festlegen" 1032 1033 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1034 msgid "Remove Background Glyph" 1035 msgstr "Hintergrund-Glyphe entfernen" 1036 1037 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1038 msgid "Create Guide" 1039 msgstr "Hilfslinien erstellen" 1040 1041 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1042 msgid "List Guides" 1043 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 1044 1045 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1046 msgid "Select Point Above" 1047 msgstr "Darüberliegenden Punkt auswählen" 1048 1049 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1050 msgid "Select Next Point" 1051 msgstr "Nächsten Punkt auswählen" 1052 1053 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1054 msgid "Select Previous Point" 1055 msgstr "Vorherigen Punkt auswählen" 1056 1057 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1058 msgid "Select Point Below" 1059 msgstr "Darunterliegenden Punkt auswählen" 1060 1061 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1062 msgid "Move Layer Up" 1063 msgstr "Ebene nach oben verschieben" 1064 1065 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1066 msgid "Move Layer Down" 1067 msgstr "Ebene nach unten verschieben" 1068 1069 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1070 msgid "Import and Export" 1071 msgstr "Import und Export" 1072 1073 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1074 msgid "Export Fonts" 1075 msgstr "Schrift exportieren" 1076 1077 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1078 msgid "Export Glyph as SVG" 1079 msgstr "Glyphe als SVG exportieren" 1080 1081 #: libbirdfont/Menu.vala:289 1082 msgid "Import SVG file" 1083 msgstr "SVG-Datei importieren" 1084 1085 #: libbirdfont/Menu.vala:298 1086 msgid "Import SVG folder" 1087 msgstr "SVG Verzeichnis importieren" 1088 1089 #: libbirdfont/Menu.vala:306 1090 msgid "Import Background Image" 1091 msgstr "Hintergrundbild importieren" 1092 1093 #: libbirdfont/Menu.vala:320 libbirdfont/Preview.vala:27 1094 msgid "Preview" 1095 msgstr "Vorschau" 1096 1097 #: libbirdfont/Menu.vala:328 1098 msgid "Tab" 1099 msgstr "Tab" 1100 1101 #: libbirdfont/Menu.vala:334 1102 msgid "Next Tab" 1103 msgstr "Nächster Tab" 1104 1105 #: libbirdfont/Menu.vala:341 1106 msgid "Previous Tab" 1107 msgstr "Vorheriger Tab" 1108 1109 #: libbirdfont/Menu.vala:348 1110 msgid "Close Tab" 1111 msgstr "Tab schließen" 1112 1113 #: libbirdfont/Menu.vala:355 1114 msgid "Close All Tabs" 1115 msgstr "Alle Tabs schließen" 1116 1117 #: libbirdfont/Menu.vala:363 1118 msgid "Spacing and Kerning" 1119 msgstr "Sperren und Unterschneidung" 1120 1121 #: libbirdfont/Menu.vala:369 1122 msgid "Show Spacing Tab" 1123 msgstr "Zeige Tab für Zeichenabstand" 1124 1125 #: libbirdfont/Menu.vala:376 1126 msgid "Show Kerning Tab" 1127 msgstr "Tab für Unterschneidungen anzeigen" 1128 1129 #: libbirdfont/Menu.vala:383 1130 msgid "List Kerning Pairs" 1131 msgstr "Unterschneidungspaare auflisten" 1132 1133 # sounds better 1134 #: libbirdfont/Menu.vala:390 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97 1135 msgid "Spacing Classes" 1136 msgstr "Zeichenabstands-Klassen" 1137 1138 #: libbirdfont/Menu.vala:397 1139 msgid "Select Next Kerning Pair" 1140 msgstr "Nächstes Unterschneidungspaar auswählen" 1141 1142 #: libbirdfont/Menu.vala:406 1143 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1144 msgstr "Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen" 1145 1146 #: libbirdfont/Menu.vala:415 1147 msgid "Load Kerning Strings" 1148 msgstr "Unterschneidungsdaten laden" 1149 1150 #: libbirdfont/Menu.vala:422 1151 msgid "Reload Kerning Strings" 1152 msgstr "Unterschneidungsdaten erneut laden" 1153 1154 #: libbirdfont/Menu.vala:437 1155 msgid "Show Ligatures" 1156 msgstr "Ligaturen anzeigen" 1157 1158 #: libbirdfont/Menu.vala:444 1159 msgid "Add Ligature" 1160 msgstr "Ligatur hinzufügen" 1161 1162 #: libbirdfont/Menu.vala:453 1163 msgid "Git" 1164 msgstr "Git" 1165 1166 #: libbirdfont/Menu.vala:459 1167 msgid "Save As .bfp" 1168 msgstr "Als .bfp speichern" 1169 1170 #: libbirdfont/Menu.vala:468 libbirdfont/OverView.vala:502 1171 msgid "Overview" 1172 msgstr "Übersicht" 1173 1174 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1175 msgid "UP" 1176 msgstr "Nach oben" 1177 1178 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1179 msgid "DOWN" 1180 msgstr "Nach unten" 1181 1182 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1183 msgid "LEFT" 1184 msgstr "Nach links" 1185 1186 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1187 msgid "RIGHT" 1188 msgstr "Nach rechts" 1189 1190 #: libbirdfont/MenuTab.vala:97 1191 msgid "Missing metadata in font:" 1192 msgstr "Fehlende Metadaten in der Schriftart:" 1193 1194 #: libbirdfont/MenuTab.vala:129 1195 msgid "" 1196 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1197 msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen der TTF Datei mit Mac-Einstellungen." 1198 1199 #: libbirdfont/MenuTab.vala:147 1200 msgid "You need to save your font before exporting it." 1201 msgstr "" 1202 "Sie müssen ihre Schriftart speichern, bevor sie sie exportieren können." 1203 1204 #: libbirdfont/MenuTab.vala:190 1205 msgid "Menu" 1206 msgstr "Menü" 1207 1208 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 1209 msgid "Add ligature" 1210 msgstr "Ligatur hinzufügen" 1211 1212 #: libbirdfont/MoveTool.vala:44 1213 msgid "Move paths" 1214 msgstr "Pfade verschieben" 1215 1216 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:124 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:197 1217 msgid "Glyph Substitutions" 1218 msgstr "Glyphenersetzungen" 1219 1220 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:130 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:138 1221 msgid "New glyph" 1222 msgstr "Neue Glyphe" 1223 1224 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:145 1225 msgid "Replacement" 1226 msgstr "Ersetzung" 1227 1228 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:150 1229 msgid "Tag" 1230 msgstr "Tag" 1231 1232 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:212 1233 msgid "Select a glyph to create an alternate for." 1234 msgstr "" 1235 1236 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 1237 msgid "Glyph name" 1238 msgstr "Glyphenname" 1239 1240 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:232 1241 msgid "All glyphs must have unique names." 1242 msgstr "Alle Glyphen müssen eindeutige Namen haben." 1243 1244 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1245 msgid "Stylistic Alternate" 1246 msgstr "Stilistische Alternative" 1247 1248 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1249 msgid "Small Caps" 1250 msgstr "Kapitälchen" 1251 1252 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1253 msgid "Capitals to Small Caps" 1254 msgstr "Großbuchstaben zu Kapitälchen" 1255 1256 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1257 msgid "Swashes" 1258 msgstr "Zierschriften" 1259 1260 #: libbirdfont/OverView.vala:268 libbirdfont/OverView.vala:287 1261 msgid "Filter" 1262 msgstr "Filter" 1263 1264 #: libbirdfont/OverView.vala:1582 1265 msgid "See also:" 1266 msgstr "Siehe auch:" 1267 1268 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1269 msgid "Overwrite TTF file?" 1270 msgstr "TTF-Datei überschreiben?" 1271 1272 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1273 msgid "Overwrite" 1274 msgstr "Überschreiben" 1275 1276 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1277 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1278 msgid "Cancel" 1279 msgstr "Abbrechen" 1280 1281 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1282 msgid "Yes, don't ask again." 1283 msgstr "Ja, nicht mehr Fragen." 1284 1285 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:47 libbirdfont/OverviewTools.vala:118 1286 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:154 1287 msgid "Transform" 1288 msgstr "Umwandeln" 1289 1290 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:50 1291 msgid "Multi-Master" 1292 msgstr "Multi-Master" 1293 1294 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:63 1295 msgid "All Glyphs" 1296 msgstr "Alle Glyphen" 1297 1298 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:73 1299 msgid "Default" 1300 msgstr "Standard" 1301 1302 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:100 1303 msgid "Skew" 1304 msgstr "Kippen" 1305 1306 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:133 1307 msgid "Resize" 1308 msgstr "Größe ändern" 1309 1310 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:169 1311 msgid "Create alternate" 1312 msgstr "Ersatz anlegen" 1313 1314 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:173 1315 msgid "Set curve orientation" 1316 msgstr "Kurvenausrichtung einstellen" 1317 1318 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:208 1319 msgid "Master Size" 1320 msgstr "Hauptgröße" 1321 1322 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:223 1323 msgid "Create new master font" 1324 msgstr "Erstelle neue Hauptschrift" 1325 1326 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1327 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1328 msgstr "" 1329 "Diese Datei existiert bereits.\n" 1330 "Soll sie ersetzt werden?" 1331 1332 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1333 msgid "Replace" 1334 msgstr "Ersetzen" 1335 1336 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1337 msgid "Add new points" 1338 msgstr "Neue Punkte hinzufügen" 1339 1340 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1341 msgid "Move control points" 1342 msgstr "Ankerpunkte verschieben" 1343 1344 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1345 msgid "Reload webview" 1346 msgstr "Webansicht neu laden" 1347 1348 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1349 msgid "Export fonts" 1350 msgstr "Schriftarten exportieren" 1351 1352 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1353 msgid "Generate html document" 1354 msgstr "HTML-Dokument erzeugen" 1355 1356 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:66 1357 msgid "No fonts created yet" 1358 msgstr "Noch keine Schriftarten erstellt" 1359 1360 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:69 1361 msgid "Create a New Font" 1362 msgstr "Neue Schriftart erstellen" 1363 1364 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:80 1365 msgid "Glyphs" 1366 msgstr "Glyphen" 1367 1368 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:96 1369 msgid "Backups" 1370 msgstr "Sicherungskopien" 1371 1372 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1373 msgid "Rectangle" 1374 msgstr "Rechteck" 1375 1376 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:57 1377 msgid "Resize and rotate paths" 1378 msgstr "Pfade skalieren und drehen" 1379 1380 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1381 msgid "Save changes?" 1382 msgstr "Änderungen speichern?" 1383 1384 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1385 msgid "Discard" 1386 msgstr "Verwerfen" 1387 1388 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1389 msgid "Save?" 1390 msgstr "Speichern?" 1391 1392 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:82 1393 msgid "Precision for pen tool" 1394 msgstr "Genauigkeit des Stift-Werkzeugs" 1395 1396 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:90 1397 msgid "Show or hide control point handles" 1398 msgstr "Ankerpunktgriffe anzeigen oder ausblenden" 1399 1400 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:100 1401 msgid "Fill open paths." 1402 msgstr "Fülle offene Pfade." 1403 1404 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:107 1405 msgid "Use TTF units." 1406 msgstr "Benutze TTF-Einheiten." 1407 1408 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:110 1409 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1410 msgstr "Vom Freihandwerkzeug hinzugefügte Anzahl an Punkten" 1411 1412 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:132 1413 msgid "Path simplification threshold" 1414 msgstr "Pfadvereinfachungs-Schwellenwert" 1415 1416 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:163 1417 #, fuzzy 1418 msgid "Translate" 1419 msgstr "nicht übersetzen" 1420 1421 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:170 1422 msgid "Color theme" 1423 msgstr "Farbschema" 1424 1425 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:172 1426 msgid "Key Bindings" 1427 msgstr "Tastaturkürzel" 1428 1429 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 1430 msgid "Character" 1431 msgstr "Zeichen" 1432 1433 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86 1434 msgid "New spacing class" 1435 msgstr "Neue Zeichenabstands-Klasse" 1436 1437 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1438 msgid "Spacing" 1439 msgstr "Zeichenabstand" 1440 1441 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1442 msgid "Left" 1443 msgstr "Links" 1444 1445 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1446 msgid "Right" 1447 msgstr "Rechts" 1448 1449 #: libbirdfont/SvgParser.vala:57 libbirdfont/SvgParser.vala:136 1450 msgid "Import" 1451 msgstr "Importieren" 1452 1453 #: libbirdfont/Theme.vala:419 1454 msgid "Canvas Background" 1455 msgstr "Zeichenflächen-Hintergrund" 1456 1457 #: libbirdfont/Theme.vala:420 1458 msgid "Filled Stroke" 1459 msgstr "Kontur füllen" 1460 1461 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1462 msgid "Stroke Color" 1463 msgstr "Konturfarbe" 1464 1465 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1466 msgid "Handle Color" 1467 msgstr "Grifffarbe" 1468 1469 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1470 msgid "Fill Color" 1471 msgstr "Füllfarbe" 1472 1473 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1474 msgid "Selected Objects" 1475 msgstr "Gewählte Objekte" 1476 1477 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1478 #, fuzzy 1479 msgid "Objects" 1480 msgstr "Objektwerkzeuge" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:427 1483 msgid "Background 1" 1484 msgstr "Hintergrund 1" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1487 msgid "Dialog Background" 1488 msgstr "Dialog-Hintergrund" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1491 msgid "Menu Background" 1492 msgstr "Menü-Hintergrund" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1495 msgid "Default Background" 1496 msgstr "Voreingestellter Hintergrund" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:432 1499 msgid "Checkbox Background" 1500 msgstr "Dialogfeld-Hintergrund" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:434 1503 msgid "Foreground 1" 1504 msgstr "Vordergrund 1" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1507 msgid "Text Foreground" 1508 msgstr "Textvordergrund" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1511 msgid "Table Border" 1512 msgstr "Tabellenrand" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1515 msgid "Selection Border" 1516 msgstr "Auswahlrand" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1519 msgid "Overview Glyph" 1520 msgstr "Glyphen Übersicht" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1523 msgid "Foreground Inverted" 1524 msgstr "Vordergrund invertiert" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1527 msgid "Menu Foreground" 1528 msgstr "Menü-Vordergrund" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1531 msgid "Selected Tab Foreground" 1532 msgstr "Ausgewählter Tab-Vordergrund" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1535 msgid "Tab Separator" 1536 msgstr "Tab-Trenner" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:444 1539 msgid "Highlighted 1" 1540 msgstr "Hervorgehoben 1" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1543 msgid "Highlighted Guide" 1544 msgstr "Hervorgehobene Hilfslinie" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:447 1547 msgid "Grid" 1548 msgstr "Raster" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:449 1551 msgid "Guide 1" 1552 msgstr "Hilfslinie 1" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1555 msgid "Guide 2" 1556 msgstr "Hilfslinie 2" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1559 msgid "Guide 3" 1560 msgstr "Hilfslinie 3" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:453 1563 msgid "Button Border 1" 1564 msgstr "Schaltflächenrand 1" 1565 1566 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1567 msgid "Button Background 1" 1568 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 1" 1569 1570 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1571 msgid "Button Border 2" 1572 msgstr "Schaltflächenrand 2" 1573 1574 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1575 msgid "Button Background 2" 1576 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 2" 1577 1578 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1579 msgid "Button Border 3" 1580 msgstr "Schaltflächenrand 3" 1581 1582 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1583 msgid "Button Background 3" 1584 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 3" 1585 1586 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1587 msgid "Button Border 4" 1588 msgstr "Schaltflächenumrandung 4" 1589 1590 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1591 msgid "Button Background 4" 1592 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 4" 1593 1594 #: libbirdfont/Theme.vala:462 1595 msgid "Button Foreground" 1596 msgstr "Schaltflächen-Vordergrund" 1597 1598 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1599 msgid "Selected Button Foreground" 1600 msgstr "Ausgewähler Schaltflächen-Vordergrund" 1601 1602 #: libbirdfont/Theme.vala:465 1603 msgid "Tool Foreground" 1604 msgstr "Werkzeug-Vordergrund" 1605 1606 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1607 msgid "Selected Tool Foreground" 1608 msgstr "Ausgewählter Werkzeug-Vordergrund" 1609 1610 #: libbirdfont/Theme.vala:468 1611 msgid "Text Area Background" 1612 msgstr "Schriftflächen-Vordergrund" 1613 1614 #: libbirdfont/Theme.vala:470 1615 msgid "Overview Item Border" 1616 msgstr "Übersicht des Element-Randes" 1617 1618 #: libbirdfont/Theme.vala:472 1619 msgid "Selected Overview Item" 1620 msgstr "Ausgewähles Übersichts-Werkzeug" 1621 1622 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1623 msgid "Overview Item 1" 1624 msgstr "Element Übersicht 1" 1625 1626 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1627 msgid "Overview Item 2" 1628 msgstr "Element Übersicht 2" 1629 1630 #: libbirdfont/Theme.vala:476 1631 msgid "Overview Selected Foreground" 1632 msgstr "Übersicht im Vordergrund ansehen" 1633 1634 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1635 msgid "Overview Foreground" 1636 msgstr "Vordergrunds-Ansicht" 1637 1638 #: libbirdfont/Theme.vala:479 1639 msgid "Glyph Count Background 1" 1640 msgstr "Glyphen-Zähler Hintergrund 1" 1641 1642 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1643 msgid "Glyph Count Background 2" 1644 msgstr "Glyphen-Zähler Hintergrund 2" 1645 1646 #: libbirdfont/Theme.vala:482 1647 msgid "Dialog Shadow" 1648 msgstr "Dialogfenster-Schatten" 1649 1650 #: libbirdfont/Theme.vala:484 1651 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1652 msgstr "Ausgewählter aktiver kubischer Ankerpunkt" 1653 1654 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1655 msgid "Selected Cubic Control Point" 1656 msgstr "Ausgewählter kubischer Ankerpunkt" 1657 1658 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1659 msgid "Active Cubic Control Point" 1660 msgstr "Aktiver kubischer Ankerpunkt" 1661 1662 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1663 msgid "Cubic Control Point" 1664 msgstr "Kubischer Ankerpunkt" 1665 1666 #: libbirdfont/Theme.vala:489 1667 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1668 msgstr "Ausgewählter aktiver quadratischer Ankerpunkt" 1669 1670 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1671 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1672 msgstr "Ausgewählter quadratischer Ankerpunkt" 1673 1674 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1675 msgid "Active Quadratic Control Point" 1676 msgstr "Aktiver quadratischer Ankerpunkt" 1677 1678 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1679 msgid "Cubic Quadratic Point" 1680 msgstr "Kubisch-quadratischer Ankerpunkt" 1681 1682 #: libbirdfont/Theme.vala:494 1683 msgid "Selected Control Point Handle" 1684 msgstr "Ausgewählte Griffpunkte" 1685 1686 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1687 msgid "Active Handle" 1688 msgstr "Aktive Griffpunkte" 1689 1690 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1691 msgid "Control Point Handle" 1692 msgstr "Ankerpunktgriff" 1693 1694 #: libbirdfont/Theme.vala:498 1695 msgid "Merge" 1696 msgstr "Zusammenführen" 1697 1698 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1699 msgid "Spin Button" 1700 msgstr "Drehpunkt" 1701 1702 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1703 msgid "Active Spin Button" 1704 msgstr "Aktiver Drehpunkt" 1705 1706 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1707 msgid "Zoom Bar Border" 1708 msgstr "Vergrößerungsleisten-Rand" 1709 1710 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1711 msgid "Font Name" 1712 msgstr "Schriftname" 1713 1714 #: libbirdfont/Theme.vala:686 1715 msgid "New theme" 1716 msgstr "Neues Design" 1717 1718 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:107 1719 msgid "Add new theme" 1720 msgstr "Neues Design hinzufügen" 1721 1722 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:109 1723 msgid "Colors" 1724 msgstr "Farben" 1725 1726 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:152 1727 msgid "Dark" 1728 msgstr "Dunkel" 1729 1730 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:154 1731 msgid "Bright" 1732 msgstr "Hell" 1733 1734 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:158 1735 msgid "Custom" 1736 msgstr "Benutzerdefiniert" 1737 1738 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1739 msgid "Color" 1740 msgstr "Farben" 1741 1742 #: libbirdfont/ToolItem.vala:64 1743 msgid "Shift" 1744 msgstr "Verschieben" 1745 1746 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1747 msgid "Freehand drawing" 1748 msgstr "Freihändig zeichnen" 1749 1750 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1751 msgid "New version" 1752 msgstr "Neue Version" 1753 1754 #: birdfont/GtkWindow.vala:443 1755 msgid "Your fonts have been exported." 1756 msgstr "Die Schriftart wurde exportiert." 1757 1758 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1759 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1760 msgstr "Helligkeitsgrenzwert von 0.001 bis 2, der Standardwert ist 1" 1761 1762 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1763 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1764 msgstr "Detaillevel, von 0.001 bis 9.999, der Standardwert ist 1" 1765 1766 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1767 msgid "use quadratic control points" 1768 msgstr "benutze Quadratische Ankerpunkte" 1769 1770 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1771 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1772 msgstr "Vereinfachung von 0.001 bis 1, Standardwert ist 0.5" 1773 1774 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1775 msgid "File does not exist." 1776 msgstr "Datei existiert nicht." 1777 1778 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1779 msgid "Unknown file format." 1780 msgstr "Unbekanntes Dateiformat." 1781 1782 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1783 msgid "Writing" 1784 msgstr "Wird geschrieben..." 1785 1786 #~ msgid "Scale object to font top/baseline" 1787 #~ msgstr "Skaliere das Objekt zum oberen Schriftrand/Basislinie" 1788 1789 #~ msgid "No glyphs in this view." 1790 #~ msgstr "Keine Zeichen in dieser Ansicht." 1791 1792 #~ msgid "color" 1793 #~ msgstr "Farbe" 1794 1795 #~ msgid "Full name (name and style)" 1796 #~ msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)" 1797 1798 #~ msgid "Unique identifier" 1799 #~ msgstr "Eindeutige Kennung" 1800 1801 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1802 #~ msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene" 1803 1804 #~ msgid "Select color" 1805 #~ msgstr "Farbe auswählen" 1806 1807 #~ msgid "print this message\n" 1808 #~ msgstr "diese Meldung drucken\n" 1809 1810 #~ msgid "write files to this directory\n" 1811 #~ msgstr "schreibe Datei in dieses Verzeichnis\n" 1812 1813 #~ msgid "write svg file\n" 1814 #~ msgstr "schreibe SVG Datei\n" 1815 1816 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1817 #~ msgstr "schreibe TTF und EOT Dateien\n" 1818 1819 #~ msgid "New Font" 1820 #~ msgstr "Neuer Font" 1821 1822 #~ msgid "No fonts created yet." 1823 #~ msgstr "Es noch kein Zeichensatz erstellt." 1824 1825 #~ msgid "Recent files" 1826 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien" 1827 1828 #~ msgid "Backup" 1829 #~ msgstr "Sicherung" 1830 1831 #~ msgid "Control Point Tools" 1832 #~ msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge" 1833 1834 #~ msgid "Select Background" 1835 #~ msgstr "Hintergrund auswählen" 1836 1837 #~ msgid "Saving" 1838 #~ msgstr "Speichern" 1839 1840 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1841 #~ msgstr "Unicode-Zeichensatz Datenbank laden" 1842 1843 #~ msgid "Three font files have been created." 1844 #~ msgstr "Drei Zeichensatz-Dateien wurden erstellt." 1845 1846 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1847 #~ msgstr "Schreibe TTF und EOT-Dateien." 1848 1849 #~ msgid "Writing SVG file." 1850 #~ msgstr "Schreibe SVG Datei." 1851 1852 #~ msgid "The file is write protected." 1853 #~ msgstr "Die Datei ist schreibgeschützt." 1854 1855 #~ msgid "" 1856 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1857 #~ msgstr "" 1858 #~ "Rechtsklick, um die Klasse zu bearbeiten, Linksklick, um die Zeichen " 1859 #~ "innerhalb der Klasse zu unterschneiden." 1860 1861 #~ msgid "Stroke color" 1862 #~ msgstr "Konturfarbe" 1863 1864 #~ msgid "Handle color" 1865 #~ msgstr "Grifffarbe" 1866 1867 #~ msgid "Object color" 1868 #~ msgstr "Objektfarbe" 1869 1870 #~ msgid "Select Background Image" 1871 #~ msgstr "Hintergrundbild auswählen" 1872 1873 #~ msgid "Font size" 1874 #~ msgstr "Schriftgröße" 1875 1876 #~ msgid "Font size " 1877 #~ msgstr "Schriftgröße" 1878 1879 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1880 #~ msgstr "Hilfslinien für x-Höhe und Gundlinie anzeigen" 1881 1882 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1883 #~ msgstr "Anpassen der rechten Seitenhalterung" 1884 1885 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1886 #~ msgstr "Zuletzt bearbeitete Glyphe einfügen" 1887 1888 #~ msgid "Loading XML data." 1889 #~ msgstr "XML-Daten werden geladen" 1890 1891 #~ msgid "Default language" 1892 #~ msgstr "Standardsprache" 1893 1894 #~ msgid "Private use area" 1895 #~ msgstr "Zeichensatzspezifische Symbole" 1896 1897 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1898 #~ msgstr "Zeige kompletten Unicode Zeichensatz" 1899 1900 #~ msgid "Show default characters set" 1901 #~ msgstr "Standard-Zeichensatz anzeigen" 1902 1903 #~ msgid "Show all characters in the font" 1904 #~ msgstr "Alle in der Schriftart enthaltenen Zeichen anzeigen" 1905 1906 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1907 #~ msgstr "Verwende einen Pixel pro Einheit" 1908 1909 #~ msgid "Set precision" 1910 #~ msgstr "Genauigkeit festlegen" 1911 1912 #~ msgid "" 1913 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1914 #~ msgstr "Zeigt alle Kontrollpunkte oder nur die des ausgewählten Punktes." 1915 1916 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1917 #~ msgstr "Füllfarbe für offene Pfade einstellen." 1918 1919 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1920 #~ msgstr "Anzahl der Abschnitte pro Punkt im Freihandwerkzeug einstellen" 1921 1922 #~ msgid "Simplification threshold" 1923 #~ msgstr "Vereinfachungsschwelle" 1924 1925 #~ msgid "Kerning:" 1926 #~ msgstr "Unterschneidung:" 1927 1928 #~ msgid "Text" 1929 #~ msgstr "Text" 1930 1931 #~ msgid "_New" 1932 #~ msgstr "_Neu" 1933 1934 #~ msgid "_Open" 1935 #~ msgstr "Ö_ffnen" 1936 1937 #~ msgid "_Recent Files" 1938 #~ msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien" 1939 1940 #~ msgid "Save _as" 1941 #~ msgstr "Speichern _unter" 1942 1943 #~ msgid "_Export" 1944 #~ msgstr "_Exportieren" 1945 1946 #~ msgid "_Preview" 1947 #~ msgstr "_Vorschau" 1948 1949 #~ msgid "Name and _Description" 1950 #~ msgstr "Name und _Beschreibung" 1951 1952 #~ msgid "Select _Character Set" 1953 #~ msgstr "_Zeichensatz auswählen" 1954 1955 #~ msgid "_Quit" 1956 #~ msgstr "_Beenden" 1957 1958 #~ msgid "_Undo" 1959 #~ msgstr "_Rückgängig" 1960 1961 #~ msgid "_Redo" 1962 #~ msgstr "_Wiederherstellen" 1963 1964 #~ msgid "_Copy" 1965 #~ msgstr "_Kopieren" 1966 1967 #~ msgid "_Paste" 1968 #~ msgstr "E_infügen" 1969 1970 #~ msgid "Paste _In Place" 1971 #~ msgstr "An Original_position einfügen" 1972 1973 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1974 #~ msgstr "Alle Pfade auswäh_len" 1975 1976 #~ msgid "Move _To Baseline" 1977 #~ msgstr "Verschiebe auf Grundlinie" 1978 1979 #~ msgid "_Search" 1980 #~ msgstr "_Suchen" 1981 1982 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1983 #~ msgstr "Zeichen als SVG _exportieren" 1984 1985 #~ msgid "_Import SVG" 1986 #~ msgstr "SVG _importieren" 1987 1988 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1989 #~ msgstr "Pfad vereinfachen" 1990 1991 #~ msgid "Close _Path" 1992 #~ msgstr "Pfad _Schließen" 1993 1994 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1995 #~ msgstr "_Glyphen-Abfolge" 1996 1997 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1998 #~ msgstr "Zeichen_hintergrund einstellen" 1999 2000 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 2001 #~ msgstr "Zeichenhintergrund _entfernen" 2002 2003 #~ msgid "_Select Point Above" 2004 #~ msgstr "_Darüberliegenden Punkt auswählen" 2005 2006 #~ msgid "Select _Next Point" 2007 #~ msgstr "_Nächsten Punkt auswählen" 2008 2009 #~ msgid "Select _Previous Point" 2010 #~ msgstr "_Vorherigen Punkt auswählen" 2011 2012 #~ msgid "Select Point _Below" 2013 #~ msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen" 2014 2015 #~ msgid "_Next Tab" 2016 #~ msgstr "_Nächster Tab" 2017 2018 #~ msgid "_Previous Tab" 2019 #~ msgstr "_Vorheriger Tab" 2020 2021 #, fuzzy 2022 #~ msgid "_Close Tab" 2023 #~ msgstr "Reiter schließen" 2024 2025 #~ msgid "Close _All Tabs" 2026 #~ msgstr "_Alle Tabs schließen" 2027 2028 #~ msgid "_Create Path" 2029 #~ msgstr "Pfad _erstellen" 2030 2031 #~ msgid "_Zoom" 2032 #~ msgstr "_Vergrößerung" 2033 2034 #~ msgid "_Create Counter Path" 2035 #~ msgstr "Pfad in Aussparung _umwandeln" 2036 2037 #~ msgid "_Move" 2038 #~ msgstr "_Verschieben" 2039 2040 #, fuzzy 2041 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2042 #~ msgstr "Ganzen Unicodezeichensatz anzeigen" 2043 2044 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2045 #~ msgstr "Zeige _Standardzeichen" 2046 2047 #~ msgid "Show Characters in Font" 2048 #~ msgstr "Zeige in Schriftart enthaltene Zeichen" 2049 2050 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2051 #~ msgstr "Neues _Gitterelement hinzufügen" 2052 2053 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2054 #~ msgstr "Gitterelement _entfernen" 2055 2056 #~ msgid "_Zoom In" 2057 #~ msgstr "_Vergrößern" 2058 2059 #~ msgid "Zoom _Out" 2060 #~ msgstr "Ver_kleinern" 2061 2062 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2063 #~ msgstr "Ver_wende einen Pixel pro Einheit" 2064 2065 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2066 #~ msgstr "Tab _Unterschneidungen anzeigen" 2067 2068 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2069 #~ msgstr "Unterschneidungspaare auf_listen" 2070 2071 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2072 #~ msgstr "Zeige Regi_sterkarten Zeichenabstand" 2073 2074 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2075 #~ msgstr "_Nächstes Unterschneidungspaar auswählen" 2076 2077 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2078 #~ msgstr "_Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen" 2079 2080 #~ msgid "_Save as .bfp" 2081 #~ msgstr "Als .bfp _speichern" 2082 2083 #~ msgid "_Show Ligatures" 2084 #~ msgstr "_Ligaturen anzeigen" 2085 2086 #~ msgid "_Add Ligature" 2087 #~ msgstr "Ligatur hinzufügen" 2088 2089 #~ msgid "_File" 2090 #~ msgstr "_Datei" 2091 2092 #~ msgid "_Edit" 2093 #~ msgstr "_Bearbeiten" 2094 2095 #~ msgid "_Tab" 2096 #~ msgstr "_Reiter" 2097 2098 #~ msgid "T_ool" 2099 #~ msgstr "W_erkzeug" 2100 2101 #~ msgid "_Kerning" 2102 #~ msgstr "_Unterschneidung" 2103 2104 #~ msgid "_Close tab" 2105 #~ msgstr "_Tab schließen" 2106 2107 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2108 #~ msgstr "Ganzen _Unicodezeichensatz anzeigen" 2109 2110 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2111 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern" 2112 2113 #~ msgid "Set contrast for background image" 2114 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen" 2115 2116 #~ msgid "Backgrounds" 2117 #~ msgstr "Hintergründe" 2118 2119 #~ msgid "Creating thumbnails" 2120 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt" 2121 2122 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2123 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge" 2124 2125 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2126 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen" 2127 2128 #~ msgid "Merge paths" 2129 #~ msgstr "Pfade vereinen" 2130 2131 #~ msgid "Delete selected glyph" 2132 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen" 2133 2134 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 2135 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern" 2136 2137 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2138 #~ msgstr "" 2139 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um " 2140 #~ "neue Punkte hinzuzufügen" 2141 2142 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2143 #~ msgstr "" 2144 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu " 2145 #~ "verschieben" 2146 2147 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2148 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen." 2149 2150 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2151 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2152 2153 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2154 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2155 2156 #~ msgid "Zoom in background image" 2157 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2158 2159 #~ msgid "_Save" 2160 #~ msgstr "_Salvar" 2161 2162 #~ msgid "exit if a test case failes" 2163 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2164 2165 #~ msgid "Postscript name" 2166 #~ msgstr "Nome Postscript" 2167 2168 #~ msgid "Recover" 2169 #~ msgstr "Recuperar" 2170 2171 #~ msgid "Delete all" 2172 #~ msgstr "Remover todos" 2173 2174 #~ msgid "Full name (name & style)" 2175 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2176 2177 #~ msgid "Update name & description" 2178 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2179 2180 #~ msgid "Create a new font" 2181 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2182 2183 #~ msgid "Add name and description to this font." 2184 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2185 2186 #~ msgid "Preferences" 2187 #~ msgstr "Preferências" 2188 2189 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2190 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2191 2192 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2193 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2194 2195 #~ msgid "" 2196 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2197 #~ msgstr "" 2198 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2199 #~ "visualização." 2200 2201 #~ msgid "Continue" 2202 #~ msgstr "Continuar" 2203 2204 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2205 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2206 2207 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2208 #~ msgstr "" 2209 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2210 #~ "pontos" 2211 2212 #~ msgid "Save as" 2213 #~ msgstr "Salvar como" 2214 2215 #~ msgid "Show all characters in font" 2216 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2217 2218 #~ msgid "_Description" 2219 #~ msgstr "_Descrição" 2220 2221 #~ msgid "_Select all paths" 2222 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2223 2224 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2225 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2226 2227 #~ msgid "Close _path" 2228 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2229 2230 #~ msgid "_Select point above" 2231 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2232 2233 #~ msgid "Select _next point" 2234 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2235 2236 #~ msgid "Select _previous point" 2237 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2238 2239 #~ msgid "Select point _below" 2240 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2241 2242 #~ msgid "_Next tab" 2243 #~ msgstr "_Próxima aba" 2244 2245 #~ msgid "_Previous tab" 2246 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2247 2248 #~ msgid "Close _all tabs" 2249 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2250 2251 #~ msgid "_Create path" 2252 #~ msgstr "_Criar caminho" 2253 2254 #~ msgid "_Create counter path" 2255 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2256 2257 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2258 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2259 2260 #~ msgid "Show characters in font" 2261 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2262 2263 #~ msgid "Add new _grid item" 2264 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2265 2266 #~ msgid "Remove gr_id item" 2267 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2268 2269 #~ msgid "_Zoom in" 2270 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2271 2272 #~ msgid "Zoom _out" 2273 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2274 2275 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2276 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2277 2278 #~ msgid "" 2279 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2280 #~ "preview." 2281 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2282 2283 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2284 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2285 2286 #~ msgid "Wrote font files" 2287 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2288 2289 #~ msgid "Create new kerning class" 2290 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen" 2291 2292 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2293 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1" 2294