The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-04-18 21:53+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:247 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:251 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:252 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:253 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:254 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:255 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:256 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:257 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:258 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:259 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:260 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:261 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:81 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:103 101 msgid "Files" 102 msgstr "Fichièrs" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partidas" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2204 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Apondre" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87 118 #: libbirdfont/Menu.vala:78 119 msgid "Open" 120 msgstr "Dobrir" 121 122 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 123 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 124 msgid "Usage:" 125 msgstr "Utilizacion :" 126 127 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 128 msgid "BF-FILE" 129 msgstr "" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "SVG-FILES ..." 133 msgstr "" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 136 msgid "does not exist." 137 msgstr "" 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 140 msgid "A new font will be created." 141 msgstr "" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 144 msgid "Failed to import" 145 msgstr "" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 148 msgid "Aborting" 149 msgstr "" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 152 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 153 msgstr "" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 156 msgid "Unicode values must start with U+." 157 msgstr "" 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 160 msgid "Adding" 161 msgstr "" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 164 msgid "to" 165 msgstr "" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 168 msgid "Glyph" 169 msgstr "" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 172 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:929 173 msgid "Version" 174 msgstr "Version" 175 176 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 177 msgid "print this message\n" 178 msgstr "Imprimir lo messatge\n" 179 180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 181 msgid "write files to this directory\n" 182 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 183 184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 185 msgid "write svg file\n" 186 msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 187 188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 189 msgid "write ttf and eot files\n" 190 msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 191 192 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 193 msgid "Can't find output directory" 194 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 195 196 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 197 msgid "Circle" 198 msgstr "Cercle" 199 200 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 201 msgid "Crop background image" 202 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 203 204 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 205 #, fuzzy 206 msgid "Default Language" 207 msgstr "Lenga per defaut" 208 209 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 210 #, fuzzy 211 msgid "Private Use Area" 212 msgstr "Zòna d'usatge privat" 213 214 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 215 msgid "Chinese" 216 msgstr "Chinés" 217 218 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 219 msgid "English" 220 msgstr "Anglés" 221 222 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 223 msgid "Greek" 224 msgstr "Grèc" 225 226 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 227 msgid "Japanese" 228 msgstr "Japonés" 229 230 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 231 msgid "Javanese" 232 msgstr "Javanés" 233 234 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 235 msgid "Latin" 236 msgstr "" 237 238 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 239 msgid "Russian" 240 msgstr "Rus" 241 242 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 243 msgid "Swedish" 244 msgstr "Suedés" 245 246 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 247 msgid "Thai" 248 msgstr "" 249 250 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 251 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 252 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 253 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 254 255 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 256 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 257 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 258 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 259 260 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 261 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91 262 #: libbirdfont/Menu.vala:458 libbirdfont/TableLayout.vala:197 263 #, fuzzy 264 msgid "Name and Description" 265 msgstr "Nom e _Descripcion" 266 267 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 268 #: birdfont/GtkWindow.vala:873 269 msgid "PostScript Name" 270 msgstr "Nom de PostScript" 271 272 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 273 #: libbirdfont/MenuTab.vala:566 birdfont/GtkWindow.vala:880 274 msgid "Name" 275 msgstr "Nom" 276 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 278 #: birdfont/GtkWindow.vala:887 279 msgid "Style" 280 msgstr "Estil" 281 282 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:893 283 msgid "Bold" 284 msgstr "Gras" 285 286 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:900 287 msgid "Italic" 288 msgstr "Italica" 289 290 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:908 291 msgid "Weight" 292 msgstr "Grais" 293 294 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 295 #, fuzzy 296 msgid "Full Name (Name and Style)" 297 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 300 #, fuzzy 301 msgid "Unique Identifier" 302 msgstr "Identificant unic" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:936 305 msgid "Description" 306 msgstr "Descripcion" 307 308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:944 309 msgid "Copyright" 310 msgstr "Dreches d'autor" 311 312 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:102 313 msgid "Drawing Tools" 314 msgstr "" 315 316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:103 317 msgid "Control Point" 318 msgstr "" 319 320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:104 321 msgid "Geometrical Shapes" 322 msgstr "" 323 324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:105 libbirdfont/OverviewTools.vala:33 325 #, fuzzy 326 msgid "Zoom" 327 msgstr "_Zoom" 328 329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:107 330 msgid "Guidelines & Grid" 331 msgstr "" 332 333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 334 msgid "Grid Size" 335 msgstr "" 336 337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 338 msgid "Convert the last segment to a straight line" 339 msgstr "" 340 341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:176 342 msgid "Move canvas" 343 msgstr "" 344 345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:184 346 msgid "Delete" 347 msgstr "" 348 349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:191 350 msgid "Select all points or paths" 351 msgstr "" 352 353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:207 libbirdfont/Menu.vala:148 354 #, fuzzy 355 msgid "Undo" 356 msgstr "_Anullar" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:214 359 msgid "Insert new points on path" 360 msgstr "" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:223 363 msgid "Create quadratic Bézier curves" 364 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 367 msgid "Create cubic Bézier curves" 368 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 371 msgid "Quadratic path with two line handles" 372 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 375 msgid "Convert selected points" 376 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:260 379 msgid "X coordinate" 380 msgstr "" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:304 383 msgid "Y coordinate" 384 msgstr "" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:347 387 msgid "Rotation" 388 msgstr "" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:385 391 msgid "Skew" 392 msgstr "" 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:417 395 msgid "Width" 396 msgstr "" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:442 399 #, fuzzy 400 msgid "Height" 401 msgstr "Grais" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:485 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 404 msgid "Stroke width" 405 msgstr "Espessor de trach" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:517 408 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 409 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 412 msgid "Symmetrical handles" 413 msgstr "Punhadas simetricas" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:575 416 msgid "Convert segment to line." 417 msgstr "Convertir lo segment en linha." 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582 420 msgid "Create counter from outline" 421 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:585 424 msgid "Move to path to the bottom layer" 425 msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:596 428 msgid "Flip path vertically" 429 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603 432 msgid "Flip path horizontally" 433 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:611 436 msgid "Set size for background image" 437 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:649 440 msgid "Show/hide background image" 441 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:660 444 msgid "Insert a new background image" 445 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:674 448 msgid "High contrast" 449 msgstr "" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:688 452 msgid "Set background threshold" 453 msgstr "" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:706 456 msgid "Amount of autotrace details" 457 msgstr "" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:724 460 msgid "Autotrace simplification" 461 msgstr "" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:741 464 msgid "Autotrace background image" 465 msgstr "" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:750 468 msgid "Delete background image" 469 msgstr "" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:800 472 msgid "Show guidelines" 473 msgstr "Afichar lo guida" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:812 476 #, fuzzy 477 msgid "Show more guidelines" 478 msgstr "Afichar lo guida" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:828 481 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 482 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:869 485 msgid "Zoom Out More" 486 msgstr "" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:878 489 msgid "Show full glyph" 490 msgstr "Afichar lo glyph complet" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:885 493 msgid "Fit in view" 494 msgstr "" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892 497 msgid "Zoom in on background image" 498 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:902 501 msgid "Previous view" 502 msgstr "Visualizacion precedenta" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:908 505 msgid "Next view" 506 msgstr "Visualizacion seguenta" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1089 509 msgid "Background Tools" 510 msgstr "" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 513 msgid "Control Points" 514 msgstr "" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119 517 msgid "Object Tools" 518 msgstr "" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1254 521 msgid "Set size for grid" 522 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 523 524 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 525 #: libbirdfont/Menu.vala:113 526 msgid "Export Settings" 527 msgstr "" 528 529 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43 530 msgid "File Name" 531 msgstr "" 532 533 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58 534 msgid "Formats" 535 msgstr "" 536 537 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106 538 msgid "Export" 539 msgstr "Exportar" 540 541 #: libbirdfont/ExportTool.vala:160 libbirdfont/Menu.vala:92 542 #: libbirdfont/MenuTab.vala:230 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 543 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 544 msgid "Save" 545 msgstr "Enregistrar" 546 547 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:70 548 msgid "Folders" 549 msgstr "" 550 551 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 552 #, fuzzy 553 msgid "New font" 554 msgstr "Version novèla" 555 556 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 557 #, fuzzy 558 msgid "Open font" 559 msgstr "Dobrir" 560 561 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 562 #, fuzzy 563 msgid "Save font" 564 msgstr "Enregistrar _jos" 565 566 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:451 567 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:209 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 568 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:157 569 msgid "Settings" 570 msgstr "" 571 572 #: libbirdfont/ForesightTool.vala:41 573 msgid "Create Beziér curves" 574 msgstr "" 575 576 #: libbirdfont/Glyph.vala:2204 577 msgid "Guide" 578 msgstr "" 579 580 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 581 msgid "Show grid" 582 msgstr "Afichar la grasilha" 583 584 #: libbirdfont/GuideTab.vala:55 585 msgid "Guides" 586 msgstr "" 587 588 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28 589 msgid "Zoom in" 590 msgstr "Zoom avant" 591 592 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35 593 msgid "Zoom out" 594 msgstr "Zoom arrièr" 595 596 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:846 597 msgid "Kerning" 598 msgstr "Interletratge" 599 600 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 601 msgid "The current kerning class is malformed." 602 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 603 604 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 605 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 606 msgstr "" 607 608 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 609 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 610 msgstr "" 611 612 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68 613 msgid "Unicode" 614 msgstr "" 615 616 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 617 msgid "Insert" 618 msgstr "" 619 620 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:846 libbirdfont/MainWindow.vala:202 621 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199 622 msgid "Close" 623 msgstr "Tampar" 624 625 #: libbirdfont/KerningList.vala:35 libbirdfont/KerningList.vala:107 626 msgid "Kerning Pairs" 627 msgstr "Apròchi de paras" 628 629 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 630 msgid "Kerning class" 631 msgstr "Tipe d'apròchi" 632 633 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106 634 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150 635 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45 636 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277 637 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:463 638 msgid "Set" 639 msgstr "Atribuir" 640 641 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 642 msgid "Load kerning strings" 643 msgstr "" 644 645 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 646 msgid "Kerning Tools" 647 msgstr "" 648 649 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 650 #, fuzzy 651 msgid "Font Size" 652 msgstr "Talha de la poliça " 653 654 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 655 msgid "Create new kerning class." 656 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 657 658 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 659 msgid "Use text input to enter kerning values." 660 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 661 662 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 663 msgid "Insert glyph from overview" 664 msgstr "" 665 666 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 667 msgid "Insert character by unicode value" 668 msgstr "" 669 670 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 671 msgid "Open a text file with kerning strings first." 672 msgstr "" 673 674 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 675 msgid "Previous kerning string" 676 msgstr "" 677 678 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 679 msgid "You have reached the beginning of the list." 680 msgstr "" 681 682 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 683 msgid "Next kerning string" 684 msgstr "" 685 686 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 687 msgid "You have reached the end of the list." 688 msgstr "" 689 690 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:92 691 msgid "Character Set" 692 msgstr "Jòc de caractèrs" 693 694 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 695 msgid "character sequence" 696 msgstr "" 697 698 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 699 msgid "ligature" 700 msgstr "" 701 702 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 703 msgid "substitution" 704 msgstr "" 705 706 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 707 msgid "beginning" 708 msgstr "" 709 710 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 711 msgid "middle" 712 msgstr "" 713 714 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 715 msgid "end" 716 msgstr "" 717 718 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 719 msgid "New Ligature" 720 msgstr "" 721 722 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 723 msgid "New Contextual Substitution" 724 msgstr "" 725 726 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 727 msgid "Contextual Substitutions" 728 msgstr "" 729 730 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 731 #: libbirdfont/Menu.vala:406 732 msgid "Ligatures" 733 msgstr "" 734 735 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106 736 msgid "Beginning" 737 msgstr "" 738 739 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 740 msgid "Middle" 741 msgstr "" 742 743 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150 744 msgid "End" 745 msgstr "" 746 747 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1186 748 msgid "Ligature" 749 msgstr "" 750 751 #: libbirdfont/Line.vala:151 752 msgid "Position" 753 msgstr "" 754 755 #: libbirdfont/Line.vala:151 756 #, fuzzy 757 msgid "Move" 758 msgstr "_Desplaçar" 759 760 #: libbirdfont/MainWindow.vala:202 761 msgid "Glyph sequence" 762 msgstr "Sequéncia del glyph" 763 764 #: libbirdfont/Menu.vala:65 765 #, fuzzy 766 msgid "File" 767 msgstr "Fichièrs" 768 769 #: libbirdfont/Menu.vala:71 770 #, fuzzy 771 msgid "New" 772 msgstr "_Novèl" 773 774 #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:78 775 #, fuzzy 776 msgid "Recent Files" 777 msgstr "Fichièrs _recents" 778 779 #: libbirdfont/Menu.vala:99 780 #, fuzzy 781 msgid "Save As" 782 msgstr "Enregistrar _jos" 783 784 #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27 785 msgid "Preview" 786 msgstr "Apercebut" 787 788 #: libbirdfont/Menu.vala:127 789 #, fuzzy 790 msgid "Select Character Set" 791 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 792 793 #: libbirdfont/Menu.vala:134 794 #, fuzzy 795 msgid "Quit" 796 msgstr "_Sortir" 797 798 #: libbirdfont/Menu.vala:142 799 #, fuzzy 800 msgid "Edit" 801 msgstr "_Edicion" 802 803 #: libbirdfont/Menu.vala:155 804 msgid "Redo" 805 msgstr "" 806 807 #: libbirdfont/Menu.vala:162 808 #, fuzzy 809 msgid "Copy" 810 msgstr "_Copiar" 811 812 #: libbirdfont/Menu.vala:169 813 #, fuzzy 814 msgid "Paste" 815 msgstr "_Pegar" 816 817 #: libbirdfont/Menu.vala:176 818 #, fuzzy 819 msgid "Paste In Place" 820 msgstr "Pegar en plaça" 821 822 #: libbirdfont/Menu.vala:183 823 #, fuzzy 824 msgid "Select All Paths" 825 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 826 827 #: libbirdfont/Menu.vala:190 828 msgid "Move To Baseline" 829 msgstr "" 830 831 #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173 832 msgid "Search" 833 msgstr "Recercar" 834 835 #: libbirdfont/Menu.vala:204 836 #, fuzzy 837 msgid "Export Glyph as SVG" 838 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 839 840 #: libbirdfont/Menu.vala:211 841 msgid "Import SVG file" 842 msgstr "" 843 844 #: libbirdfont/Menu.vala:218 845 msgid "Import Background Image" 846 msgstr "" 847 848 #: libbirdfont/Menu.vala:225 849 msgid "Simplify Path" 850 msgstr "" 851 852 #: libbirdfont/Menu.vala:232 853 #, fuzzy 854 msgid "Close Path" 855 msgstr "_Tampar lo camin." 856 857 #: libbirdfont/Menu.vala:239 858 #, fuzzy 859 msgid "Glyph Sequence" 860 msgstr "_Sequéncia del glyph" 861 862 #: libbirdfont/Menu.vala:246 863 msgid "Set Background Glyph" 864 msgstr "" 865 866 #: libbirdfont/Menu.vala:253 867 msgid "Remove Background Glyph" 868 msgstr "" 869 870 #: libbirdfont/Menu.vala:260 871 msgid "Create Guide" 872 msgstr "" 873 874 #: libbirdfont/Menu.vala:267 875 msgid "List Guides" 876 msgstr "" 877 878 #: libbirdfont/Menu.vala:274 879 #, fuzzy 880 msgid "Select Point Above" 881 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 882 883 #: libbirdfont/Menu.vala:281 884 #, fuzzy 885 msgid "Select Next Point" 886 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 887 888 #: libbirdfont/Menu.vala:288 889 #, fuzzy 890 msgid "Select Previous Point" 891 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 892 893 #: libbirdfont/Menu.vala:295 894 #, fuzzy 895 msgid "Select Point Below" 896 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 897 898 #: libbirdfont/Menu.vala:303 899 #, fuzzy 900 msgid "Tab" 901 msgstr "_Onglet" 902 903 #: libbirdfont/Menu.vala:309 904 #, fuzzy 905 msgid "Next Tab" 906 msgstr "Onglet _seguent" 907 908 #: libbirdfont/Menu.vala:316 909 #, fuzzy 910 msgid "Previous Tab" 911 msgstr "Onglet _precedent" 912 913 #: libbirdfont/Menu.vala:323 914 #, fuzzy 915 msgid "Close Tab" 916 msgstr "_Tampar l'onglet" 917 918 #: libbirdfont/Menu.vala:330 919 #, fuzzy 920 msgid "Close All Tabs" 921 msgstr "_Tampar totes los onglets" 922 923 #: libbirdfont/Menu.vala:338 924 msgid "Spacing and Kerning" 925 msgstr "" 926 927 #: libbirdfont/Menu.vala:344 928 #, fuzzy 929 msgid "Show Spacing Tab" 930 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 931 932 #: libbirdfont/Menu.vala:351 933 #, fuzzy 934 msgid "Show Kerning Tab" 935 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:358 938 #, fuzzy 939 msgid "List Kerning Pairs" 940 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:365 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 943 msgid "Spacing Classes" 944 msgstr "" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:372 947 msgid "Select Next Kerning Pair" 948 msgstr "" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:381 951 msgid "Select Previous Kerning Pair" 952 msgstr "" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:390 955 msgid "Load Kerning Strings" 956 msgstr "" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:397 959 msgid "Reload Kerning Strings" 960 msgstr "" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:412 963 msgid "Show Ligatures" 964 msgstr "" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:419 967 msgid "Add Ligature" 968 msgstr "" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:428 971 msgid "Git" 972 msgstr "" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:434 975 msgid "Save As .bfp" 976 msgstr "" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:443 libbirdfont/OverView.vala:319 979 msgid "Overview" 980 msgstr "Resumit" 981 982 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 983 msgid "UP" 984 msgstr "" 985 986 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 987 msgid "DOWN" 988 msgstr "" 989 990 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 991 msgid "LEFT" 992 msgstr "" 993 994 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 995 msgid "RIGHT" 996 msgstr "" 997 998 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 999 msgid "Missing metadata in font:" 1000 msgstr "" 1001 1002 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 1003 msgid "You need to save your font before exporting it." 1004 msgstr "" 1005 1006 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 1007 msgid "Menu" 1008 msgstr "Menú" 1009 1010 #: libbirdfont/MenuTab.vala:566 1011 msgid "Add ligature" 1012 msgstr "" 1013 1014 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1015 msgid "Move paths" 1016 msgstr "Cambiar los camins" 1017 1018 #: libbirdfont/OverView.vala:173 1019 msgid "Filter" 1020 msgstr "Filtrar" 1021 1022 #: libbirdfont/OverView.vala:472 1023 msgid "No glyphs in this view." 1024 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1025 1026 #: libbirdfont/OverView.vala:1209 1027 msgid "See also:" 1028 msgstr "Vejatz tanben :" 1029 1030 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1031 msgid "Overwrite TTF file?" 1032 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1033 1034 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1035 msgid "Overwrite" 1036 msgstr "Espotir" 1037 1038 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1039 msgid "Cancel" 1040 msgstr "Anullar" 1041 1042 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1043 msgid "Yes, don't ask again." 1044 msgstr "" 1045 1046 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:32 1047 #, fuzzy 1048 msgid "Character Sets" 1049 msgstr "Jòc de caractèrs" 1050 1051 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 1052 msgid "All Glyphs" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1056 msgid "Default" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1060 msgid "Add new points" 1061 msgstr "Apondre de punts novèls" 1062 1063 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1064 msgid "Move control points" 1065 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1066 1067 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1068 msgid "Reload webview" 1069 msgstr "" 1070 1071 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1072 msgid "Export fonts" 1073 msgstr "Exportar las poliças" 1074 1075 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1076 msgid "Generate html document" 1077 msgstr "Generar un document HTML" 1078 1079 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1080 #, fuzzy 1081 msgid "Create a New Font" 1082 msgstr "_Crear un camin" 1083 1084 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:70 1085 msgid "Folder" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73 1089 msgid "Glyphs" 1090 msgstr "" 1091 1092 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:89 1093 msgid "Backups" 1094 msgstr "" 1095 1096 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1097 msgid "Rectangle" 1098 msgstr "Rectangle" 1099 1100 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:47 1101 msgid "Resize and rotate paths" 1102 msgstr "Talha e rotacion" 1103 1104 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1105 msgid "Save changes?" 1106 msgstr "" 1107 1108 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1109 msgid "Discard" 1110 msgstr "Abandonar" 1111 1112 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1113 msgid "Save?" 1114 msgstr "Enregistrar ?" 1115 1116 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1117 msgid "Precision for pen tool" 1118 msgstr "" 1119 1120 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1121 msgid "Show or hide control point handles" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:96 1125 msgid "Fill open paths." 1126 msgstr "" 1127 1128 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:103 1129 msgid "Use TTF units." 1130 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1131 1132 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:106 1133 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1134 msgstr "" 1135 1136 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:128 1137 msgid "Path simplification threshold" 1138 msgstr "" 1139 1140 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:147 1141 msgid "Color theme" 1142 msgstr "" 1143 1144 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1145 msgid "Key Bindings" 1146 msgstr "" 1147 1148 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1149 msgid "Character" 1150 msgstr "" 1151 1152 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1153 msgid "New spacing class" 1154 msgstr "" 1155 1156 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1157 msgid "Spacing" 1158 msgstr "" 1159 1160 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1161 msgid "Left" 1162 msgstr "" 1163 1164 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1165 msgid "Right" 1166 msgstr "" 1167 1168 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 1169 msgid "Import" 1170 msgstr "Importar" 1171 1172 #: libbirdfont/Theme.vala:202 1173 #, fuzzy 1174 msgid "Canvas Background" 1175 msgstr "Rèire plans" 1176 1177 #: libbirdfont/Theme.vala:203 1178 #, fuzzy 1179 msgid "Stroke Color" 1180 msgstr "Color del contorn" 1181 1182 #: libbirdfont/Theme.vala:204 1183 #, fuzzy 1184 msgid "Handle Color" 1185 msgstr "Color de l'identificador" 1186 1187 #: libbirdfont/Theme.vala:205 1188 msgid "Fill Color" 1189 msgstr "" 1190 1191 #: libbirdfont/Theme.vala:206 1192 msgid "Selected Objects" 1193 msgstr "" 1194 1195 #: libbirdfont/Theme.vala:208 1196 msgid "Background 1" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: libbirdfont/Theme.vala:209 1200 #, fuzzy 1201 msgid "Dialog Background" 1202 msgstr "Rèire plans" 1203 1204 #: libbirdfont/Theme.vala:210 1205 #, fuzzy 1206 msgid "Menu Background" 1207 msgstr "Rèire plans" 1208 1209 #: libbirdfont/Theme.vala:211 1210 #, fuzzy 1211 msgid "Default Background" 1212 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 1213 1214 #: libbirdfont/Theme.vala:213 1215 msgid "Checkbox Background" 1216 msgstr "" 1217 1218 #: libbirdfont/Theme.vala:215 1219 msgid "Foreground 1" 1220 msgstr "" 1221 1222 #: libbirdfont/Theme.vala:216 1223 msgid "Text Foreground" 1224 msgstr "" 1225 1226 #: libbirdfont/Theme.vala:217 1227 msgid "Table Border" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: libbirdfont/Theme.vala:218 1231 #, fuzzy 1232 msgid "Selection Border" 1233 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1234 1235 #: libbirdfont/Theme.vala:219 1236 #, fuzzy 1237 msgid "Overview Glyph" 1238 msgstr "Resumit" 1239 1240 #: libbirdfont/Theme.vala:220 1241 msgid "Foreground Inverted" 1242 msgstr "" 1243 1244 #: libbirdfont/Theme.vala:221 1245 msgid "Menu Foreground" 1246 msgstr "" 1247 1248 #: libbirdfont/Theme.vala:222 1249 #, fuzzy 1250 msgid "Selected Tab Foreground" 1251 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 1252 1253 #: libbirdfont/Theme.vala:223 1254 msgid "Tab Separator" 1255 msgstr "" 1256 1257 #: libbirdfont/Theme.vala:225 1258 msgid "Highlighted 1" 1259 msgstr "" 1260 1261 #: libbirdfont/Theme.vala:226 1262 msgid "Highlighted Guide" 1263 msgstr "" 1264 1265 #: libbirdfont/Theme.vala:228 1266 msgid "Grid" 1267 msgstr "" 1268 1269 #: libbirdfont/Theme.vala:230 1270 msgid "Guide 1" 1271 msgstr "" 1272 1273 #: libbirdfont/Theme.vala:231 1274 msgid "Guide 2" 1275 msgstr "" 1276 1277 #: libbirdfont/Theme.vala:232 1278 msgid "Guide 3" 1279 msgstr "" 1280 1281 #: libbirdfont/Theme.vala:234 1282 msgid "Button Border 1" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: libbirdfont/Theme.vala:235 1286 msgid "Button Background 1" 1287 msgstr "" 1288 1289 #: libbirdfont/Theme.vala:236 1290 msgid "Button Border 2" 1291 msgstr "" 1292 1293 #: libbirdfont/Theme.vala:237 1294 msgid "Button Background 2" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: libbirdfont/Theme.vala:238 1298 msgid "Button Border 3" 1299 msgstr "" 1300 1301 #: libbirdfont/Theme.vala:239 1302 msgid "Button Background 3" 1303 msgstr "" 1304 1305 #: libbirdfont/Theme.vala:240 1306 msgid "Button Border 4" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: libbirdfont/Theme.vala:241 1310 msgid "Button Background 4" 1311 msgstr "" 1312 1313 #: libbirdfont/Theme.vala:243 1314 msgid "Button Foreground" 1315 msgstr "" 1316 1317 #: libbirdfont/Theme.vala:244 1318 msgid "Selected Button Foreground" 1319 msgstr "" 1320 1321 #: libbirdfont/Theme.vala:246 1322 msgid "Tool Foreground" 1323 msgstr "" 1324 1325 #: libbirdfont/Theme.vala:247 1326 msgid "Selected Tool Foreground" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: libbirdfont/Theme.vala:249 1330 msgid "Text Area Background" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: libbirdfont/Theme.vala:251 1334 msgid "Overview Item Border" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: libbirdfont/Theme.vala:253 1338 msgid "Selected Overview Item" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: libbirdfont/Theme.vala:254 1342 msgid "Overview Item 1" 1343 msgstr "" 1344 1345 #: libbirdfont/Theme.vala:255 1346 msgid "Overview Item 2" 1347 msgstr "" 1348 1349 #: libbirdfont/Theme.vala:257 1350 msgid "Overview Selected Foreground" 1351 msgstr "" 1352 1353 #: libbirdfont/Theme.vala:258 1354 msgid "Overview Foreground" 1355 msgstr "" 1356 1357 #: libbirdfont/Theme.vala:260 1358 #, fuzzy 1359 msgid "Glyph Count Background 1" 1360 msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1361 1362 #: libbirdfont/Theme.vala:261 1363 #, fuzzy 1364 msgid "Glyph Count Background 2" 1365 msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1366 1367 #: libbirdfont/Theme.vala:263 1368 msgid "Dialog Shadow" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: libbirdfont/Theme.vala:265 1372 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1373 msgstr "" 1374 1375 #: libbirdfont/Theme.vala:266 1376 msgid "Selected Cubic Control Point" 1377 msgstr "" 1378 1379 #: libbirdfont/Theme.vala:267 1380 msgid "Active Cubic Control Point" 1381 msgstr "" 1382 1383 #: libbirdfont/Theme.vala:268 1384 msgid "Cubic Control Point" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: libbirdfont/Theme.vala:270 1388 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: libbirdfont/Theme.vala:271 1392 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1393 msgstr "" 1394 1395 #: libbirdfont/Theme.vala:272 1396 msgid "Active Quadratic Control Point" 1397 msgstr "" 1398 1399 #: libbirdfont/Theme.vala:273 1400 msgid "Cubic Quadratic Point" 1401 msgstr "" 1402 1403 #: libbirdfont/Theme.vala:275 1404 msgid "Selected Control Point Handle" 1405 msgstr "" 1406 1407 #: libbirdfont/Theme.vala:276 1408 msgid "Active Control Point Handle" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: libbirdfont/Theme.vala:277 1412 msgid "Control Point Handle" 1413 msgstr "" 1414 1415 #: libbirdfont/Theme.vala:279 1416 msgid "Merge" 1417 msgstr "" 1418 1419 #: libbirdfont/Theme.vala:280 1420 msgid "Spin Button" 1421 msgstr "" 1422 1423 #: libbirdfont/Theme.vala:281 1424 msgid "Active Spin Button" 1425 msgstr "" 1426 1427 #: libbirdfont/Theme.vala:282 1428 msgid "Zoom Bar Border" 1429 msgstr "" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:283 1432 #, fuzzy 1433 msgid "Font Name" 1434 msgstr "Talha de la poliça " 1435 1436 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1437 msgid "New theme" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:29 libbirdfont/ThemeTab.vala:115 1441 msgid "Themes" 1442 msgstr "" 1443 1444 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:66 1445 msgid "Default theme" 1446 msgstr "" 1447 1448 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:68 1449 msgid "High contrast theme" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:70 1453 msgid "Custom theme" 1454 msgstr "" 1455 1456 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:97 1457 msgid "Add new theme" 1458 msgstr "" 1459 1460 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:99 1461 msgid "Colors" 1462 msgstr "" 1463 1464 #: libbirdfont/TrackTool.vala:61 1465 msgid "Freehand drawing" 1466 msgstr "Dessenh a man levada" 1467 1468 #: libbirdfont/VersionList.vala:33 1469 msgid "New version" 1470 msgstr "Version novèla" 1471 1472 #: birdfont/GtkWindow.vala:263 1473 #, fuzzy 1474 msgid "Select color" 1475 msgstr "Color de l'objècte" 1476 1477 #: birdfont/GtkWindow.vala:566 1478 msgid "Your fonts have been exported." 1479 msgstr "" 1480 1481 #: birdfont/GtkWindow.vala:915 1482 msgid "Full name (name and style)" 1483 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1484 1485 #: birdfont/GtkWindow.vala:922 1486 msgid "Unique identifier" 1487 msgstr "Identificant unic" 1488 1489 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1490 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1494 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 1498 msgid "print this message" 1499 msgstr "Imprimir lo messatge" 1500 1501 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1502 msgid "use quadratic control points" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1506 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1507 msgstr "" 1508 1509 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1510 msgid "File does not exist." 1511 msgstr "" 1512 1513 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1514 msgid "Unknown file format." 1515 msgstr "" 1516 1517 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1518 msgid "Writing" 1519 msgstr "Escritura" 1520 1521 #~ msgid "No fonts created yet." 1522 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1523 1524 #~ msgid "Recent files" 1525 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1526 1527 #~ msgid "Backup" 1528 #~ msgstr "Salvament" 1529 1530 #~ msgid "Saving" 1531 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1532 1533 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1534 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1535 1536 #~ msgid "Three font files have been created." 1537 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1538 1539 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1540 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1541 1542 #~ msgid "Writing SVG file." 1543 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1544 1545 #, fuzzy 1546 #~ msgid "Zoom In" 1547 #~ msgstr "_Zoom avant" 1548 1549 #~ msgid "Stroke color" 1550 #~ msgstr "Color del contorn" 1551 1552 #~ msgid "Handle color" 1553 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1554 1555 #~ msgid "Object color" 1556 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1557 1558 #~ msgid "Font size " 1559 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1560 1561 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1562 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1563 1564 #~ msgid "Loading XML data." 1565 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1566 1567 #~ msgid "Default language" 1568 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1569 1570 #~ msgid "Private use area" 1571 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1572 1573 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1574 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1575 1576 #~ msgid "Show default characters set" 1577 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1578 1579 #~ msgid "Show all characters in the font" 1580 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1581 1582 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1583 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1584 1585 #~ msgid "Set precision" 1586 #~ msgstr "Definir la precision" 1587 1588 #~ msgid "" 1589 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1590 #~ msgstr "" 1591 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1592 #~ "que son seleccionats." 1593 1594 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1595 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1596 1597 #~ msgid "Kerning:" 1598 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1599 1600 #~ msgid "_New" 1601 #~ msgstr "_Novèl" 1602 1603 #~ msgid "_Open" 1604 #~ msgstr "_Dobrir" 1605 1606 #~ msgid "_Recent Files" 1607 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1608 1609 #~ msgid "Save _as" 1610 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1611 1612 #~ msgid "_Export" 1613 #~ msgstr "_Exportar" 1614 1615 #~ msgid "_Preview" 1616 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1617 1618 #~ msgid "Name and _Description" 1619 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1620 1621 #~ msgid "Select _Character Set" 1622 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1623 1624 #~ msgid "_Quit" 1625 #~ msgstr "_Sortir" 1626 1627 #~ msgid "_Undo" 1628 #~ msgstr "_Anullar" 1629 1630 #~ msgid "_Copy" 1631 #~ msgstr "_Copiar" 1632 1633 #~ msgid "_Paste" 1634 #~ msgstr "_Pegar" 1635 1636 #~ msgid "Paste _In Place" 1637 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1638 1639 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1640 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1641 1642 #~ msgid "_Search" 1643 #~ msgstr "_Recercar" 1644 1645 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1646 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1647 1648 #~ msgid "_Import SVG" 1649 #~ msgstr "_Importar SVG" 1650 1651 #~ msgid "Close _Path" 1652 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1653 1654 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1655 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1656 1657 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1658 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1659 1660 #~ msgid "_Select Point Above" 1661 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1662 1663 #~ msgid "Select _Next Point" 1664 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1665 1666 #~ msgid "Select _Previous Point" 1667 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1668 1669 #~ msgid "Select Point _Below" 1670 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1671 1672 #~ msgid "_Next Tab" 1673 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1674 1675 #~ msgid "_Previous Tab" 1676 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1677 1678 #~ msgid "Close _All Tabs" 1679 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1680 1681 #~ msgid "_Zoom" 1682 #~ msgstr "_Zoom" 1683 1684 #~ msgid "_Create Counter Path" 1685 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1686 1687 #~ msgid "_Move" 1688 #~ msgstr "_Desplaçar" 1689 1690 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1691 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1692 1693 #~ msgid "Show Characters in Font" 1694 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1695 1696 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1697 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1698 1699 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1700 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1701 1702 #~ msgid "_Zoom In" 1703 #~ msgstr "_Zoom avant" 1704 1705 #~ msgid "Zoom _Out" 1706 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1707 1708 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1709 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1710 1711 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1712 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1713 1714 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1715 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1716 1717 #~ msgid "_File" 1718 #~ msgstr "_Fichièr" 1719 1720 #~ msgid "_Edit" 1721 #~ msgstr "_Edicion" 1722 1723 #~ msgid "_Tab" 1724 #~ msgstr "_Onglet" 1725 1726 #~ msgid "T_ool" 1727 #~ msgstr "_Aisina" 1728 1729 #~ msgid "_Kerning" 1730 #~ msgstr "_Interletratge" 1731 1732 #~ msgid "_Close tab" 1733 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1734 1735 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1736 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1737 1738 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1739 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1740 1741 #~ msgid "Set contrast for background image" 1742 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 1743 1744 #~ msgid "Creating thumbnails" 1745 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 1746 1747 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1748 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 1749 1750 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1751 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 1752 1753 #~ msgid "Merge paths" 1754 #~ msgstr "Fusionar los camins" 1755 1756 #~ msgid "Delete selected glyph" 1757 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 1758 1759 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1760 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 1761 1762 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1763 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 1764 1765 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1766 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 1767 1768 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1769 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 1770 1771 #~ msgid "Zoom in background image" 1772 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 1773 1774 #~ msgid "Create new kerning class" 1775 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 1776 1777 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1778 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1779 1780 #~ msgid "_Save" 1781 #~ msgstr "_Enregistrar" 1782 1783 #~ msgid "exit if a test case failes" 1784 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 1785 1786 #~ msgid "Recover" 1787 #~ msgstr "Recuperar" 1788 1789 #~ msgid "Preferences" 1790 #~ msgstr "Preferéncias" 1791 1792 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1793 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 1794 1795 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1796 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 1797 1798 #~ msgid "Continue" 1799 #~ msgstr "Contunhar" 1800 1801 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1802 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 1803 1804 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1805 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 1806 1807 #~ msgid "Save as" 1808 #~ msgstr "Enregistrar jos" 1809 1810 #~ msgid "Show all characters in font" 1811 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 1812 1813 #~ msgid "_Select all paths" 1814 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 1815 1816 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1817 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1818 1819 #~ msgid "Close _path" 1820 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 1821 1822 #~ msgid "_Select point above" 1823 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 1824 1825 #~ msgid "Select _next point" 1826 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1827 1828 #~ msgid "Select _previous point" 1829 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1830 1831 #~ msgid "Select point _below" 1832 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 1833 1834 #~ msgid "_Next tab" 1835 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1836 1837 #~ msgid "_Previous tab" 1838 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1839 1840 #~ msgid "Close _all tabs" 1841 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1842 1843 #~ msgid "_Create path" 1844 #~ msgstr "_Crear un camin" 1845 1846 #~ msgid "_Create counter path" 1847 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 1848 1849 #~ msgid "Show de_fault characters set" 1850 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 1851 1852 #~ msgid "Show characters in font" 1853 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1854 1855 #~ msgid "Add new _grid item" 1856 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 1857 1858 #~ msgid "Remove gr_id item" 1859 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1860 1861 #~ msgid "_Zoom in" 1862 #~ msgstr "_Zoom avant" 1863 1864 #~ msgid "Zoom _out" 1865 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 1866 1867 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 1868 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1869 1870 #~ msgid "" 1871 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 1872 #~ "preview." 1873 #~ msgstr "" 1874 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 1875 #~ "apercebut." 1876 1877 #~ msgid "Export glyph to svg file" 1878 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 1879 1880 #~ msgid "Wrote font files" 1881 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 1882