The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-05-14 19:44+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-05-12 16:29+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1463070561.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "gerar um arquivo de log" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "habilitar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "no eixo" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Imagens" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 106 msgid "Files" 107 msgstr "Arquivos" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Partes" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2367 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 115 msgid "Add" 116 msgstr "Adicionar" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Selecionar Glifo" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:231 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Abrir" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Criar Curvas Bézier" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linha" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "canto" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Círculo" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Recortar imagem de fundo" 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Idioma Padrão" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Área de Uso Particular" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinês" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Inglês" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Grego" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japonês" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanês" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latino" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Russo" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Sueco" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tailandês" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nome e Descrição" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nome PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nome" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 217 msgid "Style" 218 msgstr "Estilo" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Negrito" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Itálico" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Espessura" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificador Exclusivo" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 241 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:265 243 msgid "Version" 244 msgstr "Versão" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descrição" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Direitos Autorais" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licença" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "URL da licença" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marca registrada" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Fabricante" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Designer" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "URL do fabricante" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "URL do designer" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Ferramentas de Fundo" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "Pontos de Controle" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "Ferramentas de Objetos" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "Ferramentas de Desenho" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "Ponto de Controle" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "Camadas" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "Traço" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "Formas Geométricas" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:40 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Ampliar/Reduzir" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Tamanho da Grade" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "Mover telas" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:202 331 msgid "Delete" 332 msgstr "Apagar" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:209 335 msgid "Select all points or paths" 336 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:99 339 msgid "Undo" 340 msgstr "Desfazer" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 343 msgid "Insert new points on path" 344 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 347 msgid "Create quadratic Bézier curves" 348 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 351 msgid "Create cubic Bézier curves" 352 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:259 355 msgid "Quadratic path with two line handles" 356 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:268 359 msgid "Convert selected points" 360 msgstr "Converter pontos selecionados" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:279 363 msgid "X coordinate" 364 msgstr "Coordenada X" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:323 367 msgid "Y coordinate" 368 msgstr "Coordenada Y" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:366 371 msgid "Rotation" 372 msgstr "Rotação" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:405 375 msgid "Width" 376 msgstr "Largura" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:430 379 msgid "Height" 380 msgstr "Altura" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:473 383 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 384 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:524 387 msgid "Symmetrical handles" 388 msgstr "Alavancas simétricas" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:554 391 msgid "Convert segment to line." 392 msgstr "Converter segmento em linha." 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:562 395 msgid "Create counter from outline" 396 msgstr "Inverter caminho" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:565 399 msgid "Scale object to font top/baseline" 400 msgstr "" 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:574 403 msgid "Close path" 404 msgstr "Fechar caminho" 405 406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:596 407 #, fuzzy 408 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 409 msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:610 412 msgid "Flip path vertically" 413 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:618 416 msgid "Flip path horizontally" 417 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:627 420 msgid "Set size for background image" 421 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:665 424 msgid "Show/hide background image" 425 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:676 428 msgid "Insert a new background image" 429 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:690 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 432 msgid "High contrast" 433 msgstr "Alto contraste" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:704 436 msgid "Set background threshold" 437 msgstr "Definir limite de fundo" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:723 440 msgid "Amount of autotrace details" 441 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742 444 msgid "Autotrace simplification" 445 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:752 448 msgid "Autotrace background image" 449 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 452 msgid "Delete background image" 453 msgstr "Apagar imagem de fundo" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:767 456 msgid "Add layer" 457 msgstr "Adicionar camada" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777 460 msgid "Show layers" 461 msgstr "Mostrar camadas" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 464 msgid "Apply stroke" 465 msgstr "Aplicar traço" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:821 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 468 msgid "Stroke width" 469 msgstr "Espessura do contorno" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:863 472 msgid "Create outline form stroke" 473 msgstr "Criar contorno a partir de traço" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:872 476 msgid "Butt line cap" 477 msgstr "" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896 480 msgid "Round line cap" 481 msgstr "" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921 484 msgid "Square line cap" 485 msgstr "" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990 488 msgid "Show guidelines" 489 msgstr "Exibir guias" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1002 492 msgid "Show more guidelines" 493 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1018 496 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 497 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042 500 msgid "Lock guides and grid" 501 msgstr "" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1084 504 msgid "Zoom Out More" 505 msgstr "Diminuir Mais" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1093 508 msgid "Show full glyph" 509 msgstr "Exibir caractere completo" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1100 512 msgid "Fit in view" 513 msgstr "Ajustar na visualização" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1107 516 msgid "Zoom in on background image" 517 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1117 520 msgid "Previous view" 521 msgstr "Visualização anterior" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123 524 msgid "Next view" 525 msgstr "Próxima visualização" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1525 528 msgid "Set size for grid" 529 msgstr "Definir tamanho da grade" 530 531 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 532 #: libbirdfont/Menu.vala:309 533 msgid "Export Settings" 534 msgstr "Exportar Ajustes" 535 536 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 537 msgid "File Name" 538 msgstr "Nome do Arquivo" 539 540 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 541 msgid "Units Per Em" 542 msgstr "" 543 544 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 545 msgid "Folder" 546 msgstr "Pasta" 547 548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 549 msgid "Formats" 550 msgstr "Formatos" 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 553 msgid "Export" 554 msgstr "Exportar" 555 556 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64 557 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 558 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 559 msgid "Save" 560 msgstr "Salvar" 561 562 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419 563 msgid "Alphabet" 564 msgstr "" 565 566 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 567 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 568 msgid "Usage:" 569 msgstr "Utilização:" 570 571 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 572 msgid "print this message" 573 msgstr "imprimir esta mensagem" 574 575 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 576 msgid "write files to this directory" 577 msgstr "salvar arquivos nesta pasta" 578 579 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 580 msgid "write svg file" 581 msgstr "salvar arquivo svg" 582 583 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 584 msgid "write ttf and eot file" 585 msgstr "salvar arquivos ttf e eot" 586 587 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 588 msgid "Can't find output directory" 589 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 590 591 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 592 msgid "Select a Folder" 593 msgstr "" 594 595 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 596 #, fuzzy 597 msgid "Folders" 598 msgstr "Pasta" 599 600 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 601 msgid "New font" 602 msgstr "Nova fonte" 603 604 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 605 msgid "Open font" 606 msgstr "Abrir Fonte" 607 608 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 609 msgid "Save font" 610 msgstr "Salvar Fonte" 611 612 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472 613 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 614 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 615 msgid "Settings" 616 msgstr "Ajustes" 617 618 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 619 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 620 msgid "Themes" 621 msgstr "Temas" 622 623 #: libbirdfont/Glyph.vala:515 624 msgid "top margin" 625 msgstr "" 626 627 #: libbirdfont/Glyph.vala:522 628 msgid "top" 629 msgstr "" 630 631 #: libbirdfont/Glyph.vala:529 632 msgid "x-height" 633 msgstr "" 634 635 #: libbirdfont/Glyph.vala:538 636 msgid "baseline" 637 msgstr "" 638 639 #: libbirdfont/Glyph.vala:545 640 msgid "bottom" 641 msgstr "" 642 643 #: libbirdfont/Glyph.vala:551 644 msgid "bottom margin" 645 msgstr "" 646 647 #: libbirdfont/Glyph.vala:557 648 #, fuzzy 649 msgid "left" 650 msgstr "Esquerda" 651 652 #: libbirdfont/Glyph.vala:566 653 #, fuzzy 654 msgid "right" 655 msgstr "Direita" 656 657 #: libbirdfont/Glyph.vala:2367 658 msgid "Guide" 659 msgstr "Guia" 660 661 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 662 msgid "Show grid" 663 msgstr "Exibir grade" 664 665 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 666 msgid "Guides" 667 msgstr "Guias" 668 669 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 670 msgid "Zoom in" 671 msgstr "Aumentar zoom" 672 673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 674 msgid "Zoom out" 675 msgstr "Diminuir zoom" 676 677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 678 msgid "Convert the last segment to a straight line" 679 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 680 681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 682 msgid "Convert the last control point to a corner node" 683 msgstr "" 684 685 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 686 msgid "Move handle along axis" 687 msgstr "" 688 689 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 690 msgid "BF-FILE" 691 msgstr "ARQUIVO-BF" 692 693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 694 msgid "SVG-FILES ..." 695 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 696 697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 698 msgid "does not exist." 699 msgstr "não existe." 700 701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 702 msgid "A new font will be created." 703 msgstr "Uma nova fonte será criada." 704 705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 706 msgid "Failed to import" 707 msgstr "Falha ao importar" 708 709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 710 msgid "Aborting" 711 msgstr "Abostando" 712 713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 714 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 715 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 716 717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 718 msgid "Unicode values must start with U+." 719 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 720 721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 722 msgid "Adding" 723 msgstr "Adicionando" 724 725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 726 msgid "to" 727 msgstr "para" 728 729 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 730 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42 731 msgid "Glyph" 732 msgstr "Glifo" 733 734 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 735 msgid "Kerning" 736 msgstr "Espacejamento" 737 738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 739 msgid "The current kerning class is malformed." 740 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 741 742 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 743 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 744 msgstr "" 745 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 746 747 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 748 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 749 msgstr "" 750 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 751 "espaçar -." 752 753 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78 754 msgid "Unicode" 755 msgstr "Unicode" 756 757 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 758 msgid "Insert" 759 msgstr "Inserir" 760 761 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235 762 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 763 msgid "Close" 764 msgstr "Fechar" 765 766 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 767 msgid "Kerning Pairs" 768 msgstr "Pares de Espacejamento" 769 770 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 771 msgid "No kerning pairs created." 772 msgstr "" 773 774 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 775 msgid "Kerning class" 776 msgstr "Classe de espacejamento" 777 778 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 779 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 780 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 781 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 782 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208 783 #: libbirdfont/Theme.vala:687 784 msgid "Set" 785 msgstr "Definir" 786 787 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 788 msgid "Load kerning strings" 789 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 790 791 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 792 msgid "Kerning Tools" 793 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 794 795 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 796 msgid "Font Size" 797 msgstr "Tamanho da Fonte" 798 799 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 800 msgid "Create new kerning class." 801 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 802 803 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 804 msgid "Use text input to enter kerning values." 805 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 806 807 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52 808 msgid "Insert glyph from overview" 809 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 810 811 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 812 msgid "Insert character by unicode value" 813 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 814 815 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 816 msgid "Open a text file with kerning strings first." 817 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 818 819 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 820 msgid "Previous kerning string" 821 msgstr "String de espacejamento anterior" 822 823 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 824 msgid "You have reached the beginning of the list." 825 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 826 827 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 828 msgid "Next kerning string" 829 msgstr "String de espacejamento seguinte" 830 831 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 832 msgid "You have reached the end of the list." 833 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 834 835 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 836 #, fuzzy 837 msgid "Substitutions" 838 msgstr "substituição" 839 840 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39 841 msgid "Character Sets" 842 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 843 844 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 845 msgid "Character Set" 846 msgstr "Conjunto de caracteres" 847 848 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 849 #, fuzzy 850 msgid "Layer" 851 msgstr "Camadas" 852 853 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 854 msgid "character sequence" 855 msgstr "sequência de caracteres" 856 857 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 858 msgid "ligature" 859 msgstr "ligadura" 860 861 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 862 msgid "substitution" 863 msgstr "substituição" 864 865 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 866 msgid "beginning" 867 msgstr "começo" 868 869 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 870 msgid "middle" 871 msgstr "meio" 872 873 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 874 msgid "end" 875 msgstr "fim" 876 877 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 878 msgid "New Ligature" 879 msgstr "Nova Ligadura" 880 881 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 882 msgid "New Contextual Substitution" 883 msgstr "Nova Substituição Contextual" 884 885 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 886 msgid "Contextual Substitutions" 887 msgstr "Substituições Contextual" 888 889 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 890 #: libbirdfont/Menu.vala:427 891 msgid "Ligatures" 892 msgstr "Ligaduras" 893 894 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 895 msgid "Beginning" 896 msgstr "Começo" 897 898 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 899 msgid "Middle" 900 msgstr "Meio" 901 902 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 903 msgid "End" 904 msgstr "Fim" 905 906 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 907 msgid "Ligature" 908 msgstr "Ligadura" 909 910 #: libbirdfont/Line.vala:157 911 msgid "Position" 912 msgstr "Posição" 913 914 #: libbirdfont/Line.vala:157 915 msgid "Move" 916 msgstr "Mover" 917 918 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 919 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 920 msgstr "" 921 922 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 923 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 924 msgstr "" 925 926 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 927 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 928 msgstr "" 929 930 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 931 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 932 msgstr "" 933 934 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235 935 msgid "Glyph sequence" 936 msgstr "Sequência de caracteres" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:37 939 msgid "File" 940 msgstr "Arquivo" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:43 943 msgid "New" 944 msgstr "Novo" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 947 msgid "Recent Files" 948 msgstr "Arquivos Recentes" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:71 951 msgid "Save As" 952 msgstr "Salvar Como" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:78 955 msgid "Select Character Set" 956 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:85 959 msgid "Quit" 960 msgstr "Encerrar" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:93 963 msgid "Edit" 964 msgstr "Editar" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:106 967 msgid "Redo" 968 msgstr "Refazer" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:113 971 msgid "Copy" 972 msgstr "Copiar" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:120 975 msgid "Paste" 976 msgstr "Colar" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:127 979 msgid "Paste In Place" 980 msgstr "Colar no Local" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:134 983 msgid "Select All Paths" 984 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:141 987 #, fuzzy 988 msgid "Select All Glyphs" 989 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:148 992 msgid "Move To Baseline" 993 msgstr "Mover para Linha de Base" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:250 996 #: libbirdfont/OverView.vala:269 libbirdfont/OverviewTools.vala:154 997 msgid "Search" 998 msgstr "Pesquisar" 999 1000 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1001 msgid "Simplify Path" 1002 msgstr "Simplificar Caminho" 1003 1004 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1005 msgid "Merge Paths" 1006 msgstr "" 1007 1008 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1009 msgid "Close Path" 1010 msgstr "Fechar Caminho" 1011 1012 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1013 msgid "Glyph Sequence" 1014 msgstr "Sequência de Glifo" 1015 1016 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1017 msgid "Set Background Glyph" 1018 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 1019 1020 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1021 msgid "Remove Background Glyph" 1022 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 1023 1024 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1025 msgid "Create Guide" 1026 msgstr "Criar Guia" 1027 1028 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1029 msgid "List Guides" 1030 msgstr "Lista de Guias" 1031 1032 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1033 msgid "Select Point Above" 1034 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 1035 1036 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1037 msgid "Select Next Point" 1038 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 1039 1040 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1041 msgid "Select Previous Point" 1042 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 1043 1044 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1045 msgid "Select Point Below" 1046 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 1047 1048 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1049 msgid "Move Layer Up" 1050 msgstr "" 1051 1052 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1053 msgid "Move Layer Down" 1054 msgstr "" 1055 1056 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1057 msgid "Import and Export" 1058 msgstr "" 1059 1060 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1061 #, fuzzy 1062 msgid "Export Fonts" 1063 msgstr "Exportar fontes" 1064 1065 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1066 msgid "Export Glyph as SVG" 1067 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 1068 1069 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1070 msgid "Import SVG file" 1071 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1072 1073 #: libbirdfont/Menu.vala:295 1074 #, fuzzy 1075 msgid "Import SVG folder" 1076 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1077 1078 #: libbirdfont/Menu.vala:302 1079 msgid "Import Background Image" 1080 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 1081 1082 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27 1083 msgid "Preview" 1084 msgstr "Pré-visualização" 1085 1086 #: libbirdfont/Menu.vala:324 1087 msgid "Tab" 1088 msgstr "Aba" 1089 1090 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1091 msgid "Next Tab" 1092 msgstr "Aba Seguinte" 1093 1094 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1095 msgid "Previous Tab" 1096 msgstr "Aba Anterior" 1097 1098 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1099 msgid "Close Tab" 1100 msgstr "Fechar Aba" 1101 1102 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1103 msgid "Close All Tabs" 1104 msgstr "Fechar Todas as Abas" 1105 1106 #: libbirdfont/Menu.vala:359 1107 msgid "Spacing and Kerning" 1108 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 1109 1110 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1111 msgid "Show Spacing Tab" 1112 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 1113 1114 #: libbirdfont/Menu.vala:372 1115 msgid "Show Kerning Tab" 1116 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 1117 1118 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1119 msgid "List Kerning Pairs" 1120 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 1121 1122 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1123 msgid "Spacing Classes" 1124 msgstr "Classes de Espaçamento" 1125 1126 #: libbirdfont/Menu.vala:393 1127 msgid "Select Next Kerning Pair" 1128 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 1129 1130 #: libbirdfont/Menu.vala:402 1131 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1132 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 1133 1134 #: libbirdfont/Menu.vala:411 1135 msgid "Load Kerning Strings" 1136 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 1137 1138 #: libbirdfont/Menu.vala:418 1139 msgid "Reload Kerning Strings" 1140 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 1141 1142 #: libbirdfont/Menu.vala:433 1143 msgid "Show Ligatures" 1144 msgstr "Mostrar Ligaduras" 1145 1146 #: libbirdfont/Menu.vala:440 1147 msgid "Add Ligature" 1148 msgstr "Adicionar Ligadura" 1149 1150 #: libbirdfont/Menu.vala:449 1151 msgid "Git" 1152 msgstr "Git" 1153 1154 #: libbirdfont/Menu.vala:455 1155 msgid "Save As .bfp" 1156 msgstr "Salvar Como .bfp" 1157 1158 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:472 1159 msgid "Overview" 1160 msgstr "Resumo" 1161 1162 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1163 msgid "UP" 1164 msgstr "SUPERIOR" 1165 1166 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1167 msgid "DOWN" 1168 msgstr "INFERIOR" 1169 1170 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1171 msgid "LEFT" 1172 msgstr "ESQUERDA" 1173 1174 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1175 msgid "RIGHT" 1176 msgstr "DIREITA" 1177 1178 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1179 msgid "Missing metadata in font:" 1180 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1181 1182 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1183 msgid "" 1184 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1185 msgstr "" 1186 1187 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1188 msgid "You need to save your font before exporting it." 1189 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1190 1191 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1192 msgid "Menu" 1193 msgstr "Menu" 1194 1195 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 1196 msgid "Add ligature" 1197 msgstr "Adicionar ligadura" 1198 1199 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1200 msgid "Move paths" 1201 msgstr "Mover caminhos" 1202 1203 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167 1204 msgid "Glyph Substitutions" 1205 msgstr "" 1206 1207 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108 1208 msgid "New glyph" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115 1212 msgid "Replacement" 1213 msgstr "" 1214 1215 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120 1216 msgid "Tag" 1217 msgstr "" 1218 1219 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 1220 msgid "Glyph name" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200 1224 msgid "All glyphs must have unique names." 1225 msgstr "" 1226 1227 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1228 msgid "Stylistic Alternate" 1229 msgstr "" 1230 1231 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1232 msgid "Small Caps" 1233 msgstr "" 1234 1235 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1236 msgid "Capitals to Small Caps" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1240 msgid "Swashes" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: libbirdfont/OverView.vala:250 libbirdfont/OverView.vala:269 1244 msgid "Filter" 1245 msgstr "Filtrar" 1246 1247 #: libbirdfont/OverView.vala:675 1248 msgid "No glyphs in this view." 1249 msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1250 1251 #: libbirdfont/OverView.vala:1486 1252 msgid "See also:" 1253 msgstr "Veja também:" 1254 1255 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1256 msgid "Overwrite TTF file?" 1257 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1258 1259 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1260 msgid "Overwrite" 1261 msgstr "Sobrescrever" 1262 1263 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1264 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1265 msgid "Cancel" 1266 msgstr "Cancelar" 1267 1268 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1269 msgid "Yes, don't ask again." 1270 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1271 1272 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119 1273 msgid "Transform" 1274 msgstr "" 1275 1276 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43 1277 msgid "Multi-Master" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1281 msgid "All Glyphs" 1282 msgstr "Todos os Glifos" 1283 1284 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66 1285 msgid "Default" 1286 msgstr "Padrão" 1287 1288 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93 1289 msgid "Skew" 1290 msgstr "Inclinação" 1291 1292 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106 1293 msgid "Resize" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134 1297 msgid "Create alternate" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138 1301 msgid "Set curve orientation" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160 1305 msgid "Master Size" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175 1309 msgid "Create new master font" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1313 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1314 msgstr "" 1315 1316 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1317 msgid "Replace" 1318 msgstr "" 1319 1320 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1321 msgid "Add new points" 1322 msgstr "Adicionar novos pontos" 1323 1324 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1325 msgid "Move control points" 1326 msgstr "Mover alças de controle" 1327 1328 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1329 msgid "Reload webview" 1330 msgstr "Recarregar visualização web" 1331 1332 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1333 msgid "Export fonts" 1334 msgstr "Exportar fontes" 1335 1336 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1337 msgid "Generate html document" 1338 msgstr "Gerar documento HTML" 1339 1340 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1341 msgid "No fonts created yet" 1342 msgstr "" 1343 1344 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1345 msgid "Create a New Font" 1346 msgstr "" 1347 1348 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1349 msgid "Glyphs" 1350 msgstr "Glifos" 1351 1352 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1353 msgid "Backups" 1354 msgstr "Backups" 1355 1356 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1357 msgid "Rectangle" 1358 msgstr "Retângulo" 1359 1360 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1361 msgid "Resize and rotate paths" 1362 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1363 1364 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1365 msgid "Save changes?" 1366 msgstr "Salvar alterações?" 1367 1368 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1369 msgid "Discard" 1370 msgstr "Descartar" 1371 1372 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1373 msgid "Save?" 1374 msgstr "Salvar?" 1375 1376 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1377 msgid "Precision for pen tool" 1378 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1379 1380 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1381 msgid "Show or hide control point handles" 1382 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1383 1384 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1385 msgid "Fill open paths." 1386 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1387 1388 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1389 msgid "Use TTF units." 1390 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1391 1392 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1393 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1394 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1395 1396 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1397 msgid "Path simplification threshold" 1398 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1399 1400 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1401 msgid "Color theme" 1402 msgstr "" 1403 1404 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1405 msgid "Key Bindings" 1406 msgstr "Vínculos Chave" 1407 1408 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1409 msgid "Character" 1410 msgstr "Caractere" 1411 1412 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1413 msgid "New spacing class" 1414 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1415 1416 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1417 msgid "Spacing" 1418 msgstr "Espaçamento" 1419 1420 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1421 msgid "Left" 1422 msgstr "Esquerda" 1423 1424 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1425 msgid "Right" 1426 msgstr "Direita" 1427 1428 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95 1429 msgid "Import" 1430 msgstr "Importar" 1431 1432 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1433 msgid "Canvas Background" 1434 msgstr "" 1435 1436 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1437 msgid "Filled Stroke" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1441 msgid "Stroke Color" 1442 msgstr "Cor do Traço" 1443 1444 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1445 msgid "Handle Color" 1446 msgstr "Cor da Alça" 1447 1448 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1449 msgid "Fill Color" 1450 msgstr "Cor de Preenchimento" 1451 1452 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1453 msgid "Selected Objects" 1454 msgstr "Objetos Selecionados" 1455 1456 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1457 msgid "Background 1" 1458 msgstr "Fundo 1" 1459 1460 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1461 msgid "Dialog Background" 1462 msgstr "" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1465 msgid "Menu Background" 1466 msgstr "" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1469 msgid "Default Background" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1473 msgid "Checkbox Background" 1474 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1475 1476 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1477 msgid "Foreground 1" 1478 msgstr "Primeiro Plano 1" 1479 1480 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1481 #, fuzzy 1482 msgid "Text Foreground" 1483 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1484 1485 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1486 msgid "Table Border" 1487 msgstr "" 1488 1489 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1490 msgid "Selection Border" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1494 msgid "Overview Glyph" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1498 msgid "Foreground Inverted" 1499 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1500 1501 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1502 msgid "Menu Foreground" 1503 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1504 1505 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1506 #, fuzzy 1507 msgid "Selected Tab Foreground" 1508 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1511 msgid "Tab Separator" 1512 msgstr "" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1515 msgid "Highlighted 1" 1516 msgstr "Realçado 1" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1519 msgid "Highlighted Guide" 1520 msgstr "Guia Realçada" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1523 msgid "Grid" 1524 msgstr "Grade" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1527 msgid "Guide 1" 1528 msgstr "Guia 1" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1531 msgid "Guide 2" 1532 msgstr "Guia 2" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1535 msgid "Guide 3" 1536 msgstr "Guia 3" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1539 msgid "Button Border 1" 1540 msgstr "Borda do Botão 1" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1543 msgid "Button Background 1" 1544 msgstr "Fundo do Botão 1" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1547 msgid "Button Border 2" 1548 msgstr "Borda do Botão 2" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1551 msgid "Button Background 2" 1552 msgstr "Fundo do Botão 2" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1555 msgid "Button Border 3" 1556 msgstr "Borda do Botão 3" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1559 msgid "Button Background 3" 1560 msgstr "Fundo do Botão 3" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1563 msgid "Button Border 4" 1564 msgstr "Borda do Botão 4" 1565 1566 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1567 msgid "Button Background 4" 1568 msgstr "Fundo do Botão 4" 1569 1570 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1571 msgid "Button Foreground" 1572 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1573 1574 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1575 msgid "Selected Button Foreground" 1576 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1577 1578 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1579 msgid "Tool Foreground" 1580 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1581 1582 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1583 msgid "Selected Tool Foreground" 1584 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1585 1586 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1587 msgid "Text Area Background" 1588 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1589 1590 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1591 msgid "Overview Item Border" 1592 msgstr "" 1593 1594 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1595 #, fuzzy 1596 msgid "Selected Overview Item" 1597 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1598 1599 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1600 msgid "Overview Item 1" 1601 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1602 1603 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1604 msgid "Overview Item 2" 1605 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1606 1607 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1608 msgid "Overview Selected Foreground" 1609 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1610 1611 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1612 msgid "Overview Foreground" 1613 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1614 1615 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1616 #, fuzzy 1617 msgid "Glyph Count Background 1" 1618 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1619 1620 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1621 #, fuzzy 1622 msgid "Glyph Count Background 2" 1623 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1624 1625 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1626 msgid "Dialog Shadow" 1627 msgstr "Sombra do Diálogo" 1628 1629 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1630 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1631 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1632 1633 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1634 msgid "Selected Cubic Control Point" 1635 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1636 1637 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1638 msgid "Active Cubic Control Point" 1639 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1640 1641 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1642 msgid "Cubic Control Point" 1643 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1644 1645 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1646 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1647 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1648 1649 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1650 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1651 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1652 1653 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1654 msgid "Active Quadratic Control Point" 1655 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1656 1657 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1658 msgid "Cubic Quadratic Point" 1659 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1660 1661 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1662 msgid "Selected Control Point Handle" 1663 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1664 1665 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1666 msgid "Active Handle" 1667 msgstr "" 1668 1669 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1670 msgid "Control Point Handle" 1671 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1672 1673 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1674 msgid "Merge" 1675 msgstr "Mesclar" 1676 1677 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1678 msgid "Spin Button" 1679 msgstr "" 1680 1681 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1682 msgid "Active Spin Button" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1686 msgid "Zoom Bar Border" 1687 msgstr "" 1688 1689 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1690 msgid "Font Name" 1691 msgstr "" 1692 1693 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1694 msgid "New theme" 1695 msgstr "Novo Tema" 1696 1697 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1698 msgid "Add new theme" 1699 msgstr "Adicionar novo tema" 1700 1701 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1702 msgid "Colors" 1703 msgstr "Cores" 1704 1705 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1706 msgid "Dark" 1707 msgstr "" 1708 1709 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1710 #, fuzzy 1711 msgid "Bright" 1712 msgstr "Direita" 1713 1714 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1715 msgid "Custom" 1716 msgstr "" 1717 1718 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1719 #, fuzzy 1720 msgid "Color" 1721 msgstr "Cores" 1722 1723 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1724 msgid "Shift" 1725 msgstr "" 1726 1727 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1728 msgid "Freehand drawing" 1729 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1730 1731 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1732 msgid "New version" 1733 msgstr "Nova versão" 1734 1735 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1736 msgid "Your fonts have been exported." 1737 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1738 1739 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1740 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1741 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1742 1743 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1744 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1745 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1746 1747 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1748 msgid "use quadratic control points" 1749 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1750 1751 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1752 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1753 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1754 1755 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1756 msgid "File does not exist." 1757 msgstr "O arquivo não existe." 1758 1759 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1760 msgid "Unknown file format." 1761 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1762 1763 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1764 msgid "Writing" 1765 msgstr "Gravando" 1766 1767 #, fuzzy 1768 #~ msgid "color" 1769 #~ msgstr "Cores" 1770 1771 #~ msgid "Full name (name and style)" 1772 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1773 1774 #~ msgid "Unique identifier" 1775 #~ msgstr "Identificador único" 1776 1777 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1778 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1779 1780 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1781 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 1782 1783 #~ msgid "Select color" 1784 #~ msgstr "Selecionar cor" 1785 1786 #~ msgid "print this message\n" 1787 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n" 1788 1789 #~ msgid "write files to this directory\n" 1790 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 1791 1792 #~ msgid "write svg file\n" 1793 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n" 1794 1795 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1796 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 1797 1798 #~ msgid "Default theme" 1799 #~ msgstr "Tema padrão" 1800 1801 #~ msgid "High contrast theme" 1802 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1803 1804 #~ msgid "Custom theme" 1805 #~ msgstr "Personalizar tema" 1806 1807 #~ msgid "Background 2" 1808 #~ msgstr "Fundo 2" 1809 1810 #~ msgid "Background 3" 1811 #~ msgstr "Fundo 3" 1812 1813 #~ msgid "Background 4" 1814 #~ msgstr "Fundo 4" 1815 1816 #~ msgid "Background 5" 1817 #~ msgstr "Fundo 5" 1818 1819 #~ msgid "Background 6" 1820 #~ msgstr "Fundo 6" 1821 1822 #~ msgid "Background 7" 1823 #~ msgstr "Fundo 7" 1824 1825 #~ msgid "Background 8" 1826 #~ msgstr "Fundo 8" 1827 1828 #~ msgid "Background 9" 1829 #~ msgstr "Fundo 9" 1830 1831 #~ msgid "Foreground 2" 1832 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1833 1834 #~ msgid "Foreground 3" 1835 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1836 1837 #~ msgid "Foreground 4" 1838 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1839 1840 #~ msgid "Foreground 5" 1841 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1842 1843 #~ msgid "Foreground 6" 1844 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1845 1846 #~ msgid "Foreground 7" 1847 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1848 1849 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1850 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1851 1852 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1853 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1854 1855 #~ msgid "Glyph Count Background" 1856 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1857 1858 #~ msgid "No fonts created yet." 1859 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1860 1861 #~ msgid "Recent files" 1862 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1863 1864 #~ msgid "Backup" 1865 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1866 1867 #~ msgid "Control Point Tools" 1868 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1869 1870 #~ msgid "Select Background" 1871 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1872 1873 #~ msgid "Saving" 1874 #~ msgstr "Salvando" 1875 1876 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1877 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1878 1879 #~ msgid "Three font files have been created." 1880 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1881 1882 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1883 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1884 1885 #~ msgid "Writing SVG file." 1886 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1887 1888 #~ msgid "The file is write protected." 1889 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1890 1891 #~ msgid "" 1892 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1893 #~ msgstr "" 1894 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1895 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1896 1897 #~ msgid "Stroke color" 1898 #~ msgstr "Cor do contorno" 1899 1900 #~ msgid "Handle color" 1901 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1902 1903 #~ msgid "Object color" 1904 #~ msgstr "Cor do objeto" 1905 1906 #~ msgid "Select Background Image" 1907 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1908 1909 #~ msgid "Font size" 1910 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1911 1912 #~ msgid "Font size " 1913 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1914 1915 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1916 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1917 1918 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1919 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1920 1921 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1922 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1923 1924 #~ msgid "Loading XML data." 1925 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1926 1927 #~ msgid "Default language" 1928 #~ msgstr "Idioma padrão" 1929 1930 #~ msgid "Private use area" 1931 #~ msgstr "Área de uso privado" 1932 1933 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1934 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1935 1936 #~ msgid "Show default characters set" 1937 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1938 1939 #~ msgid "Show all characters in the font" 1940 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1941 1942 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1943 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1944 1945 #~ msgid "Set precision" 1946 #~ msgstr "Definir precisão" 1947 1948 #~ msgid "" 1949 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1950 #~ msgstr "" 1951 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1952 #~ "selecionados." 1953 1954 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1955 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1956 1957 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1958 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1959 1960 #~ msgid "Simplification threshold" 1961 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1962 1963 #~ msgid "Kerning:" 1964 #~ msgstr "Espacejamento:" 1965 1966 #~ msgid "Text" 1967 #~ msgstr "Texto" 1968 1969 #~ msgid "_New" 1970 #~ msgstr "_Novo" 1971 1972 #~ msgid "_Open" 1973 #~ msgstr "_Abrir" 1974 1975 #~ msgid "_Recent Files" 1976 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1977 1978 #~ msgid "Save _as" 1979 #~ msgstr "Salvar _como" 1980 1981 #~ msgid "_Export" 1982 #~ msgstr "_Exportar" 1983 1984 #~ msgid "_Preview" 1985 #~ msgstr "_Pré-visualização" 1986 1987 #~ msgid "Name and _Description" 1988 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 1989 1990 #~ msgid "Select _Character Set" 1991 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 1992 1993 #~ msgid "_Quit" 1994 #~ msgstr "Sai_r" 1995 1996 #~ msgid "_Undo" 1997 #~ msgstr "_Desfazer" 1998 1999 #~ msgid "_Redo" 2000 #~ msgstr "_Refazer" 2001 2002 #~ msgid "_Copy" 2003 #~ msgstr "_Copiar" 2004 2005 #~ msgid "_Paste" 2006 #~ msgstr "Co_lar" 2007 2008 #~ msgid "Paste _In Place" 2009 #~ msgstr "Colar _no lugar" 2010 2011 #~ msgid "Select All Pa_ths" 2012 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 2013 2014 #~ msgid "Move _To Baseline" 2015 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 2016 2017 #~ msgid "_Search" 2018 #~ msgstr "_Pesquisar" 2019 2020 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 2021 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 2022 2023 #~ msgid "_Import SVG" 2024 #~ msgstr "_Importar SVG" 2025 2026 #~ msgid "Simpl_ify Path" 2027 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 2028 2029 #~ msgid "Close _Path" 2030 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 2031 2032 #~ msgid "_Glyph Sequence" 2033 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 2034 2035 #~ msgid "Set Glyph _Background" 2036 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 2037 2038 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 2039 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 2040 2041 #~ msgid "_Select Point Above" 2042 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 2043 2044 #~ msgid "Select _Next Point" 2045 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 2046 2047 #~ msgid "Select _Previous Point" 2048 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 2049 2050 #~ msgid "Select Point _Below" 2051 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 2052 2053 #~ msgid "_Next Tab" 2054 #~ msgstr "_Próxima Aba" 2055 2056 #~ msgid "_Previous Tab" 2057 #~ msgstr "Aba _Anterior" 2058 2059 #~ msgid "_Close Tab" 2060 #~ msgstr "_Fechar Aba" 2061 2062 #~ msgid "Close _All Tabs" 2063 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 2064 2065 #~ msgid "_Create Path" 2066 #~ msgstr "_Criar Caminho" 2067 2068 #~ msgid "_Zoom" 2069 #~ msgstr "_Ampliar" 2070 2071 #~ msgid "_Create Counter Path" 2072 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 2073 2074 #~ msgid "_Move" 2075 #~ msgstr "_Mover" 2076 2077 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2078 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 2079 2080 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2081 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 2082 2083 #~ msgid "Show Characters in Font" 2084 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 2085 2086 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2087 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 2088 2089 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2090 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 2091 2092 #~ msgid "_Zoom In" 2093 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 2094 2095 #~ msgid "Zoom _Out" 2096 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 2097 2098 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2099 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 2100 2101 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2102 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 2103 2104 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2105 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 2106 2107 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2108 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 2109 2110 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2111 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 2112 2113 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2114 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 2115 2116 #~ msgid "_Save as .bfp" 2117 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 2118 2119 #~ msgid "_Show Ligatures" 2120 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 2121 2122 #~ msgid "_Add Ligature" 2123 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 2124 2125 #~ msgid "_File" 2126 #~ msgstr "_Arquivo" 2127 2128 #~ msgid "_Edit" 2129 #~ msgstr "_Editar" 2130 2131 #~ msgid "_Tab" 2132 #~ msgstr "_Aba" 2133 2134 #~ msgid "T_ool" 2135 #~ msgstr "_Ferramenta" 2136 2137 #~ msgid "_Kerning" 2138 #~ msgstr "_Espacejamento" 2139 2140 #~ msgid "_Close tab" 2141 #~ msgstr "_Fechar aba" 2142 2143 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2144 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 2145 2146 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2147 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 2148 2149 #~ msgid "Set contrast for background image" 2150 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 2151 2152 #~ msgid "Backgrounds" 2153 #~ msgstr "plano de fundo" 2154 2155 #~ msgid "Creating thumbnails" 2156 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 2157 2158 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2159 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 2160 2161 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2162 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 2163 2164 #~ msgid "Merge paths" 2165 #~ msgstr "Combinar caminhos" 2166 2167 #~ msgid "Delete selected glyph" 2168 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 2169 2170 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2171 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2172 2173 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2174 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2175 2176 #~ msgid "Zoom in background image" 2177 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2178 2179 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2180 #~ msgstr "" 2181 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2182 #~ "nuovi punti" 2183 2184 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2185 #~ msgstr "" 2186 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 2187 #~ "esquerda para mover" 2188 2189 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2190 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 2191 2192 #~ msgid "_Save" 2193 #~ msgstr "_Salvar" 2194 2195 #~ msgid "exit if a test case failes" 2196 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2197 2198 #~ msgid "Postscript name" 2199 #~ msgstr "Nome Postscript" 2200 2201 #~ msgid "Recover" 2202 #~ msgstr "Recuperar" 2203 2204 #~ msgid "Delete all" 2205 #~ msgstr "Remover todos" 2206 2207 #~ msgid "Full name (name & style)" 2208 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2209 2210 #~ msgid "Update name & description" 2211 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2212 2213 #~ msgid "Create a new font" 2214 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2215 2216 #~ msgid "Add name and description to this font." 2217 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2218 2219 #~ msgid "Preferences" 2220 #~ msgstr "Preferências" 2221 2222 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2223 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2224 2225 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2226 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2227 2228 #~ msgid "" 2229 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2230 #~ msgstr "" 2231 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2232 #~ "visualização." 2233 2234 #~ msgid "Continue" 2235 #~ msgstr "Continuar" 2236 2237 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2238 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2239 2240 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2241 #~ msgstr "" 2242 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2243 #~ "pontos" 2244 2245 #~ msgid "Save as" 2246 #~ msgstr "Salvar como" 2247 2248 #~ msgid "Show all characters in font" 2249 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2250 2251 #~ msgid "_Description" 2252 #~ msgstr "_Descrição" 2253 2254 #~ msgid "_Select all paths" 2255 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2256 2257 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2258 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2259 2260 #~ msgid "Close _path" 2261 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2262 2263 #~ msgid "_Select point above" 2264 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2265 2266 #~ msgid "Select _next point" 2267 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2268 2269 #~ msgid "Select _previous point" 2270 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2271 2272 #~ msgid "Select point _below" 2273 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2274 2275 #~ msgid "_Next tab" 2276 #~ msgstr "_Próxima aba" 2277 2278 #~ msgid "_Previous tab" 2279 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2280 2281 #~ msgid "Close _all tabs" 2282 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2283 2284 #~ msgid "_Create path" 2285 #~ msgstr "_Criar caminho" 2286 2287 #~ msgid "_Create counter path" 2288 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2289 2290 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2291 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2292 2293 #~ msgid "Show characters in font" 2294 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2295 2296 #~ msgid "Add new _grid item" 2297 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2298 2299 #~ msgid "Remove gr_id item" 2300 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2301 2302 #~ msgid "_Zoom in" 2303 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2304 2305 #~ msgid "Zoom _out" 2306 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2307 2308 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2309 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2310 2311 #~ msgid "" 2312 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2313 #~ "preview." 2314 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2315 2316 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2317 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2318 2319 #~ msgid "Wrote font files" 2320 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2321