The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-04-13 16:30+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:247 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:251 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:252 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:253 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:254 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:255 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:256 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:257 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:258 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:259 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:260 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:261 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/RecentFiles.vala:96 100 msgid "Files" 101 msgstr "Fichièrs" 102 103 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 104 msgid "Parts" 105 msgstr "Partidas" 106 107 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2156 108 msgid "Add" 109 msgstr "Apondre" 110 111 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85 112 msgid "Select Glyph" 113 msgstr "" 114 115 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:178 libbirdfont/LoadCallback.vala:87 116 #: libbirdfont/Menu.vala:78 117 msgid "Open" 118 msgstr "Dobrir" 119 120 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 121 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 122 msgid "Usage:" 123 msgstr "Utilizacion :" 124 125 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 126 msgid "BF-FILE" 127 msgstr "" 128 129 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 130 msgid "SVG-FILES ..." 131 msgstr "" 132 133 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 134 msgid "does not exist." 135 msgstr "" 136 137 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 138 msgid "A new font will be created." 139 msgstr "" 140 141 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 142 msgid "Failed to import" 143 msgstr "" 144 145 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 146 msgid "Aborting" 147 msgstr "" 148 149 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 150 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 151 msgstr "" 152 153 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 154 msgid "Unicode values must start with U+." 155 msgstr "" 156 157 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 158 msgid "Adding" 159 msgstr "" 160 161 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 162 msgid "to" 163 msgstr "" 164 165 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 166 msgid "Glyph" 167 msgstr "" 168 169 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 170 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:929 171 msgid "Version" 172 msgstr "Version" 173 174 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 175 msgid "print this message\n" 176 msgstr "Imprimir lo messatge\n" 177 178 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 179 msgid "write files to this directory\n" 180 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 181 182 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 183 msgid "write svg file\n" 184 msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 185 186 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 187 msgid "write ttf and eot files\n" 188 msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 189 190 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 191 msgid "Can't find output directory" 192 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 193 194 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 195 msgid "Circle" 196 msgstr "Cercle" 197 198 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 199 msgid "Crop background image" 200 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 201 202 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 203 #, fuzzy 204 msgid "Default Language" 205 msgstr "Lenga per defaut" 206 207 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 208 #, fuzzy 209 msgid "Private Use Area" 210 msgstr "Zòna d'usatge privat" 211 212 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 213 msgid "Chinese" 214 msgstr "Chinés" 215 216 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 217 msgid "English" 218 msgstr "Anglés" 219 220 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 221 msgid "Greek" 222 msgstr "Grèc" 223 224 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 225 msgid "Japanese" 226 msgstr "Japonés" 227 228 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 229 msgid "Javanese" 230 msgstr "Javanés" 231 232 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 233 msgid "Latin" 234 msgstr "" 235 236 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 237 msgid "Russian" 238 msgstr "Rus" 239 240 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 241 msgid "Swedish" 242 msgstr "Suedés" 243 244 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 245 msgid "Thai" 246 msgstr "" 247 248 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 250 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 251 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 252 253 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 254 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 255 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 256 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 259 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:176 libbirdfont/ExportSettings.vala:91 260 #: libbirdfont/Menu.vala:458 libbirdfont/TableLayout.vala:197 261 #, fuzzy 262 msgid "Name and Description" 263 msgstr "Nom e _Descripcion" 264 265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 266 #: birdfont/GtkWindow.vala:873 267 msgid "PostScript Name" 268 msgstr "Nom de PostScript" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 271 #: libbirdfont/MenuTab.vala:566 birdfont/GtkWindow.vala:880 272 msgid "Name" 273 msgstr "Nom" 274 275 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 276 #: birdfont/GtkWindow.vala:887 277 msgid "Style" 278 msgstr "Estil" 279 280 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:893 281 msgid "Bold" 282 msgstr "Gras" 283 284 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:900 285 msgid "Italic" 286 msgstr "Italica" 287 288 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:908 289 msgid "Weight" 290 msgstr "Grais" 291 292 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 293 #, fuzzy 294 msgid "Full Name (Name and Style)" 295 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 296 297 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 298 #, fuzzy 299 msgid "Unique Identifier" 300 msgstr "Identificant unic" 301 302 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:936 303 msgid "Description" 304 msgstr "Descripcion" 305 306 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:944 307 msgid "Copyright" 308 msgstr "Dreches d'autor" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:102 311 msgid "Drawing Tools" 312 msgstr "" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:103 315 msgid "Control Point" 316 msgstr "" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:104 319 msgid "Geometrical Shapes" 320 msgstr "" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:105 libbirdfont/OverviewTools.vala:33 323 #, fuzzy 324 msgid "Zoom" 325 msgstr "_Zoom" 326 327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:107 328 msgid "Guidelines & Grid" 329 msgstr "" 330 331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 332 msgid "Grid Size" 333 msgstr "" 334 335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 336 msgid "Convert the last segment to a straight line" 337 msgstr "" 338 339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:176 340 msgid "Move canvas" 341 msgstr "" 342 343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:184 344 msgid "Delete" 345 msgstr "" 346 347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:191 348 msgid "Select all points or paths" 349 msgstr "" 350 351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:207 libbirdfont/Menu.vala:148 352 #, fuzzy 353 msgid "Undo" 354 msgstr "_Anullar" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:214 357 msgid "Insert new points on path" 358 msgstr "" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:223 361 msgid "Create quadratic Bézier curves" 362 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 365 msgid "Create cubic Bézier curves" 366 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 369 msgid "Quadratic path with two line handles" 370 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 373 msgid "Convert selected points" 374 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 375 376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:260 377 msgid "X coordinate" 378 msgstr "" 379 380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:304 381 msgid "Y coordinate" 382 msgstr "" 383 384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:347 385 msgid "Rotation" 386 msgstr "" 387 388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:385 389 msgid "Skew" 390 msgstr "" 391 392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:417 393 msgid "Width" 394 msgstr "" 395 396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:442 397 #, fuzzy 398 msgid "Height" 399 msgstr "Grais" 400 401 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:485 libbirdfont/SettingsDisplay.vala:46 402 msgid "Stroke width" 403 msgstr "Espessor de trach" 404 405 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:517 406 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 407 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 408 409 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 410 msgid "Symmetrical handles" 411 msgstr "Punhadas simetricas" 412 413 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:575 414 msgid "Convert segment to line." 415 msgstr "Convertir lo segment en linha." 416 417 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582 418 msgid "Create counter from outline" 419 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 420 421 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:585 422 msgid "Move to path to the bottom layer" 423 msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 424 425 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:596 426 msgid "Flip path vertically" 427 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 428 429 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603 430 msgid "Flip path horizontally" 431 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 432 433 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:611 434 msgid "Set size for background image" 435 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 436 437 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:649 438 msgid "Show/hide background image" 439 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 440 441 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:660 442 msgid "Insert a new background image" 443 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 444 445 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:674 446 msgid "High contrast" 447 msgstr "" 448 449 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:688 450 msgid "Set background threshold" 451 msgstr "" 452 453 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:706 454 msgid "Amount of autotrace details" 455 msgstr "" 456 457 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:724 458 msgid "Autotrace simplification" 459 msgstr "" 460 461 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:741 462 msgid "Autotrace background image" 463 msgstr "" 464 465 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:750 466 msgid "Delete background image" 467 msgstr "" 468 469 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:800 470 msgid "Show guidelines" 471 msgstr "Afichar lo guida" 472 473 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:812 474 #, fuzzy 475 msgid "Show more guidelines" 476 msgstr "Afichar lo guida" 477 478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:828 479 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 480 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 481 482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:869 483 msgid "Zoom Out More" 484 msgstr "" 485 486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:878 487 msgid "Show full glyph" 488 msgstr "Afichar lo glyph complet" 489 490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:885 491 msgid "Fit in view" 492 msgstr "" 493 494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892 495 msgid "Zoom in on background image" 496 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 497 498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:902 499 msgid "Previous view" 500 msgstr "Visualizacion precedenta" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:908 503 msgid "Next view" 504 msgstr "Visualizacion seguenta" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1089 507 msgid "Background Tools" 508 msgstr "" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 511 msgid "Control Points" 512 msgstr "" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119 515 msgid "Object Tools" 516 msgstr "" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1254 519 msgid "Set size for grid" 520 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 521 522 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 523 #: libbirdfont/Menu.vala:113 524 msgid "Export Settings" 525 msgstr "" 526 527 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43 528 msgid "File Name" 529 msgstr "" 530 531 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58 532 msgid "Formats" 533 msgstr "" 534 535 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106 536 msgid "Export" 537 msgstr "Exportar" 538 539 #: libbirdfont/ExportTool.vala:160 libbirdfont/Menu.vala:92 540 #: libbirdfont/MenuTab.vala:230 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 541 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 542 msgid "Save" 543 msgstr "Enregistrar" 544 545 #: libbirdfont/ForesightTool.vala:41 546 msgid "Create Beziér curves" 547 msgstr "" 548 549 #: libbirdfont/Glyph.vala:2156 550 msgid "Guide" 551 msgstr "" 552 553 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 554 msgid "Show grid" 555 msgstr "Afichar la grasilha" 556 557 #: libbirdfont/GuideTab.vala:55 558 msgid "Guides" 559 msgstr "" 560 561 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28 562 msgid "Zoom in" 563 msgstr "Zoom avant" 564 565 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35 566 msgid "Zoom out" 567 msgstr "Zoom arrièr" 568 569 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:846 570 msgid "Kerning" 571 msgstr "Interletratge" 572 573 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 574 msgid "The current kerning class is malformed." 575 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 576 577 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 578 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 579 msgstr "" 580 581 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 582 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 583 msgstr "" 584 585 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68 586 msgid "Unicode" 587 msgstr "" 588 589 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 590 msgid "Insert" 591 msgstr "" 592 593 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:846 libbirdfont/MainWindow.vala:202 594 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199 595 msgid "Close" 596 msgstr "Tampar" 597 598 #: libbirdfont/KerningList.vala:35 libbirdfont/KerningList.vala:107 599 msgid "Kerning Pairs" 600 msgstr "Apròchi de paras" 601 602 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 603 msgid "Kerning class" 604 msgstr "Tipe d'apròchi" 605 606 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106 607 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150 608 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45 609 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277 610 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:456 611 msgid "Set" 612 msgstr "Atribuir" 613 614 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 615 msgid "Load kerning strings" 616 msgstr "" 617 618 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 619 msgid "Kerning Tools" 620 msgstr "" 621 622 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 623 #, fuzzy 624 msgid "Font Size" 625 msgstr "Talha de la poliça " 626 627 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 628 msgid "Create new kerning class." 629 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 630 631 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 632 msgid "Use text input to enter kerning values." 633 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 634 635 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 636 msgid "Insert glyph from overview" 637 msgstr "" 638 639 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 640 msgid "Insert character by unicode value" 641 msgstr "" 642 643 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 644 msgid "Open a text file with kerning strings first." 645 msgstr "" 646 647 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 648 msgid "Previous kerning string" 649 msgstr "" 650 651 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 652 msgid "You have reached the beginning of the list." 653 msgstr "" 654 655 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 656 msgid "Next kerning string" 657 msgstr "" 658 659 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 660 msgid "You have reached the end of the list." 661 msgstr "" 662 663 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:92 664 msgid "Character Set" 665 msgstr "Jòc de caractèrs" 666 667 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 668 msgid "character sequence" 669 msgstr "" 670 671 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 672 msgid "ligature" 673 msgstr "" 674 675 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 676 msgid "substitution" 677 msgstr "" 678 679 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 680 msgid "beginning" 681 msgstr "" 682 683 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 684 msgid "middle" 685 msgstr "" 686 687 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 688 msgid "end" 689 msgstr "" 690 691 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 692 msgid "New Ligature" 693 msgstr "" 694 695 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 696 msgid "New Contextual Substitution" 697 msgstr "" 698 699 #: libbirdfont/LigatureList.vala:112 700 msgid "Contextual Substitutions" 701 msgstr "" 702 703 #: libbirdfont/LigatureList.vala:123 libbirdfont/LigatureList.vala:137 704 #: libbirdfont/Menu.vala:406 705 msgid "Ligatures" 706 msgstr "" 707 708 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106 709 msgid "Beginning" 710 msgstr "" 711 712 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 713 msgid "Middle" 714 msgstr "" 715 716 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150 717 msgid "End" 718 msgstr "" 719 720 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1151 721 msgid "Ligature" 722 msgstr "" 723 724 #: libbirdfont/Line.vala:151 725 msgid "Position" 726 msgstr "" 727 728 #: libbirdfont/Line.vala:151 729 #, fuzzy 730 msgid "Move" 731 msgstr "_Desplaçar" 732 733 #: libbirdfont/MainWindow.vala:202 734 msgid "Glyph sequence" 735 msgstr "Sequéncia del glyph" 736 737 #: libbirdfont/Menu.vala:65 738 #, fuzzy 739 msgid "File" 740 msgstr "Fichièrs" 741 742 #: libbirdfont/Menu.vala:71 743 #, fuzzy 744 msgid "New" 745 msgstr "_Novèl" 746 747 #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:71 748 #, fuzzy 749 msgid "Recent Files" 750 msgstr "Fichièrs _recents" 751 752 #: libbirdfont/Menu.vala:99 753 #, fuzzy 754 msgid "Save As" 755 msgstr "Enregistrar _jos" 756 757 #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27 758 msgid "Preview" 759 msgstr "Apercebut" 760 761 #: libbirdfont/Menu.vala:127 762 #, fuzzy 763 msgid "Select Character Set" 764 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 765 766 #: libbirdfont/Menu.vala:134 767 #, fuzzy 768 msgid "Quit" 769 msgstr "_Sortir" 770 771 #: libbirdfont/Menu.vala:142 772 #, fuzzy 773 msgid "Edit" 774 msgstr "_Edicion" 775 776 #: libbirdfont/Menu.vala:155 777 msgid "Redo" 778 msgstr "" 779 780 #: libbirdfont/Menu.vala:162 781 #, fuzzy 782 msgid "Copy" 783 msgstr "_Copiar" 784 785 #: libbirdfont/Menu.vala:169 786 #, fuzzy 787 msgid "Paste" 788 msgstr "_Pegar" 789 790 #: libbirdfont/Menu.vala:176 791 #, fuzzy 792 msgid "Paste In Place" 793 msgstr "Pegar en plaça" 794 795 #: libbirdfont/Menu.vala:183 796 #, fuzzy 797 msgid "Select All Paths" 798 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 799 800 #: libbirdfont/Menu.vala:190 801 msgid "Move To Baseline" 802 msgstr "" 803 804 #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173 805 msgid "Search" 806 msgstr "Recercar" 807 808 #: libbirdfont/Menu.vala:204 809 #, fuzzy 810 msgid "Export Glyph as SVG" 811 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 812 813 #: libbirdfont/Menu.vala:211 814 msgid "Import SVG file" 815 msgstr "" 816 817 #: libbirdfont/Menu.vala:218 818 msgid "Import Background Image" 819 msgstr "" 820 821 #: libbirdfont/Menu.vala:225 822 msgid "Simplify Path" 823 msgstr "" 824 825 #: libbirdfont/Menu.vala:232 826 #, fuzzy 827 msgid "Close Path" 828 msgstr "_Tampar lo camin." 829 830 #: libbirdfont/Menu.vala:239 831 #, fuzzy 832 msgid "Glyph Sequence" 833 msgstr "_Sequéncia del glyph" 834 835 #: libbirdfont/Menu.vala:246 836 msgid "Set Background Glyph" 837 msgstr "" 838 839 #: libbirdfont/Menu.vala:253 840 msgid "Remove Background Glyph" 841 msgstr "" 842 843 #: libbirdfont/Menu.vala:260 844 msgid "Create Guide" 845 msgstr "" 846 847 #: libbirdfont/Menu.vala:267 848 msgid "List Guides" 849 msgstr "" 850 851 #: libbirdfont/Menu.vala:274 852 #, fuzzy 853 msgid "Select Point Above" 854 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 855 856 #: libbirdfont/Menu.vala:281 857 #, fuzzy 858 msgid "Select Next Point" 859 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 860 861 #: libbirdfont/Menu.vala:288 862 #, fuzzy 863 msgid "Select Previous Point" 864 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 865 866 #: libbirdfont/Menu.vala:295 867 #, fuzzy 868 msgid "Select Point Below" 869 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 870 871 #: libbirdfont/Menu.vala:303 872 #, fuzzy 873 msgid "Tab" 874 msgstr "_Onglet" 875 876 #: libbirdfont/Menu.vala:309 877 #, fuzzy 878 msgid "Next Tab" 879 msgstr "Onglet _seguent" 880 881 #: libbirdfont/Menu.vala:316 882 #, fuzzy 883 msgid "Previous Tab" 884 msgstr "Onglet _precedent" 885 886 #: libbirdfont/Menu.vala:323 887 #, fuzzy 888 msgid "Close Tab" 889 msgstr "_Tampar l'onglet" 890 891 #: libbirdfont/Menu.vala:330 892 #, fuzzy 893 msgid "Close All Tabs" 894 msgstr "_Tampar totes los onglets" 895 896 #: libbirdfont/Menu.vala:338 897 msgid "Spacing and Kerning" 898 msgstr "" 899 900 #: libbirdfont/Menu.vala:344 901 #, fuzzy 902 msgid "Show Spacing Tab" 903 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 904 905 #: libbirdfont/Menu.vala:351 906 #, fuzzy 907 msgid "Show Kerning Tab" 908 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 909 910 #: libbirdfont/Menu.vala:358 911 #, fuzzy 912 msgid "List Kerning Pairs" 913 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 914 915 #: libbirdfont/Menu.vala:365 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 916 msgid "Spacing Classes" 917 msgstr "" 918 919 #: libbirdfont/Menu.vala:372 920 msgid "Select Next Kerning Pair" 921 msgstr "" 922 923 #: libbirdfont/Menu.vala:381 924 msgid "Select Previous Kerning Pair" 925 msgstr "" 926 927 #: libbirdfont/Menu.vala:390 928 msgid "Load Kerning Strings" 929 msgstr "" 930 931 #: libbirdfont/Menu.vala:397 932 msgid "Reload Kerning Strings" 933 msgstr "" 934 935 #: libbirdfont/Menu.vala:412 936 msgid "Show Ligatures" 937 msgstr "" 938 939 #: libbirdfont/Menu.vala:419 940 msgid "Add Ligature" 941 msgstr "" 942 943 #: libbirdfont/Menu.vala:428 944 msgid "Git" 945 msgstr "" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:434 948 msgid "Save As .bfp" 949 msgstr "" 950 951 #: libbirdfont/Menu.vala:443 libbirdfont/OverView.vala:319 952 msgid "Overview" 953 msgstr "Resumit" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:451 libbirdfont/SettingsDisplay.vala:43 956 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:413 957 msgid "Settings" 958 msgstr "" 959 960 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 961 msgid "UP" 962 msgstr "" 963 964 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 965 msgid "DOWN" 966 msgstr "" 967 968 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 969 msgid "LEFT" 970 msgstr "" 971 972 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 973 msgid "RIGHT" 974 msgstr "" 975 976 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 977 msgid "Missing metadata in font:" 978 msgstr "" 979 980 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 981 msgid "You need to save your font before exporting it." 982 msgstr "" 983 984 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 985 msgid "Menu" 986 msgstr "Menú" 987 988 #: libbirdfont/MenuTab.vala:566 989 msgid "Add ligature" 990 msgstr "" 991 992 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 993 msgid "Move paths" 994 msgstr "Cambiar los camins" 995 996 #: libbirdfont/OverView.vala:173 997 msgid "Filter" 998 msgstr "Filtrar" 999 1000 #: libbirdfont/OverView.vala:472 1001 msgid "No glyphs in this view." 1002 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1003 1004 #: libbirdfont/OverView.vala:1174 1005 msgid "See also:" 1006 msgstr "Vejatz tanben :" 1007 1008 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1009 msgid "Overwrite TTF file?" 1010 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1011 1012 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1013 msgid "Overwrite" 1014 msgstr "Espotir" 1015 1016 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1017 msgid "Cancel" 1018 msgstr "Anullar" 1019 1020 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1021 msgid "Yes, don't ask again." 1022 msgstr "" 1023 1024 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:32 1025 #, fuzzy 1026 msgid "Character Sets" 1027 msgstr "Jòc de caractèrs" 1028 1029 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 1030 msgid "All Glyphs" 1031 msgstr "" 1032 1033 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1034 msgid "Default" 1035 msgstr "" 1036 1037 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1038 msgid "Add new points" 1039 msgstr "Apondre de punts novèls" 1040 1041 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1042 msgid "Move control points" 1043 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1044 1045 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1046 msgid "Reload webview" 1047 msgstr "" 1048 1049 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1050 msgid "Export fonts" 1051 msgstr "Exportar las poliças" 1052 1053 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1054 msgid "Generate html document" 1055 msgstr "Generar un document HTML" 1056 1057 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:63 1058 msgid "Folder" 1059 msgstr "" 1060 1061 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:66 1062 msgid "Glyphs" 1063 msgstr "" 1064 1065 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:82 1066 msgid "Backups" 1067 msgstr "" 1068 1069 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1070 msgid "Rectangle" 1071 msgstr "Rectangle" 1072 1073 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:47 1074 msgid "Resize and rotate paths" 1075 msgstr "Talha e rotacion" 1076 1077 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1078 msgid "Save changes?" 1079 msgstr "" 1080 1081 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1082 msgid "Discard" 1083 msgstr "Abandonar" 1084 1085 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1086 msgid "Save?" 1087 msgstr "Enregistrar ?" 1088 1089 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:92 1090 msgid "Precision for pen tool" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:100 1094 msgid "Show or hide control point handles" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:108 1098 msgid "Fill open paths." 1099 msgstr "" 1100 1101 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:115 1102 msgid "Use TTF units." 1103 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1104 1105 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:118 1106 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1107 msgstr "" 1108 1109 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:140 1110 msgid "Path simplification threshold" 1111 msgstr "" 1112 1113 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:154 1114 msgid "Key Bindings" 1115 msgstr "" 1116 1117 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:160 1118 msgid "Themes" 1119 msgstr "" 1120 1121 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:197 1122 msgid "Default theme" 1123 msgstr "" 1124 1125 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:199 1126 msgid "High contrast theme" 1127 msgstr "" 1128 1129 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:201 1130 msgid "Custom theme" 1131 msgstr "" 1132 1133 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:228 1134 msgid "Add new theme" 1135 msgstr "" 1136 1137 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:230 1138 msgid "Colors" 1139 msgstr "" 1140 1141 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1142 msgid "Character" 1143 msgstr "" 1144 1145 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1146 msgid "New spacing class" 1147 msgstr "" 1148 1149 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1150 msgid "Spacing" 1151 msgstr "" 1152 1153 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1154 msgid "Left" 1155 msgstr "" 1156 1157 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1158 msgid "Right" 1159 msgstr "" 1160 1161 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 1162 msgid "Import" 1163 msgstr "Importar" 1164 1165 #: libbirdfont/Theme.vala:196 1166 #, fuzzy 1167 msgid "Stroke Color" 1168 msgstr "Color del contorn" 1169 1170 #: libbirdfont/Theme.vala:197 1171 #, fuzzy 1172 msgid "Handle Color" 1173 msgstr "Color de l'identificador" 1174 1175 #: libbirdfont/Theme.vala:198 1176 msgid "Fill Color" 1177 msgstr "" 1178 1179 #: libbirdfont/Theme.vala:199 1180 msgid "Selected Objects" 1181 msgstr "" 1182 1183 #: libbirdfont/Theme.vala:201 1184 msgid "Background 1" 1185 msgstr "" 1186 1187 #: libbirdfont/Theme.vala:202 1188 msgid "Background 2" 1189 msgstr "" 1190 1191 #: libbirdfont/Theme.vala:203 1192 msgid "Background 3" 1193 msgstr "" 1194 1195 #: libbirdfont/Theme.vala:204 1196 msgid "Background 4" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: libbirdfont/Theme.vala:205 1200 msgid "Background 5" 1201 msgstr "" 1202 1203 #: libbirdfont/Theme.vala:206 1204 msgid "Background 6" 1205 msgstr "" 1206 1207 #: libbirdfont/Theme.vala:207 1208 msgid "Background 7" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: libbirdfont/Theme.vala:208 1212 msgid "Background 8" 1213 msgstr "" 1214 1215 #: libbirdfont/Theme.vala:209 1216 msgid "Background 9" 1217 msgstr "" 1218 1219 #: libbirdfont/Theme.vala:211 1220 msgid "Checkbox Background" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: libbirdfont/Theme.vala:213 1224 msgid "Foreground 1" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: libbirdfont/Theme.vala:214 1228 msgid "Foreground 2" 1229 msgstr "" 1230 1231 #: libbirdfont/Theme.vala:215 1232 msgid "Foreground 3" 1233 msgstr "" 1234 1235 #: libbirdfont/Theme.vala:216 1236 msgid "Foreground 4" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: libbirdfont/Theme.vala:217 1240 msgid "Foreground 5" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: libbirdfont/Theme.vala:218 1244 msgid "Foreground 6" 1245 msgstr "" 1246 1247 #: libbirdfont/Theme.vala:219 1248 msgid "Foreground 7" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: libbirdfont/Theme.vala:220 1252 msgid "Foreground Inverted" 1253 msgstr "" 1254 1255 #: libbirdfont/Theme.vala:221 1256 msgid "Menu Foreground" 1257 msgstr "" 1258 1259 #: libbirdfont/Theme.vala:223 1260 msgid "Highlighted 1" 1261 msgstr "" 1262 1263 #: libbirdfont/Theme.vala:224 1264 msgid "Highlighted Guide" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: libbirdfont/Theme.vala:226 1268 msgid "Grid" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: libbirdfont/Theme.vala:228 1272 msgid "Guide 1" 1273 msgstr "" 1274 1275 #: libbirdfont/Theme.vala:229 1276 msgid "Guide 2" 1277 msgstr "" 1278 1279 #: libbirdfont/Theme.vala:230 1280 msgid "Guide 3" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: libbirdfont/Theme.vala:232 1284 msgid "Button Border 1" 1285 msgstr "" 1286 1287 #: libbirdfont/Theme.vala:233 1288 msgid "Button Background 1" 1289 msgstr "" 1290 1291 #: libbirdfont/Theme.vala:234 1292 msgid "Button Border 2" 1293 msgstr "" 1294 1295 #: libbirdfont/Theme.vala:235 1296 msgid "Button Background 2" 1297 msgstr "" 1298 1299 #: libbirdfont/Theme.vala:236 1300 msgid "Button Border 3" 1301 msgstr "" 1302 1303 #: libbirdfont/Theme.vala:237 1304 msgid "Button Background 3" 1305 msgstr "" 1306 1307 #: libbirdfont/Theme.vala:238 1308 msgid "Button Border 4" 1309 msgstr "" 1310 1311 #: libbirdfont/Theme.vala:239 1312 msgid "Button Background 4" 1313 msgstr "" 1314 1315 #: libbirdfont/Theme.vala:241 1316 msgid "Button Foreground" 1317 msgstr "" 1318 1319 #: libbirdfont/Theme.vala:242 1320 msgid "Selected Button Foreground" 1321 msgstr "" 1322 1323 #: libbirdfont/Theme.vala:244 1324 msgid "Tool Foreground" 1325 msgstr "" 1326 1327 #: libbirdfont/Theme.vala:245 1328 msgid "Selected Tool Foreground" 1329 msgstr "" 1330 1331 #: libbirdfont/Theme.vala:247 1332 msgid "Text Area Background" 1333 msgstr "" 1334 1335 #: libbirdfont/Theme.vala:249 1336 msgid "Selected Overview Item 1" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: libbirdfont/Theme.vala:250 1340 msgid "Selected Overview Item 2" 1341 msgstr "" 1342 1343 #: libbirdfont/Theme.vala:252 1344 msgid "Overview Item 1" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: libbirdfont/Theme.vala:253 1348 msgid "Overview Item 2" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: libbirdfont/Theme.vala:255 1352 msgid "Overview Selected Foreground" 1353 msgstr "" 1354 1355 #: libbirdfont/Theme.vala:256 1356 msgid "Overview Foreground" 1357 msgstr "" 1358 1359 #: libbirdfont/Theme.vala:258 1360 msgid "Glyph Count Background" 1361 msgstr "" 1362 1363 #: libbirdfont/Theme.vala:260 1364 msgid "Dialog Shadow" 1365 msgstr "" 1366 1367 #: libbirdfont/Theme.vala:262 1368 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: libbirdfont/Theme.vala:263 1372 msgid "Selected Cubic Control Point" 1373 msgstr "" 1374 1375 #: libbirdfont/Theme.vala:264 1376 msgid "Active Cubic Control Point" 1377 msgstr "" 1378 1379 #: libbirdfont/Theme.vala:265 1380 msgid "Cubic Control Point" 1381 msgstr "" 1382 1383 #: libbirdfont/Theme.vala:267 1384 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: libbirdfont/Theme.vala:268 1388 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: libbirdfont/Theme.vala:269 1392 msgid "Active Quadratic Control Point" 1393 msgstr "" 1394 1395 #: libbirdfont/Theme.vala:270 1396 msgid "Cubic Quadratic Point" 1397 msgstr "" 1398 1399 #: libbirdfont/Theme.vala:272 1400 msgid "Selected Control Point Handle" 1401 msgstr "" 1402 1403 #: libbirdfont/Theme.vala:273 1404 msgid "Active Control Point Handle" 1405 msgstr "" 1406 1407 #: libbirdfont/Theme.vala:274 1408 msgid "Control Point Handle" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: libbirdfont/Theme.vala:276 1412 msgid "Merge" 1413 msgstr "" 1414 1415 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1416 msgid "New theme" 1417 msgstr "" 1418 1419 #: libbirdfont/TrackTool.vala:61 1420 msgid "Freehand drawing" 1421 msgstr "Dessenh a man levada" 1422 1423 #: libbirdfont/VersionList.vala:33 1424 msgid "New version" 1425 msgstr "Version novèla" 1426 1427 #: birdfont/GtkWindow.vala:263 1428 #, fuzzy 1429 msgid "Select color" 1430 msgstr "Color de l'objècte" 1431 1432 #: birdfont/GtkWindow.vala:566 1433 msgid "Your fonts have been exported." 1434 msgstr "" 1435 1436 #: birdfont/GtkWindow.vala:915 1437 msgid "Full name (name and style)" 1438 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1439 1440 #: birdfont/GtkWindow.vala:922 1441 msgid "Unique identifier" 1442 msgstr "Identificant unic" 1443 1444 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1445 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1446 msgstr "" 1447 1448 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1449 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 1453 msgid "print this message" 1454 msgstr "Imprimir lo messatge" 1455 1456 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1457 msgid "use quadratic control points" 1458 msgstr "" 1459 1460 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1461 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1462 msgstr "" 1463 1464 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1465 msgid "File does not exist." 1466 msgstr "" 1467 1468 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1469 msgid "Unknown file format." 1470 msgstr "" 1471 1472 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1473 msgid "Writing" 1474 msgstr "Escritura" 1475 1476 #~ msgid "No fonts created yet." 1477 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1478 1479 #~ msgid "Recent files" 1480 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1481 1482 #~ msgid "Backup" 1483 #~ msgstr "Salvament" 1484 1485 #~ msgid "Saving" 1486 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1487 1488 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1489 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1490 1491 #~ msgid "Three font files have been created." 1492 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1493 1494 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1495 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1496 1497 #~ msgid "Writing SVG file." 1498 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1499 1500 #, fuzzy 1501 #~ msgid "Zoom In" 1502 #~ msgstr "_Zoom avant" 1503 1504 #~ msgid "Stroke color" 1505 #~ msgstr "Color del contorn" 1506 1507 #~ msgid "Handle color" 1508 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1509 1510 #~ msgid "Object color" 1511 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1512 1513 #~ msgid "Font size " 1514 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1515 1516 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1517 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1518 1519 #~ msgid "Loading XML data." 1520 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1521 1522 #~ msgid "Default language" 1523 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1524 1525 #~ msgid "Private use area" 1526 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1527 1528 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1529 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1530 1531 #~ msgid "Show default characters set" 1532 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1533 1534 #~ msgid "Show all characters in the font" 1535 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1536 1537 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1538 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1539 1540 #~ msgid "Set precision" 1541 #~ msgstr "Definir la precision" 1542 1543 #~ msgid "" 1544 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1545 #~ msgstr "" 1546 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1547 #~ "que son seleccionats." 1548 1549 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1550 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1551 1552 #~ msgid "Kerning:" 1553 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1554 1555 #~ msgid "_New" 1556 #~ msgstr "_Novèl" 1557 1558 #~ msgid "_Open" 1559 #~ msgstr "_Dobrir" 1560 1561 #~ msgid "_Recent Files" 1562 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1563 1564 #~ msgid "Save _as" 1565 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1566 1567 #~ msgid "_Export" 1568 #~ msgstr "_Exportar" 1569 1570 #~ msgid "_Preview" 1571 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1572 1573 #~ msgid "Name and _Description" 1574 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1575 1576 #~ msgid "Select _Character Set" 1577 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1578 1579 #~ msgid "_Quit" 1580 #~ msgstr "_Sortir" 1581 1582 #~ msgid "_Undo" 1583 #~ msgstr "_Anullar" 1584 1585 #~ msgid "_Copy" 1586 #~ msgstr "_Copiar" 1587 1588 #~ msgid "_Paste" 1589 #~ msgstr "_Pegar" 1590 1591 #~ msgid "Paste _In Place" 1592 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1593 1594 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1595 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1596 1597 #~ msgid "_Search" 1598 #~ msgstr "_Recercar" 1599 1600 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1601 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1602 1603 #~ msgid "_Import SVG" 1604 #~ msgstr "_Importar SVG" 1605 1606 #~ msgid "Close _Path" 1607 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1608 1609 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1610 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1611 1612 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1613 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1614 1615 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1616 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1617 1618 #~ msgid "_Select Point Above" 1619 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1620 1621 #~ msgid "Select _Next Point" 1622 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1623 1624 #~ msgid "Select _Previous Point" 1625 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1626 1627 #~ msgid "Select Point _Below" 1628 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1629 1630 #~ msgid "_Next Tab" 1631 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1632 1633 #~ msgid "_Previous Tab" 1634 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1635 1636 #~ msgid "Close _All Tabs" 1637 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1638 1639 #~ msgid "_Create Path" 1640 #~ msgstr "_Crear un camin" 1641 1642 #~ msgid "_Zoom" 1643 #~ msgstr "_Zoom" 1644 1645 #~ msgid "_Create Counter Path" 1646 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1647 1648 #~ msgid "_Move" 1649 #~ msgstr "_Desplaçar" 1650 1651 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1652 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1653 1654 #~ msgid "Show Characters in Font" 1655 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1656 1657 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1658 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1659 1660 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1661 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1662 1663 #~ msgid "_Zoom In" 1664 #~ msgstr "_Zoom avant" 1665 1666 #~ msgid "Zoom _Out" 1667 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1668 1669 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1670 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1671 1672 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1673 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1674 1675 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1676 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1677 1678 #~ msgid "_File" 1679 #~ msgstr "_Fichièr" 1680 1681 #~ msgid "_Edit" 1682 #~ msgstr "_Edicion" 1683 1684 #~ msgid "_Tab" 1685 #~ msgstr "_Onglet" 1686 1687 #~ msgid "T_ool" 1688 #~ msgstr "_Aisina" 1689 1690 #~ msgid "_Kerning" 1691 #~ msgstr "_Interletratge" 1692 1693 #~ msgid "_Close tab" 1694 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1695 1696 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1697 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1698 1699 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1700 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1701 1702 #~ msgid "Set contrast for background image" 1703 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 1704 1705 #~ msgid "Backgrounds" 1706 #~ msgstr "Rèire plans" 1707 1708 #~ msgid "Creating thumbnails" 1709 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 1710 1711 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1712 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 1713 1714 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1715 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 1716 1717 #~ msgid "Merge paths" 1718 #~ msgstr "Fusionar los camins" 1719 1720 #~ msgid "Delete selected glyph" 1721 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 1722 1723 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1724 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 1725 1726 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1727 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 1728 1729 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1730 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 1731 1732 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1733 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 1734 1735 #~ msgid "Zoom in background image" 1736 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 1737 1738 #~ msgid "Create new kerning class" 1739 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 1740 1741 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1742 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1743 1744 #~ msgid "_Save" 1745 #~ msgstr "_Enregistrar" 1746 1747 #~ msgid "exit if a test case failes" 1748 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 1749 1750 #~ msgid "Recover" 1751 #~ msgstr "Recuperar" 1752 1753 #~ msgid "Preferences" 1754 #~ msgstr "Preferéncias" 1755 1756 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1757 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 1758 1759 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1760 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 1761 1762 #~ msgid "Continue" 1763 #~ msgstr "Contunhar" 1764 1765 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1766 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 1767 1768 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1769 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 1770 1771 #~ msgid "Save as" 1772 #~ msgstr "Enregistrar jos" 1773 1774 #~ msgid "Show all characters in font" 1775 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 1776 1777 #~ msgid "_Select all paths" 1778 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 1779 1780 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1781 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1782 1783 #~ msgid "Close _path" 1784 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 1785 1786 #~ msgid "_Select point above" 1787 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 1788 1789 #~ msgid "Select _next point" 1790 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1791 1792 #~ msgid "Select _previous point" 1793 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1794 1795 #~ msgid "Select point _below" 1796 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 1797 1798 #~ msgid "_Next tab" 1799 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1800 1801 #~ msgid "_Previous tab" 1802 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1803 1804 #~ msgid "Close _all tabs" 1805 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1806 1807 #~ msgid "_Create path" 1808 #~ msgstr "_Crear un camin" 1809 1810 #~ msgid "_Create counter path" 1811 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 1812 1813 #~ msgid "Show de_fault characters set" 1814 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 1815 1816 #~ msgid "Show characters in font" 1817 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1818 1819 #~ msgid "Add new _grid item" 1820 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 1821 1822 #~ msgid "Remove gr_id item" 1823 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1824 1825 #~ msgid "_Zoom in" 1826 #~ msgstr "_Zoom avant" 1827 1828 #~ msgid "Zoom _out" 1829 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 1830 1831 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 1832 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1833 1834 #~ msgid "" 1835 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 1836 #~ "preview." 1837 #~ msgstr "" 1838 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 1839 #~ "apercebut." 1840 1841 #~ msgid "Export glyph to svg file" 1842 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 1843 1844 #~ msgid "Wrote font files" 1845 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 1846