The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

nl.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/nl.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-05-14 19:44+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-12-27 03:31+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: nl\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1451187107.000000\n" 20 21 # Please, fix the capitalization errors 22 #: libbirdfont/Argument.vala:277 23 msgid "Usage" 24 msgstr "Gebruik" 25 26 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 27 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 28 msgid "FILE" 29 msgstr "BESTAND" 30 31 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 32 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 33 msgid "OPTION" 34 msgstr "OPTIE" 35 36 #: libbirdfont/Argument.vala:281 37 msgid "enable Android customizations" 38 msgstr "Android-aanpassingen inschakelen" 39 40 #: libbirdfont/Argument.vala:282 41 msgid "show coordinate in glyph view" 42 msgstr "coördinaat tonen in symboolweergave" 43 44 #: libbirdfont/Argument.vala:283 45 msgid "exit if a test case fails" 46 msgstr "afsluiten als een testcase mislukt" 47 48 #: libbirdfont/Argument.vala:284 49 msgid "treat warnings as fatal" 50 msgstr "waarschuwingen als onherstelbaar behandelen" 51 52 #: libbirdfont/Argument.vala:285 53 msgid "show this message" 54 msgstr "dit bericht tonen" 55 56 #: libbirdfont/Argument.vala:286 57 msgid "write a log file" 58 msgstr "een logbestand schrijven" 59 60 #: libbirdfont/Argument.vala:287 61 msgid "enable Machintosh customizations" 62 msgstr "Macintosh-aanpassingen inschakelen" 63 64 #: libbirdfont/Argument.vala:288 65 msgid "enable Windows customizations" 66 msgstr "Windows-aanpassingen inschakelen" 67 68 #: libbirdfont/Argument.vala:289 69 msgid "don't translate" 70 msgstr "niet vertalen" 71 72 #: libbirdfont/Argument.vala:290 73 msgid "sleep between each command in test suite" 74 msgstr "sluimeren tussen elke opdracht in testsuite" 75 76 #: libbirdfont/Argument.vala:291 77 msgid "run test case" 78 msgstr "testcase uitvoeren" 79 80 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 81 msgid "Select background" 82 msgstr "Achtergrond selecteren" 83 84 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 85 msgid "Background Image" 86 msgstr "Achtergrondafbeelding" 87 88 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 89 msgid "Move, resize and rotate background image" 90 msgstr "Achtergrondafbeelding verplaatsen, vergroten/verkleinen en draaien" 91 92 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 93 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 94 msgid "on axis" 95 msgstr "op as" 96 97 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 98 msgid "Select background image" 99 msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren" 100 101 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 102 msgid "Images" 103 msgstr "Afbeeldingen" 104 105 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 106 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 107 msgid "Files" 108 msgstr "Bestanden" 109 110 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 111 msgid "Parts" 112 msgstr "Delen" 113 114 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2367 115 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 116 msgid "Add" 117 msgstr "Toevoegen" 118 119 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 120 msgid "Select Glyph" 121 msgstr "Symbool selecteren" 122 123 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:231 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 124 #: libbirdfont/Menu.vala:50 125 msgid "Open" 126 msgstr "Openen" 127 128 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 129 msgid "Create Beziér curves" 130 msgstr "Bézier-curven maken" 131 132 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 133 msgid "line" 134 msgstr "lijn" 135 136 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 137 msgid "corner" 138 msgstr "hoek" 139 140 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 141 msgid "Circle" 142 msgstr "Cirkel" 143 144 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 145 msgid "Crop background image" 146 msgstr "Achtergrondafbeelding bijsnijden" 147 148 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 149 msgid "Default Language" 150 msgstr "Standaardtaal" 151 152 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 153 msgid "Private Use Area" 154 msgstr "Gebied voor privégebruik" 155 156 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 157 msgid "Chinese" 158 msgstr "Chinees" 159 160 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 161 msgid "English" 162 msgstr "Engels" 163 164 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 165 msgid "Greek" 166 msgstr "Grieks" 167 168 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 169 msgid "Japanese" 170 msgstr "Japans" 171 172 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 173 msgid "Javanese" 174 msgstr "Javaans" 175 176 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 177 msgid "Latin" 178 msgstr "Latijn" 179 180 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 181 msgid "Russian" 182 msgstr "Russisch" 183 184 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 185 msgid "Swedish" 186 msgstr "Zweeds" 187 188 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 189 msgid "Thai" 190 msgstr "Thais" 191 192 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 193 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420 194 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 196 197 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 198 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421 199 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 201 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 203 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 204 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203 205 msgid "Name and Description" 206 msgstr "Naam en beschrijving" 207 208 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 209 msgid "PostScript Name" 210 msgstr "PostScript-naam" 211 212 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 213 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 214 msgid "Name" 215 msgstr "Naam" 216 217 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 218 msgid "Style" 219 msgstr "Stijl" 220 221 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 222 msgid "Bold" 223 msgstr "Vet" 224 225 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 226 msgid "Italic" 227 msgstr "Cursief" 228 229 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 230 msgid "Weight" 231 msgstr "Lijndikte" 232 233 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 234 msgid "Full Name (Name and Style)" 235 msgstr "Volledige naam (naam en stijl)" 236 237 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 238 msgid "Unique Identifier" 239 msgstr "Unieke id" 240 241 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 242 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488 243 #: libbirdfont/VersionList.vala:265 244 msgid "Version" 245 msgstr "Versie" 246 247 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 248 msgid "Description" 249 msgstr "Beschrijving" 250 251 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 252 msgid "Copyright" 253 msgstr "Auteursrecht" 254 255 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 256 msgid "License" 257 msgstr "Licentie" 258 259 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 260 msgid "License URL" 261 msgstr "Licentie-URL" 262 263 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 264 msgid "Trademark" 265 msgstr "Handelsmerk" 266 267 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 268 msgid "Manufacturer" 269 msgstr "Producent" 270 271 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 272 msgid "Designer" 273 msgstr "Ontwerper" 274 275 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 276 msgid "Vendor URL" 277 msgstr "Leverancier-URL" 278 279 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 280 msgid "Designer URL" 281 msgstr "Ontwerper-URL" 282 283 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 284 msgid "Background Tools" 285 msgstr "Achtergrondhulpmiddelen" 286 287 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 288 msgid "Control Points" 289 msgstr "Controlepunten" 290 291 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 292 msgid "Object Tools" 293 msgstr "Objecthulpmiddelen" 294 295 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 296 msgid "Drawing Tools" 297 msgstr "Tekenhulpmiddelen" 298 299 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 300 msgid "Control Point" 301 msgstr "Controlepunt" 302 303 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 304 msgid "Layers" 305 msgstr "Lagen" 306 307 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 308 msgid "Stroke" 309 msgstr "Streek" 310 311 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 312 msgid "Geometrical Shapes" 313 msgstr "Geometrische vormen" 314 315 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:40 316 msgid "Zoom" 317 msgstr "Zoomen" 318 319 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 320 msgid "Guidelines & Grid" 321 msgstr "Richtlijnen & raster" 322 323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 324 msgid "Grid Size" 325 msgstr "Rastergrootte" 326 327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 328 msgid "Move canvas" 329 msgstr "Papier verplaatsen" 330 331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:202 332 msgid "Delete" 333 msgstr "Verwijderen" 334 335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:209 336 msgid "Select all points or paths" 337 msgstr "Alle punten of paden selecteren" 338 339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:99 340 msgid "Undo" 341 msgstr "Ongedaan maken" 342 343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 344 msgid "Insert new points on path" 345 msgstr "Nieuwe punten op pad invoegen" 346 347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 348 msgid "Create quadratic Bézier curves" 349 msgstr "Kwadratische Bézier-curven maken" 350 351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 352 msgid "Create cubic Bézier curves" 353 msgstr "Kubieke Bézier-curven maken" 354 355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:259 356 msgid "Quadratic path with two line handles" 357 msgstr "Kwadratisch pad met twee lijngrepen" 358 359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:268 360 msgid "Convert selected points" 361 msgstr "Geselecteerde punten converteren" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:279 364 msgid "X coordinate" 365 msgstr "X-coördinaat" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:323 368 msgid "Y coordinate" 369 msgstr "Y-coördinaat" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:366 372 msgid "Rotation" 373 msgstr "Draaiing" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:405 376 msgid "Width" 377 msgstr "Breedte" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:430 380 msgid "Height" 381 msgstr "Hoogte" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:473 384 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 385 msgstr "Gebogen grepen voor het geselecteerde bewerkingspunt binden" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:524 388 msgid "Symmetrical handles" 389 msgstr "Symmetrische grepen" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:554 392 msgid "Convert segment to line." 393 msgstr "Segment converteren naar lijn" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:562 396 msgid "Create counter from outline" 397 msgstr "Tegenstelling van omlijning maken" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:565 400 msgid "Scale object to font top/baseline" 401 msgstr "Object schalen naar bovenkant/basislijn" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:574 404 msgid "Close path" 405 msgstr "Pad sluiten" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:596 408 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 409 msgstr "Verplaatsen naar pad aan onderkant van de laag" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:610 412 msgid "Flip path vertically" 413 msgstr "Pad verticaal spiegelen" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:618 416 msgid "Flip path horizontally" 417 msgstr "Pad horizontaal spiegelen" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:627 420 msgid "Set size for background image" 421 msgstr "Grootte voor achtergrondafbeelding instellen" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:665 424 msgid "Show/hide background image" 425 msgstr "Achtergrondafbeelding tonen/verbergen" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:676 428 msgid "Insert a new background image" 429 msgstr "Nieuwe achtergrondafbeelding invoegen" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:690 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 432 msgid "High contrast" 433 msgstr "Hoog contrast" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:704 436 msgid "Set background threshold" 437 msgstr "Achtergronddrempel instellen" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:723 440 msgid "Amount of autotrace details" 441 msgstr "Hoeveelheid autotrace-details" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742 444 msgid "Autotrace simplification" 445 msgstr "Autotrace-vereenvoudiging" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:752 448 msgid "Autotrace background image" 449 msgstr "Autotrace-achtergrondafbeelding" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 452 msgid "Delete background image" 453 msgstr "Achtergrondafbeelding verwijderen" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:767 456 msgid "Add layer" 457 msgstr "Laag toevoegen" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777 460 msgid "Show layers" 461 msgstr "Lagen tonen" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 464 msgid "Apply stroke" 465 msgstr "Streek toepassen" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:821 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 468 msgid "Stroke width" 469 msgstr "Lijndikte" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:863 472 msgid "Create outline form stroke" 473 msgstr "Overzichtsstreek maken" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:872 476 msgid "Butt line cap" 477 msgstr "Stomp lijneinde" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896 480 msgid "Round line cap" 481 msgstr "Rond lijneinde" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921 484 msgid "Square line cap" 485 msgstr "Recht lijneinde" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990 488 msgid "Show guidelines" 489 msgstr "Hulplijnen tonen" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1002 492 msgid "Show more guidelines" 493 msgstr "Meer hulplijnen tonen" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1018 496 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 497 msgstr "Hulplijnen bij boven- en ondermarge tonen" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042 500 msgid "Lock guides and grid" 501 msgstr "Hulplijnen en raster vergrendelen" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1084 504 msgid "Zoom Out More" 505 msgstr "Meer uitzoomen" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1093 508 msgid "Show full glyph" 509 msgstr "Volledig symbool tonen" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1100 512 msgid "Fit in view" 513 msgstr "Passend in weergave" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1107 516 msgid "Zoom in on background image" 517 msgstr "Inzoomen op achtergrondafbeelding" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1117 520 msgid "Previous view" 521 msgstr "Vorige weergave" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123 524 msgid "Next view" 525 msgstr "Volgende weergave" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1525 528 msgid "Set size for grid" 529 msgstr "Grootte voor raster instellen" 530 531 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 532 #: libbirdfont/Menu.vala:309 533 msgid "Export Settings" 534 msgstr "Instellingen exporteren" 535 536 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 537 msgid "File Name" 538 msgstr "Bestandsnaam" 539 540 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 541 msgid "Units Per Em" 542 msgstr "Eenheden per Em" 543 544 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 545 msgid "Folder" 546 msgstr "Map" 547 548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 549 msgid "Formats" 550 msgstr "Indelingen" 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 553 msgid "Export" 554 msgstr "Exporteren" 555 556 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64 557 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 558 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 559 msgid "Save" 560 msgstr "Opslaan" 561 562 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419 563 msgid "Alphabet" 564 msgstr "Alfabet" 565 566 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 567 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 568 msgid "Usage:" 569 msgstr "Gebruik:" 570 571 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 572 msgid "print this message" 573 msgstr "dit bericht afdrukken" 574 575 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 576 msgid "write files to this directory" 577 msgstr "bestanden naar deze map schrijven" 578 579 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 580 msgid "write svg file" 581 msgstr "svg-bestand schrijven" 582 583 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 584 msgid "write ttf and eot file" 585 msgstr "ttf- en eot-bestand schrijven" 586 587 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 588 msgid "Can't find output directory" 589 msgstr "Kan uitvoermap niet vinden" 590 591 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 592 msgid "Select a Folder" 593 msgstr "Map selecteren" 594 595 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 596 msgid "Folders" 597 msgstr "Mappen" 598 599 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 600 msgid "New font" 601 msgstr "Nieuw lettertype" 602 603 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 604 msgid "Open font" 605 msgstr "Lettertype openen" 606 607 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 608 msgid "Save font" 609 msgstr "Lettertype opslaan" 610 611 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472 612 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 613 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 614 msgid "Settings" 615 msgstr "Instellingen" 616 617 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 618 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 619 msgid "Themes" 620 msgstr "Thema's" 621 622 #: libbirdfont/Glyph.vala:515 623 msgid "top margin" 624 msgstr "bovenmarge" 625 626 #: libbirdfont/Glyph.vala:522 627 msgid "top" 628 msgstr "boven" 629 630 #: libbirdfont/Glyph.vala:529 631 msgid "x-height" 632 msgstr "x-hoogte" 633 634 #: libbirdfont/Glyph.vala:538 635 msgid "baseline" 636 msgstr "basislijn" 637 638 #: libbirdfont/Glyph.vala:545 639 msgid "bottom" 640 msgstr "onder" 641 642 #: libbirdfont/Glyph.vala:551 643 msgid "bottom margin" 644 msgstr "ondermarge" 645 646 #: libbirdfont/Glyph.vala:557 647 msgid "left" 648 msgstr "links" 649 650 #: libbirdfont/Glyph.vala:566 651 msgid "right" 652 msgstr "rechts" 653 654 #: libbirdfont/Glyph.vala:2367 655 msgid "Guide" 656 msgstr "Hulplijn" 657 658 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 659 msgid "Show grid" 660 msgstr "Raster tonen" 661 662 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 663 msgid "Guides" 664 msgstr "Hulplijnen" 665 666 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 667 msgid "Zoom in" 668 msgstr "Inzoomen" 669 670 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 671 msgid "Zoom out" 672 msgstr "Uitzoomen" 673 674 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 675 msgid "Convert the last segment to a straight line" 676 msgstr "Laatste segment naar rechte lijn converteren" 677 678 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 679 msgid "Convert the last control point to a corner node" 680 msgstr "Laatste controlepunt naar hoekpunt converteren" 681 682 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 683 msgid "Move handle along axis" 684 msgstr "Lijngreep langs as verplaatsen" 685 686 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 687 msgid "BF-FILE" 688 msgstr "BF-BESTAND" 689 690 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 691 msgid "SVG-FILES ..." 692 msgstr "SVG-BESTANDEN ..." 693 694 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 695 msgid "does not exist." 696 msgstr "bestaat niet." 697 698 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 699 msgid "A new font will be created." 700 msgstr "Er wordt een nieuw lettertype gemaakt." 701 702 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 703 msgid "Failed to import" 704 msgstr "Importeren mislukt" 705 706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 707 msgid "Aborting" 708 msgstr "Afbreken" 709 710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 711 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 712 msgstr "is geen naam van een symbool of een Unicode-waarde." 713 714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 715 msgid "Unicode values must start with U+." 716 msgstr "Unicode-waarden moeten met U+ beginnen." 717 718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 719 msgid "Adding" 720 msgstr "Voegt toe:" 721 722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 723 msgid "to" 724 msgstr "aan" 725 726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 727 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42 728 msgid "Glyph" 729 msgstr "Symbool" 730 731 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 732 msgid "Kerning" 733 msgstr "Afspatiëring" 734 735 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 736 msgid "The current kerning class is malformed." 737 msgstr "De huidige afspatiëringsklasse is onjuist gevormd." 738 739 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 740 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 741 msgstr "" 742 "Voeg enkele tekens toe, gescheiden door spaties en bereik in de vorm A-Z." 743 744 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 745 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 746 msgstr "Typ ‘spatie’ voor afspatiëren van het spatieteken en ‘divis’ voor -." 747 748 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78 749 msgid "Unicode" 750 msgstr "Unicode" 751 752 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 753 msgid "Insert" 754 msgstr "Invoegen" 755 756 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235 757 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 758 msgid "Close" 759 msgstr "Sluiten" 760 761 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 762 msgid "Kerning Pairs" 763 msgstr "Afspatiëringscombinaties" 764 765 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 766 msgid "No kerning pairs created." 767 msgstr "Geen afspatiëringscombinaties gemaakt." 768 769 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 770 msgid "Kerning class" 771 msgstr "Afspatiëringsklasse" 772 773 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 774 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 775 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 776 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 777 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208 778 #: libbirdfont/Theme.vala:687 779 msgid "Set" 780 msgstr "Instellen" 781 782 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 783 msgid "Load kerning strings" 784 msgstr "Afspatiëringsstrings laden" 785 786 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 787 msgid "Kerning Tools" 788 msgstr "Afspatiëringshulpmiddelen" 789 790 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 791 msgid "Font Size" 792 msgstr "Lettergrootte" 793 794 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 795 msgid "Create new kerning class." 796 msgstr "Nieuwe afspatiëringsklasse maken" 797 798 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 799 msgid "Use text input to enter kerning values." 800 msgstr "Gebruik tekstinvoer om afspatiëringswaarden in te voeren." 801 802 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52 803 msgid "Insert glyph from overview" 804 msgstr "Symbool van overzicht toevoegen" 805 806 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 807 msgid "Insert character by unicode value" 808 msgstr "Teken invoegen op Unicode-waarde" 809 810 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 811 msgid "Open a text file with kerning strings first." 812 msgstr "Open eerst een tekstbestand met afspatiëringsstrings." 813 814 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 815 msgid "Previous kerning string" 816 msgstr "Vorige afspatiëringsstring" 817 818 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 819 msgid "You have reached the beginning of the list." 820 msgstr "U hebt het begin van de lijst bereikt." 821 822 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 823 msgid "Next kerning string" 824 msgstr "Volgende afspatiëringsstring" 825 826 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 827 msgid "You have reached the end of the list." 828 msgstr "U hebt het einde van de lijst bereikt." 829 830 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 831 msgid "Substitutions" 832 msgstr "Vervangingen" 833 834 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39 835 msgid "Character Sets" 836 msgstr "Tekensets" 837 838 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 839 msgid "Character Set" 840 msgstr "Tekenset" 841 842 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 843 msgid "Layer" 844 msgstr "Laag" 845 846 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 847 msgid "character sequence" 848 msgstr "tekenreeks" 849 850 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 851 msgid "ligature" 852 msgstr "ligatuur" 853 854 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 855 msgid "substitution" 856 msgstr "vervanging" 857 858 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 859 msgid "beginning" 860 msgstr "begin" 861 862 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 863 msgid "middle" 864 msgstr "midden" 865 866 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 867 msgid "end" 868 msgstr "einde" 869 870 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 871 msgid "New Ligature" 872 msgstr "Nieuwe ligatuur" 873 874 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 875 msgid "New Contextual Substitution" 876 msgstr "Nieuwe contextuele vervanging" 877 878 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 879 msgid "Contextual Substitutions" 880 msgstr "Contextuele vervangingen" 881 882 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 883 #: libbirdfont/Menu.vala:427 884 msgid "Ligatures" 885 msgstr "Ligaturen" 886 887 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 888 msgid "Beginning" 889 msgstr "Begin" 890 891 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 892 msgid "Middle" 893 msgstr "Midden" 894 895 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 896 msgid "End" 897 msgstr "Einde" 898 899 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 900 msgid "Ligature" 901 msgstr "Ligatuur" 902 903 #: libbirdfont/Line.vala:157 904 msgid "Position" 905 msgstr "Positie" 906 907 #: libbirdfont/Line.vala:157 908 msgid "Move" 909 msgstr "Verplaatsen" 910 911 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 912 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 913 msgstr "Dit lettertype is met een nieuwere versie van Birdfont gemaakt." 914 915 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 916 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 917 msgstr "U dient uw versie van Birdfont te upgraden." 918 919 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 920 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 921 msgstr "Dit lettertype is met een oude versie van Birdfont gemaakt." 922 923 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 924 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 925 msgstr "U hebt een oudere versie van Birdfont nodig om het te openen." 926 927 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235 928 msgid "Glyph sequence" 929 msgstr "Symboolvolgorde" 930 931 #: libbirdfont/Menu.vala:37 932 msgid "File" 933 msgstr "Bestand" 934 935 #: libbirdfont/Menu.vala:43 936 msgid "New" 937 msgstr "Nieuw" 938 939 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 940 msgid "Recent Files" 941 msgstr "Recente bestanden" 942 943 #: libbirdfont/Menu.vala:71 944 msgid "Save As" 945 msgstr "Opslaan als" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:78 948 msgid "Select Character Set" 949 msgstr "Tekenset selecteren" 950 951 #: libbirdfont/Menu.vala:85 952 msgid "Quit" 953 msgstr "Afsluiten" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:93 956 msgid "Edit" 957 msgstr "Bewerken" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:106 960 msgid "Redo" 961 msgstr "Opnieuw uitvoeren" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:113 964 msgid "Copy" 965 msgstr "Kopiëren" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:120 968 msgid "Paste" 969 msgstr "Plakken" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:127 972 msgid "Paste In Place" 973 msgstr "Plakken op positie" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:134 976 msgid "Select All Paths" 977 msgstr "Alle paden selecteren" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:141 980 msgid "Select All Glyphs" 981 msgstr "Alle symbolen selecteren" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:148 984 msgid "Move To Baseline" 985 msgstr "Verplaatsen naar basislijn" 986 987 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:250 988 #: libbirdfont/OverView.vala:269 libbirdfont/OverviewTools.vala:154 989 msgid "Search" 990 msgstr "Zoeken" 991 992 #: libbirdfont/Menu.vala:162 993 msgid "Simplify Path" 994 msgstr "Pad vereenvoudigen" 995 996 #: libbirdfont/Menu.vala:169 997 msgid "Merge Paths" 998 msgstr "Paden samenvoegen" 999 1000 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1001 msgid "Close Path" 1002 msgstr "Pad sluiten" 1003 1004 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1005 msgid "Glyph Sequence" 1006 msgstr "Symboolvolgorde" 1007 1008 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1009 msgid "Set Background Glyph" 1010 msgstr "Achtergrondsymbool instellen" 1011 1012 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1013 msgid "Remove Background Glyph" 1014 msgstr "Achtergrondsymbool verwijderen" 1015 1016 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1017 msgid "Create Guide" 1018 msgstr "Hulplijn maken" 1019 1020 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1021 msgid "List Guides" 1022 msgstr "Hulplijnen tonen" 1023 1024 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1025 msgid "Select Point Above" 1026 msgstr "Bovenstaande punt selecteren" 1027 1028 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1029 msgid "Select Next Point" 1030 msgstr "Volgende punt selecteren" 1031 1032 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1033 msgid "Select Previous Point" 1034 msgstr "Vorige punt selecteren" 1035 1036 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1037 msgid "Select Point Below" 1038 msgstr "Onderstaande punt selecteren" 1039 1040 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1041 msgid "Move Layer Up" 1042 msgstr "Laag omhoog verplaatsen" 1043 1044 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1045 msgid "Move Layer Down" 1046 msgstr "Laag omlaag verplaatsen" 1047 1048 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1049 msgid "Import and Export" 1050 msgstr "Importeren en exporteren" 1051 1052 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1053 msgid "Export Fonts" 1054 msgstr "Lettertypen exporteren" 1055 1056 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1057 msgid "Export Glyph as SVG" 1058 msgstr "Symbool exporteren als SVG" 1059 1060 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1061 msgid "Import SVG file" 1062 msgstr "SVG-bestand importeren" 1063 1064 #: libbirdfont/Menu.vala:295 1065 msgid "Import SVG folder" 1066 msgstr "SVG-map importeren" 1067 1068 #: libbirdfont/Menu.vala:302 1069 msgid "Import Background Image" 1070 msgstr "Achtergrondafbeelding importeren" 1071 1072 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27 1073 msgid "Preview" 1074 msgstr "Voorbeeld" 1075 1076 #: libbirdfont/Menu.vala:324 1077 msgid "Tab" 1078 msgstr "Tabblad" 1079 1080 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1081 msgid "Next Tab" 1082 msgstr "Volgende tabblad" 1083 1084 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1085 msgid "Previous Tab" 1086 msgstr "Vorige tabblad" 1087 1088 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1089 msgid "Close Tab" 1090 msgstr "Tabblad sluiten" 1091 1092 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1093 msgid "Close All Tabs" 1094 msgstr "Alle tabbladen sluiten" 1095 1096 #: libbirdfont/Menu.vala:359 1097 msgid "Spacing and Kerning" 1098 msgstr "Spatiëring en afspatiëring" 1099 1100 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1101 msgid "Show Spacing Tab" 1102 msgstr "Spatiëringstabblad tonen" 1103 1104 #: libbirdfont/Menu.vala:372 1105 msgid "Show Kerning Tab" 1106 msgstr "Afspatiëringstabblad tonen" 1107 1108 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1109 msgid "List Kerning Pairs" 1110 msgstr "Afspatiëringscombinaties tonen" 1111 1112 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1113 msgid "Spacing Classes" 1114 msgstr "Spatiëringsklassen" 1115 1116 #: libbirdfont/Menu.vala:393 1117 msgid "Select Next Kerning Pair" 1118 msgstr "Volgende afspatiëringscombinatie selecteren" 1119 1120 #: libbirdfont/Menu.vala:402 1121 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1122 msgstr "Vorige afspatiëringscombinatie selecteren" 1123 1124 #: libbirdfont/Menu.vala:411 1125 msgid "Load Kerning Strings" 1126 msgstr "Afspatiëringsstrings laden" 1127 1128 #: libbirdfont/Menu.vala:418 1129 msgid "Reload Kerning Strings" 1130 msgstr "Afspatiëringsstrings opnieuw laden" 1131 1132 #: libbirdfont/Menu.vala:433 1133 msgid "Show Ligatures" 1134 msgstr "Ligaturen tonen" 1135 1136 #: libbirdfont/Menu.vala:440 1137 msgid "Add Ligature" 1138 msgstr "Ligatuur toevoegen" 1139 1140 #: libbirdfont/Menu.vala:449 1141 msgid "Git" 1142 msgstr "Git" 1143 1144 #: libbirdfont/Menu.vala:455 1145 msgid "Save As .bfp" 1146 msgstr "Opslaan als .bfp" 1147 1148 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:472 1149 msgid "Overview" 1150 msgstr "Overzicht" 1151 1152 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1153 msgid "UP" 1154 msgstr "OMHOOG" 1155 1156 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1157 msgid "DOWN" 1158 msgstr "OMLAAG" 1159 1160 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1161 msgid "LEFT" 1162 msgstr "LINKS" 1163 1164 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1165 msgid "RIGHT" 1166 msgstr "RECHTS" 1167 1168 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1169 msgid "Missing metadata in font:" 1170 msgstr "Ontbrekende metagegevens in lettertype:" 1171 1172 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1173 msgid "" 1174 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1175 msgstr "" 1176 "U dient een andere naam te kiezen voor het TTF-bestand met Mac-aanpassingen." 1177 1178 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1179 msgid "You need to save your font before exporting it." 1180 msgstr "U dient uw lettertype op te slaan voor het exporteren." 1181 1182 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1183 msgid "Menu" 1184 msgstr "Menu" 1185 1186 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 1187 msgid "Add ligature" 1188 msgstr "Ligatuur toevoegen" 1189 1190 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1191 msgid "Move paths" 1192 msgstr "Paden verplaatsen" 1193 1194 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167 1195 msgid "Glyph Substitutions" 1196 msgstr "Symboolvervangingen" 1197 1198 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108 1199 msgid "New glyph" 1200 msgstr "Nieuw symbool" 1201 1202 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115 1203 msgid "Replacement" 1204 msgstr "Vervanging" 1205 1206 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120 1207 msgid "Tag" 1208 msgstr "Label" 1209 1210 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 1211 msgid "Glyph name" 1212 msgstr "Symboolnaam" 1213 1214 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200 1215 msgid "All glyphs must have unique names." 1216 msgstr "Alle symbolen moeten unieke namen hebben." 1217 1218 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1219 msgid "Stylistic Alternate" 1220 msgstr "Stilistisch wisselen" 1221 1222 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1223 msgid "Small Caps" 1224 msgstr "Kleine hoofdletters" 1225 1226 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1227 msgid "Capitals to Small Caps" 1228 msgstr "Hoofdletters naar kleine hoofdletters" 1229 1230 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1231 msgid "Swashes" 1232 msgstr "Swashes" 1233 1234 #: libbirdfont/OverView.vala:250 libbirdfont/OverView.vala:269 1235 msgid "Filter" 1236 msgstr "Filteren" 1237 1238 #: libbirdfont/OverView.vala:675 1239 msgid "No glyphs in this view." 1240 msgstr "Geen symbolen in deze weergave." 1241 1242 #: libbirdfont/OverView.vala:1486 1243 msgid "See also:" 1244 msgstr "Zie ook:" 1245 1246 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1247 msgid "Overwrite TTF file?" 1248 msgstr "TTF-bestand overschrijven?" 1249 1250 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1251 msgid "Overwrite" 1252 msgstr "Overschrijven" 1253 1254 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1255 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1256 msgid "Cancel" 1257 msgstr "Annuleren" 1258 1259 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1260 msgid "Yes, don't ask again." 1261 msgstr "Ja, niet meer vragen." 1262 1263 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119 1264 msgid "Transform" 1265 msgstr "Transformeren" 1266 1267 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43 1268 msgid "Multi-Master" 1269 msgstr "Multi-Master" 1270 1271 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1272 msgid "All Glyphs" 1273 msgstr "Alle symbolen" 1274 1275 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66 1276 msgid "Default" 1277 msgstr "Standaard" 1278 1279 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93 1280 msgid "Skew" 1281 msgstr "Hellen" 1282 1283 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106 1284 msgid "Resize" 1285 msgstr "Grootte wijzigen" 1286 1287 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134 1288 #, fuzzy 1289 msgid "Create alternate" 1290 msgstr "Alternatief maken" 1291 1292 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138 1293 msgid "Set curve orientation" 1294 msgstr "Curveoriëntatie instellen" 1295 1296 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160 1297 msgid "Master Size" 1298 msgstr "Mastergrootte" 1299 1300 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175 1301 msgid "Create new master font" 1302 msgstr "Nieuw masterlettertype maken" 1303 1304 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1305 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1306 msgstr "Dit bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?" 1307 1308 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1309 msgid "Replace" 1310 msgstr "Vervangen" 1311 1312 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1313 msgid "Add new points" 1314 msgstr "Nieuwe punten toevoegen" 1315 1316 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1317 msgid "Move control points" 1318 msgstr "Controlepunten verplaatsen" 1319 1320 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1321 msgid "Reload webview" 1322 msgstr "Webweergave herladen" 1323 1324 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1325 msgid "Export fonts" 1326 msgstr "Lettertypen exporteren" 1327 1328 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1329 msgid "Generate html document" 1330 msgstr "Html-document genereren" 1331 1332 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1333 msgid "No fonts created yet" 1334 msgstr "Nog geen lettertypen gemaakt" 1335 1336 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1337 msgid "Create a New Font" 1338 msgstr "Nieuw lettertype maken" 1339 1340 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1341 msgid "Glyphs" 1342 msgstr "Symbolen" 1343 1344 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1345 msgid "Backups" 1346 msgstr "Back-ups" 1347 1348 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1349 msgid "Rectangle" 1350 msgstr "Rechthoek" 1351 1352 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1353 msgid "Resize and rotate paths" 1354 msgstr "Afmetingen wijzigen en paden draaien" 1355 1356 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1357 msgid "Save changes?" 1358 msgstr "Wijzigingen opslaan?" 1359 1360 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1361 msgid "Discard" 1362 msgstr "Verwerpen" 1363 1364 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1365 msgid "Save?" 1366 msgstr "Opslaan?" 1367 1368 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1369 msgid "Precision for pen tool" 1370 msgstr "Precisie voor penhulpmiddel" 1371 1372 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1373 msgid "Show or hide control point handles" 1374 msgstr "Controlepuntgrepen tonen of verbergen" 1375 1376 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1377 msgid "Fill open paths." 1378 msgstr "Vul open paden." 1379 1380 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1381 msgid "Use TTF units." 1382 msgstr "Gebruik TTF-eenheden." 1383 1384 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1385 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1386 msgstr "Aantal toegevoegde punten door het vrijestijl-hulpmiddel" 1387 1388 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1389 msgid "Path simplification threshold" 1390 msgstr "Padvereenvoudigingsdrempel" 1391 1392 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1393 msgid "Color theme" 1394 msgstr "Kleurthema" 1395 1396 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1397 msgid "Key Bindings" 1398 msgstr "Sneltoetsen" 1399 1400 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1401 msgid "Character" 1402 msgstr "Teken" 1403 1404 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1405 msgid "New spacing class" 1406 msgstr "Nieuwe spatiëringsklasse" 1407 1408 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1409 msgid "Spacing" 1410 msgstr "Spatiëring" 1411 1412 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1413 msgid "Left" 1414 msgstr "Links" 1415 1416 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1417 msgid "Right" 1418 msgstr "Rechts" 1419 1420 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95 1421 msgid "Import" 1422 msgstr "Importeren" 1423 1424 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1425 msgid "Canvas Background" 1426 msgstr "Papierachtergrond" 1427 1428 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1429 msgid "Filled Stroke" 1430 msgstr "Opgevulde streek" 1431 1432 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1433 msgid "Stroke Color" 1434 msgstr "Streekkleur" 1435 1436 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1437 msgid "Handle Color" 1438 msgstr "Kleur van greep" 1439 1440 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1441 msgid "Fill Color" 1442 msgstr "Opvulkleur" 1443 1444 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1445 msgid "Selected Objects" 1446 msgstr "Geselecteerde objecten" 1447 1448 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1449 msgid "Background 1" 1450 msgstr "Achtergrond 1" 1451 1452 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1453 msgid "Dialog Background" 1454 msgstr "Dialoogachtergrond" 1455 1456 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1457 msgid "Menu Background" 1458 msgstr "Menuachtergrond" 1459 1460 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1461 msgid "Default Background" 1462 msgstr "Standaardachtergrond" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1465 msgid "Checkbox Background" 1466 msgstr "Selectievakachtergrond" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1469 msgid "Foreground 1" 1470 msgstr "Voorgrond 1" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1473 msgid "Text Foreground" 1474 msgstr "Tekstvoorgrond" 1475 1476 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1477 msgid "Table Border" 1478 msgstr "Tabelrand" 1479 1480 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1481 msgid "Selection Border" 1482 msgstr "Selectierand" 1483 1484 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1485 msgid "Overview Glyph" 1486 msgstr "Overzichtssymbool" 1487 1488 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1489 msgid "Foreground Inverted" 1490 msgstr "Voorgrond omgekeerd" 1491 1492 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1493 msgid "Menu Foreground" 1494 msgstr "Menuvoorgrond" 1495 1496 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1497 msgid "Selected Tab Foreground" 1498 msgstr "Voorgrond van geselecteerd tabblad" 1499 1500 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1501 msgid "Tab Separator" 1502 msgstr "Tabbladscheiding" 1503 1504 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1505 msgid "Highlighted 1" 1506 msgstr "Geaccentueerd 1" 1507 1508 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1509 msgid "Highlighted Guide" 1510 msgstr "Geaccentueerde hulplijn" 1511 1512 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1513 msgid "Grid" 1514 msgstr "Raster" 1515 1516 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1517 msgid "Guide 1" 1518 msgstr "Hulplijn 1" 1519 1520 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1521 msgid "Guide 2" 1522 msgstr "Hulplijn 2" 1523 1524 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1525 msgid "Guide 3" 1526 msgstr "Hulplijn 3" 1527 1528 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1529 msgid "Button Border 1" 1530 msgstr "Knoprand 1" 1531 1532 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1533 msgid "Button Background 1" 1534 msgstr "Knopachtergrond 1" 1535 1536 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1537 msgid "Button Border 2" 1538 msgstr "Knoprand 2" 1539 1540 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1541 msgid "Button Background 2" 1542 msgstr "Knopachtergrond 2" 1543 1544 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1545 msgid "Button Border 3" 1546 msgstr "Knoprand 3" 1547 1548 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1549 msgid "Button Background 3" 1550 msgstr "Knopachtergrond 3" 1551 1552 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1553 msgid "Button Border 4" 1554 msgstr "Knoprand 4" 1555 1556 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1557 msgid "Button Background 4" 1558 msgstr "Knopachtergrond 4" 1559 1560 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1561 msgid "Button Foreground" 1562 msgstr "Knopvoorgrond" 1563 1564 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1565 msgid "Selected Button Foreground" 1566 msgstr "Voorgrond van geselecteerde knop" 1567 1568 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1569 msgid "Tool Foreground" 1570 msgstr "Voorgrond van hulpmiddel" 1571 1572 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1573 msgid "Selected Tool Foreground" 1574 msgstr "Voorgrond van geselecteerd hulpmiddel" 1575 1576 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1577 msgid "Text Area Background" 1578 msgstr "Achtergrond van tekstgebied" 1579 1580 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1581 msgid "Overview Item Border" 1582 msgstr "Rand van overzichtsitem" 1583 1584 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1585 msgid "Selected Overview Item" 1586 msgstr "Geselecteerd overzichtsitem" 1587 1588 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1589 msgid "Overview Item 1" 1590 msgstr "Overzichtsitem 1" 1591 1592 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1593 msgid "Overview Item 2" 1594 msgstr "Overzichtsitem 2" 1595 1596 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1597 msgid "Overview Selected Foreground" 1598 msgstr "Voorgrond van geselecteerd overzicht" 1599 1600 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1601 msgid "Overview Foreground" 1602 msgstr "Voorgrond van overzicht" 1603 1604 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1605 msgid "Glyph Count Background 1" 1606 msgstr "Achtergrond van symboolteller 1" 1607 1608 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1609 msgid "Glyph Count Background 2" 1610 msgstr "Achtergrond van symboolteller 2" 1611 1612 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1613 msgid "Dialog Shadow" 1614 msgstr "Dialoogschaduw" 1615 1616 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1617 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1618 msgstr "Geselecteerd actief kubiek controlepunt" 1619 1620 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1621 msgid "Selected Cubic Control Point" 1622 msgstr "Geselecteerd kubiek controlepunt" 1623 1624 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1625 msgid "Active Cubic Control Point" 1626 msgstr "Actief kubiek controlepunt" 1627 1628 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1629 msgid "Cubic Control Point" 1630 msgstr "Kubiek controlepunt" 1631 1632 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1633 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1634 msgstr "Geselecteerd actief kwadratisch controlepunt" 1635 1636 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1637 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1638 msgstr "Geselecteerd kwadratisch controlepunt" 1639 1640 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1641 msgid "Active Quadratic Control Point" 1642 msgstr "Actief kwadratisch controlepunt" 1643 1644 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1645 msgid "Cubic Quadratic Point" 1646 msgstr "Kubiek kwadratisch punt" 1647 1648 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1649 msgid "Selected Control Point Handle" 1650 msgstr "Geselecteerde controlepuntgreep" 1651 1652 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1653 msgid "Active Handle" 1654 msgstr "Actieve greep" 1655 1656 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1657 msgid "Control Point Handle" 1658 msgstr "Controlepuntgreep" 1659 1660 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1661 msgid "Merge" 1662 msgstr "Samenvoegen" 1663 1664 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1665 msgid "Spin Button" 1666 msgstr "Draaiknop" 1667 1668 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1669 msgid "Active Spin Button" 1670 msgstr "Actieve draaiknop" 1671 1672 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1673 msgid "Zoom Bar Border" 1674 msgstr "Rand van zoombalk" 1675 1676 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1677 msgid "Font Name" 1678 msgstr "Lettertypenaam" 1679 1680 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1681 msgid "New theme" 1682 msgstr "Nieuw thema" 1683 1684 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1685 msgid "Add new theme" 1686 msgstr "Nieuw thema toevoegen" 1687 1688 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1689 msgid "Colors" 1690 msgstr "Kleuren" 1691 1692 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1693 msgid "Dark" 1694 msgstr "Donker" 1695 1696 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1697 msgid "Bright" 1698 msgstr "Helder" 1699 1700 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1701 msgid "Custom" 1702 msgstr "Aangepast" 1703 1704 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1705 msgid "Color" 1706 msgstr "Kleur" 1707 1708 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1709 msgid "Shift" 1710 msgstr "Shift" 1711 1712 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1713 msgid "Freehand drawing" 1714 msgstr "Tekenen uit de vrije hand" 1715 1716 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1717 msgid "New version" 1718 msgstr "Nieuwe versie" 1719 1720 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1721 msgid "Your fonts have been exported." 1722 msgstr "Uw lettertypen zijn geëxporteerd." 1723 1724 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1725 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1726 msgstr "helderheidsgrens, van 0,001 tot 2, de standaardwaarde is 1" 1727 1728 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1729 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1730 msgstr "details, van 0,001 tot 9,999, de standaardwaarde is 1" 1731 1732 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1733 msgid "use quadratic control points" 1734 msgstr "kwadratische controlepunten gebruiken" 1735 1736 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1737 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1738 msgstr "vereenvoudiging, van 0,001 tot 1, de standaardwaarde is 0,5" 1739 1740 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1741 msgid "File does not exist." 1742 msgstr "Bestand bestaat niet." 1743 1744 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1745 msgid "Unknown file format." 1746 msgstr "Onbekende bestandsindeling." 1747 1748 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1749 msgid "Writing" 1750 msgstr "Schrijven" 1751 1752 #~ msgid "color" 1753 #~ msgstr "kleur" 1754 1755 #~ msgid "Full name (name and style)" 1756 #~ msgstr "Volledige naam (naam en stijl)" 1757 1758 #~ msgid "Unique identifier" 1759 #~ msgstr "Unieke id" 1760 1761 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1762 #~ msgstr "Pad naar de onderste laag verplaatsen" 1763 1764 #~ msgid "Select color" 1765 #~ msgstr "Kleur selecteren" 1766 1767 #~ msgid "print this message\n" 1768 #~ msgstr "dit bericht afdrukken\n" 1769 1770 #~ msgid "write files to this directory\n" 1771 #~ msgstr "bestanden naar deze map schrijven\n" 1772 1773 #~ msgid "write svg file\n" 1774 #~ msgstr "svg-bestand schrijven\n" 1775 1776 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1777 #~ msgstr "ttf- en eot-bestanden schrijven\n" 1778 1779 #~ msgid "No fonts created yet." 1780 #~ msgstr "Er zijn nog geen lettertypen aangemaakt." 1781 1782 #~ msgid "Recent files" 1783 #~ msgstr "Recente bestanden" 1784 1785 #~ msgid "Backup" 1786 #~ msgstr "Back-up" 1787 1788 #~ msgid "Control Point Tools" 1789 #~ msgstr "Controlepunthulpmiddelen" 1790 1791 #~ msgid "Select Background" 1792 #~ msgstr "Achtergrond selecteren" 1793 1794 #~ msgid "Saving" 1795 #~ msgstr "Opslaan" 1796 1797 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1798 #~ msgstr "De Unicode-tekendatabase wordt geladen" 1799 1800 #~ msgid "Three font files have been created." 1801 #~ msgstr "Er zijn drie lettertypebestanden aangemaakt." 1802 1803 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1804 #~ msgstr "TTF- en EOT-bestanden worden geschreven." 1805 1806 #~ msgid "Writing SVG file." 1807 #~ msgstr "SVG-bestand wordt opgeslagen." 1808 1809 #~ msgid "The file is write protected." 1810 #~ msgstr "Het bestand is tegen schrijven beveiligd." 1811 1812 #~ msgid "" 1813 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1814 #~ msgstr "" 1815 #~ "Klik met rechts om de klasse te bewerken en klik met links om symbolen in " 1816 #~ "de klasse af te spatiëren." 1817 1818 #~ msgid "Stroke color" 1819 #~ msgstr "Streekkleur" 1820 1821 #~ msgid "Handle color" 1822 #~ msgstr "Kleur van greep" 1823 1824 #~ msgid "Object color" 1825 #~ msgstr "Objectkleur" 1826 1827 #~ msgid "Select Background Image" 1828 #~ msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren" 1829 1830 #~ msgid "Font size" 1831 #~ msgstr "Tekengrootte" 1832 1833 #~ msgid "Font size " 1834 #~ msgstr "Lettergrootte " 1835 1836 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1837 #~ msgstr "Hulplijnen voor x-hoogte en basislijn tonen" 1838 1839 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1840 #~ msgstr "Laag aan rechterkant aanpassen" 1841 1842 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1843 #~ msgstr "Laatst bewerkte symbool invoegen" 1844 1845 #~ msgid "Loading XML data." 1846 #~ msgstr "XML-gegevens worden geladen." 1847 1848 #~ msgid "Default language" 1849 #~ msgstr "Standaardtaal" 1850 1851 #~ msgid "Private use area" 1852 #~ msgstr "Gebied voor privégebruik" 1853 1854 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1855 #~ msgstr "Volledige unicode-tekenset tonen" 1856 1857 #~ msgid "Show default characters set" 1858 #~ msgstr "Standaard tekenset tonen" 1859 1860 #~ msgid "Show all characters in the font" 1861 #~ msgstr "Alle tekens in het lettertype tonen" 1862 1863 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1864 #~ msgstr "1 pixel per eenheid gebruiken" 1865 1866 #~ msgid "Set precision" 1867 #~ msgstr "Precisie instellen" 1868 1869 #~ msgid "" 1870 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1871 #~ msgstr "" 1872 #~ "Alle controlepuntgrepen tonen, of alleen grepen voor de geselecteerde " 1873 #~ "punten." 1874 1875 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1876 #~ msgstr "Stel de vulkleur in voor open paden." 1877 1878 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1879 #~ msgstr "Pas het aantal samples per punt aan in het vrijehandhulpmiddel." 1880 1881 #~ msgid "Simplification threshold" 1882 #~ msgstr "Vereenvoudigingsdrempel" 1883 1884 #~ msgid "Kerning:" 1885 #~ msgstr "Afspatiëring:" 1886 1887 #~ msgid "Text" 1888 #~ msgstr "Tekst" 1889 1890 #~ msgid "_New" 1891 #~ msgstr "_Nieuw" 1892 1893 #~ msgid "_Open" 1894 #~ msgstr "_Openen" 1895 1896 #~ msgid "_Recent Files" 1897 #~ msgstr "_Recente bestanden" 1898 1899 #~ msgid "Save _as" 1900 #~ msgstr "Opslaan _als" 1901 1902 #~ msgid "_Export" 1903 #~ msgstr "_Exporteren" 1904 1905 #~ msgid "_Preview" 1906 #~ msgstr "_Voorbeeld" 1907 1908 #~ msgid "Name and _Description" 1909 #~ msgstr "Naam en _beschrijving" 1910 1911 #~ msgid "Select _Character Set" 1912 #~ msgstr "_Tekenset selecteren" 1913 1914 #~ msgid "_Quit" 1915 #~ msgstr "_Afsluiten" 1916 1917 #~ msgid "_Undo" 1918 #~ msgstr "_Ongedaan maken" 1919 1920 #~ msgid "_Redo" 1921 #~ msgstr "Op_nieuw uitvoeren" 1922 1923 #~ msgid "_Copy" 1924 #~ msgstr "_Kopiëren" 1925 1926 #~ msgid "_Paste" 1927 #~ msgstr "_Plakken" 1928 1929 #~ msgid "Paste _In Place" 1930 #~ msgstr "Plakken _op positie" 1931 1932 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1933 #~ msgstr "Alle paden selec_teren" 1934 1935 #~ msgid "Move _To Baseline" 1936 #~ msgstr "_Verplaatsen naar basislijn" 1937 1938 #~ msgid "_Search" 1939 #~ msgstr "_Zoeken" 1940 1941 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1942 #~ msgstr "Symbool als SVG _exporteren" 1943 1944 #~ msgid "_Import SVG" 1945 #~ msgstr "SVG _importeren" 1946 1947 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1948 #~ msgstr "Pad vereenvoudigen" 1949 1950 #~ msgid "Close _Path" 1951 #~ msgstr "Pad _sluiten" 1952 1953 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1954 #~ msgstr "_Symboolvolgorde" 1955 1956 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1957 #~ msgstr "Symbool_achtergrond instellen" 1958 1959 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1960 #~ msgstr "Symboolachtergrond _verwijderen" 1961 1962 #~ msgid "_Select Point Above" 1963 #~ msgstr "_Bovenstaande punt selecteren" 1964 1965 #~ msgid "Select _Next Point" 1966 #~ msgstr "_Volgende punt selecteren" 1967 1968 #~ msgid "Select _Previous Point" 1969 #~ msgstr "Vo_rige punt selecteren" 1970 1971 #~ msgid "Select Point _Below" 1972 #~ msgstr "_Onderstaande punt selecteren" 1973 1974 #~ msgid "_Next Tab" 1975 #~ msgstr "_Volgende tabblad" 1976 1977 #~ msgid "_Previous Tab" 1978 #~ msgstr "Vo_rige tabblad" 1979 1980 #~ msgid "_Close Tab" 1981 #~ msgstr "Tabblad _sluiten" 1982 1983 #~ msgid "Close _All Tabs" 1984 #~ msgstr "_Alle tabbladen sluiten" 1985 1986 #~ msgid "_Create Path" 1987 #~ msgstr "Pad aan_maken" 1988 1989 #~ msgid "_Zoom" 1990 #~ msgstr "_Zoomen" 1991 1992 #~ msgid "_Create Counter Path" 1993 #~ msgstr "Itempad aan_maken" 1994 1995 #~ msgid "_Move" 1996 #~ msgstr "_Verplaatsen" 1997 1998 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1999 #~ msgstr "_Volledige Unicode-tekenset tonen" 2000 2001 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2002 #~ msgstr "Stan_daard tekenset tonen" 2003 2004 #~ msgid "Show Characters in Font" 2005 #~ msgstr "Tekens in lettertype tonen" 2006 2007 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2008 #~ msgstr "Nieuw _rasteritem toevoegen" 2009 2010 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2011 #~ msgstr "R_asteritem verwijderen" 2012 2013 #~ msgid "_Zoom In" 2014 #~ msgstr "_Inzoomen" 2015 2016 #~ msgid "Zoom _Out" 2017 #~ msgstr "_Uitzoomen" 2018 2019 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2020 #~ msgstr "Slecht_s één pixel per eenheid gebruiken" 2021 2022 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2023 #~ msgstr "Afspatieer_tabblad tonen" 2024 2025 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2026 #~ msgstr "Afspatieer_combinaties tonen" 2027 2028 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2029 #~ msgstr "_Spatiëringstab tonen" 2030 2031 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2032 #~ msgstr "Volge_nde afspatieercombinatie selecteren" 2033 2034 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2035 #~ msgstr "Vo_rige afspatieercombinatie selecteren" 2036 2037 #~ msgid "_Save as .bfp" 2038 #~ msgstr "Op_slaan als .bfp" 2039 2040 #~ msgid "_Show Ligatures" 2041 #~ msgstr "Liga_turen tonen" 2042 2043 #~ msgid "_Add Ligature" 2044 #~ msgstr "_Ligatuur toevoegen" 2045 2046 #~ msgid "_File" 2047 #~ msgstr "_Bestand" 2048 2049 #~ msgid "_Edit" 2050 #~ msgstr "Be_werken" 2051 2052 #~ msgid "_Tab" 2053 #~ msgstr "_Tabblad" 2054 2055 #~ msgid "T_ool" 2056 #~ msgstr "H_ulpmiddel" 2057 2058 #~ msgid "_Kerning" 2059 #~ msgstr "_Afspatiëring" 2060 2061 #~ msgid "_Close tab" 2062 #~ msgstr "Tabblad _sluiten" 2063 2064 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2065 #~ msgstr "_Volledige unicode-tekenset tonen" 2066 2067 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2068 #~ msgstr "Inzoomen op gebiedsgrenzen" 2069 2070 #~ msgid "Set contrast for background image" 2071 #~ msgstr "Contrast voor achtergrondafbeelding instellen" 2072 2073 #~ msgid "Backgrounds" 2074 #~ msgstr "Achtergronden" 2075 2076 #~ msgid "Creating thumbnails" 2077 #~ msgstr "Miniaturen aanmaken" 2078 2079 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2080 #~ msgstr "Vertragingsreactie voor bewerkingshulpmiddelen" 2081 2082 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2083 #~ msgstr "Alle afspatieercombinaties _verwijderen" 2084 2085 #~ msgid "Merge paths" 2086 #~ msgstr "Paden samenvoegen" 2087 2088 #~ msgid "Delete selected glyph" 2089 #~ msgstr "Geselecteerde symbool verwijderen" 2090 2091 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2092 #~ msgstr "" 2093 #~ "Klik met rechts of gebruik de linker command-toets en klik om nieuwe " 2094 #~ "punten toe te voegen" 2095 2096 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2097 #~ msgstr "" 2098 #~ "Klik met rechts om nieuwe punten toe te voegen, klik met links om punten " 2099 #~ "te verplaatsen" 2100 2101 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2102 #~ msgstr "en dubbelklik om nieuwe punten op het pad te plaatsen." 2103 2104 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2105 #~ msgstr "Zoomen naar schaal 1:1" 2106 2107 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2108 #~ msgstr "Inzoomen op gebiedsgrenzen" 2109 2110 #~ msgid "Zoom in background image" 2111 #~ msgstr "Achtergrondafbeelding inzoomen" 2112 2113 #~ msgid "Create new kerning class" 2114 #~ msgstr "Nieuwe afspatieerklasse aanmaken" 2115 2116 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2117 #~ msgstr "Zoomen naar _schaal 1:1" 2118 2119 #~ msgid "_Save" 2120 #~ msgstr "_Opslaan" 2121 2122 #~ msgid "exit if a test case failes" 2123 #~ msgstr "afsluiten als een test case faalt" 2124 2125 #~ msgid "Recover" 2126 #~ msgstr "Herstellen" 2127 2128 #~ msgid "Preferences" 2129 #~ msgstr "Voorkeuren" 2130 2131 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2132 #~ msgstr "Exporteer SVG, TTF & EOT lettertypen" 2133 2134 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2135 #~ msgstr "Exporteer SVG lettertype en bekijk het resultaat" 2136 2137 #~ msgid "Save as" 2138 #~ msgstr "Opslaan als" 2139 2140 #~ msgid "Show all characters in font" 2141 #~ msgstr "Toon alle karakters in lettertype" 2142 2143 #~ msgid "_Select all paths" 2144 #~ msgstr "_Selecteer alle paden" 2145 2146 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2147 #~ msgstr "_Glief als SVG exporteren" 2148 2149 #~ msgid "_Next tab" 2150 #~ msgstr "_Volgend tabblad" 2151 2152 #~ msgid "_Previous tab" 2153 #~ msgstr "_Vorig tabblad" 2154 2155 #~ msgid "_Create path" 2156 #~ msgstr "_Creëer pad" 2157 2158 #~ msgid "_Create counter path" 2159 #~ msgstr "_Creëer tegengesteld pad" 2160 2161 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2162 #~ msgstr "Toon standaard karakter set" 2163 2164 #~ msgid "Show characters in font" 2165 #~ msgstr "Toon karakters in lettertype" 2166 2167 #~ msgid "Add new _grid item" 2168 #~ msgstr "Voeg nieuw _rooster item toe" 2169 2170 #~ msgid "Remove gr_id item" 2171 #~ msgstr "Verwijder ro_oster item" 2172 2173 #~ msgid "_Zoom in" 2174 #~ msgstr "_Zoom in" 2175 2176 #~ msgid "Zoom _out" 2177 #~ msgstr "Zoom _uit" 2178 2179 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2180 #~ msgstr "Zoom naar _schaal 1:1" 2181 2182 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2183 #~ msgstr "Exporteer glief naar svg bestand" 2184 2185 #~ msgid "Wrote font files" 2186 #~ msgstr "Schreef lettertype bestanden" 2187 2188 #~ msgid "Show help lines for x-height and baseline" 2189 #~ msgstr "Toon hulplijnen voor x-hoogte en basislijn" 2190 2191 #~ msgid "Show help lines at top and bottom margin" 2192 #~ msgstr "Toon hulplijnen aan boven- en ondermarge" 2193 2194 #~ msgid "Right click to add new point, left click to move points" 2195 #~ msgstr "" 2196 #~ "Rechts klik om een nieuw punt toe te voegen, links klik om punten te " 2197 #~ "verplaatsen" 2198 2199 #~ msgid "and double click to add new point on path" 2200 #~ msgstr "en dubbel klik om een nieuw punt op een pad toe te voegen" 2201 2202 #~ msgid "Add new point on path" 2203 #~ msgstr "Voeg nieuw punt op pad toe" 2204 2205 #~ msgid "Begin new line from point on path" 2206 #~ msgstr "Begin nieuwe lijn van punt op pad" 2207 2208 #~ msgid "Tie curve handles for selected edit point" 2209 #~ msgstr "Bind gebogen handvatten voor geselecteerd bewerkingspunt" 2210 2211 #~ msgid "Tie coordinates to previous edit point" 2212 #~ msgstr "Bind coördinaten aan vorige bewerkingspunt" 2213 2214 #~ msgid "Delete edit points" 2215 #~ msgstr "Verwijder bewerkingspunten" 2216 2217 #~ msgid "Can't export" 2218 #~ msgstr "Kan niet exporteren" 2219 2220 #~ msgid "Wrote" 2221 #~ msgstr "Schreef" 2222 2223 #~ msgid "Set threshold" 2224 #~ msgstr "Stel drempel in" 2225