The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Merge ../birdfont-2.x
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-06-19 16:11+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 15:06+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1465139201.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introduire de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèireplan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:48 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèireplan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "sus l’axe" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Seleccionar un imatge de rèireplan" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Imatges" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 106 msgid "Files" 107 msgstr "Fichièrs" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Partidas" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2235 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:199 115 msgid "Add" 116 msgstr "Apondre" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Seleccionar un glif" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:100 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Dobrir" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Crear una corba de Bézier" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linha" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "caire" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Cercle" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Retalhar l'imatge de rèireplan." 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Lenga per defaut" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Zòna d'usatge privat" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinés" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Anglés" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Grèc" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japonés" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanés" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latin" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Rus" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Suedés" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tai" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:434 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:435 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:499 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nom e descripcion" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:100 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nom de PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:105 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nom" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:110 217 msgid "Style" 218 msgstr "Estil" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Gras" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Italica" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Grais" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:115 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:120 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificant unic" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161 241 #: libbirdfont/Menu.vala:506 libbirdfont/Menu.vala:508 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:268 243 msgid "Version" 244 msgstr "Version" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descripcion" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Dreits d'autor" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licéncia" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "Adreça de la licéncia" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marca depausada" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Fabricant" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Grafista" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "URL del fabricant" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "Site del grafista" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Aisinas de rèireplan" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 libbirdfont/OverviewTools.vala:45 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Zoom" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:136 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Talha de la grasilha" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 331 msgid "Ctrl + Shift + Click" 332 msgstr "" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197 335 msgid "Space + Click" 336 msgstr "" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:206 339 msgid "Delete" 340 msgstr "Suprimir" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:213 343 msgid "Select all points or paths" 344 msgstr "" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:229 libbirdfont/Menu.vala:99 347 msgid "Undo" 348 msgstr "Desfar" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:236 351 msgid "Insert new points on path" 352 msgstr "" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 355 msgid "Create quadratic Bézier curves" 356 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:247 359 msgid "" 360 "All control points will be converted to quadratic points in the TTF format." 361 msgstr "" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:257 364 msgid "Create cubic Bézier curves" 365 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:266 368 msgid "Quadratic path with two line handles" 369 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 372 msgid "Convert selected points" 373 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:286 376 msgid "X coordinate" 377 msgstr "Coordenada X" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:330 380 msgid "Y coordinate" 381 msgstr "Coordenada X" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:373 384 msgid "Rotation" 385 msgstr "" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:412 388 msgid "Width" 389 msgstr "" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:437 392 msgid "Height" 393 msgstr "Nautor" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:480 396 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 397 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:531 400 msgid "Symmetrical handles" 401 msgstr "Punhadas simetricas" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:561 404 msgid "Convert segment to line." 405 msgstr "Convertir lo segment en linha." 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:569 408 msgid "Create counter from outline" 409 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:572 412 msgid "Scale object to font top/baseline" 413 msgstr "" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:581 416 msgid "Close path" 417 msgstr "Tampar lo traçat" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603 420 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 421 msgstr "Desplaçar lo traçat cap a la partida inferiora del calc" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 424 msgid "Flip path vertically" 425 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:625 428 msgid "Flip path horizontally" 429 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:634 432 msgid "Set size for background image" 433 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèireplan." 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:672 436 msgid "Show/hide background image" 437 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèireplan." 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:683 440 msgid "Insert a new background image" 441 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 444 msgid "High contrast" 445 msgstr "" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 448 msgid "Set background threshold" 449 msgstr "" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:730 452 msgid "Amount of autotrace details" 453 msgstr "" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:749 456 msgid "Autotrace simplification" 457 msgstr "" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:759 460 msgid "Autotrace background image" 461 msgstr "" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:767 464 msgid "Delete background image" 465 msgstr "Seleccionar un imatge de rèireplan" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:774 468 msgid "Add layer" 469 msgstr "Apondre un calc" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:784 472 msgid "Show layers" 473 msgstr "Afichar los calques" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:794 476 msgid "Apply stroke" 477 msgstr "" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:828 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 480 msgid "Stroke width" 481 msgstr "Espessor de trait" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:874 484 msgid "Create outline form stroke" 485 msgstr "" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:883 488 msgid "Butt line cap" 489 msgstr "" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:910 492 msgid "Round line cap" 493 msgstr "" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:938 496 msgid "Square line cap" 497 msgstr "" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1010 500 msgid "Show guidelines" 501 msgstr "Afichar lo guida" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1022 504 msgid "Show more guidelines" 505 msgstr "Afichar mai de linhas directrises" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038 508 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 509 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1062 512 msgid "Lock guides and grid" 513 msgstr "" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 516 msgid "Zoom Out More" 517 msgstr "" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113 520 msgid "Show full glyph" 521 msgstr "Afichar lo glyph complet" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1120 524 msgid "Fit in view" 525 msgstr "" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 528 msgid "Zoom in on background image" 529 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèireplan" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1137 532 msgid "Previous view" 533 msgstr "Visualizacion precedenta" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1143 536 msgid "Next view" 537 msgstr "Visualizacion seguenta" 538 539 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1547 540 msgid "Set size for grid" 541 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 544 #: libbirdfont/Menu.vala:329 545 msgid "Export Settings" 546 msgstr "" 547 548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 549 msgid "File Name" 550 msgstr "" 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 553 msgid "Units Per Em" 554 msgstr "" 555 556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 557 msgid "Folder" 558 msgstr "" 559 560 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 561 msgid "Formats" 562 msgstr "" 563 564 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 565 msgid "Export" 566 msgstr "Exportar" 567 568 #: libbirdfont/ExportTool.vala:223 libbirdfont/Menu.vala:64 569 #: libbirdfont/MenuTab.vala:357 libbirdfont/SaveCallback.vala:69 570 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 571 msgid "Save" 572 msgstr "Enregistrar" 573 574 #: libbirdfont/ExportTool.vala:433 575 msgid "Alphabet" 576 msgstr "" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 579 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 580 msgid "Usage:" 581 msgstr "Utilizacion :" 582 583 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 584 msgid "print this message" 585 msgstr "Imprimir lo messatge" 586 587 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 588 msgid "write files to this directory" 589 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr" 590 591 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 592 msgid "write svg file" 593 msgstr "enregistrar al format SVG" 594 595 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 596 msgid "write ttf and eot file" 597 msgstr "enregistrar al format ttf e eot" 598 599 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 600 msgid "Can't find output directory" 601 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 602 603 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 604 msgid "Select a Folder" 605 msgstr "" 606 607 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 608 msgid "Folders" 609 msgstr "" 610 611 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 612 msgid "New font" 613 msgstr "" 614 615 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 616 msgid "Open font" 617 msgstr "" 618 619 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 620 msgid "Save font" 621 msgstr "" 622 623 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:492 624 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 625 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 626 msgid "Settings" 627 msgstr "" 628 629 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 630 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 631 msgid "Themes" 632 msgstr "" 633 634 #: libbirdfont/Glyph.vala:555 635 msgid "top margin" 636 msgstr "" 637 638 #: libbirdfont/Glyph.vala:562 639 msgid "top" 640 msgstr "" 641 642 #: libbirdfont/Glyph.vala:569 643 msgid "x-height" 644 msgstr "" 645 646 #: libbirdfont/Glyph.vala:578 647 msgid "baseline" 648 msgstr "" 649 650 #: libbirdfont/Glyph.vala:585 651 msgid "bottom" 652 msgstr "" 653 654 #: libbirdfont/Glyph.vala:591 655 msgid "bottom margin" 656 msgstr "" 657 658 #: libbirdfont/Glyph.vala:597 659 msgid "left" 660 msgstr "" 661 662 #: libbirdfont/Glyph.vala:606 663 msgid "right" 664 msgstr "" 665 666 #: libbirdfont/Glyph.vala:2235 667 msgid "Guide" 668 msgstr "" 669 670 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 671 msgid "Show grid" 672 msgstr "Afichar la grasilha" 673 674 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 675 msgid "Guides" 676 msgstr "" 677 678 #: libbirdfont/Help.vala:29 679 msgid "BirdFont is a font editor." 680 msgstr "" 681 682 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 683 msgid "Zoom in" 684 msgstr "Zoom avant" 685 686 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 687 msgid "Zoom out" 688 msgstr "Zoom arrièr" 689 690 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 691 msgid "Convert the last segment to a straight line" 692 msgstr "" 693 694 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 695 msgid "Convert the last control point to a corner node" 696 msgstr "" 697 698 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 699 msgid "Move handle along axis" 700 msgstr "" 701 702 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 703 msgid "BF-FILE" 704 msgstr "" 705 706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 707 msgid "SVG-FILES ..." 708 msgstr "" 709 710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67 711 msgid "does not exist." 712 msgstr "" 713 714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68 715 msgid "A new font will be created." 716 msgstr "" 717 718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90 719 msgid "Failed to import" 720 msgstr "" 721 722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91 723 msgid "Aborting" 724 msgstr "" 725 726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124 727 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 728 msgstr "" 729 730 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125 731 msgid "Unicode values must start with U+." 732 msgstr "" 733 734 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151 735 msgid "Adding" 736 msgstr "" 737 738 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155 739 msgid "to" 740 msgstr "" 741 742 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:116 743 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 744 msgid "Glyph" 745 msgstr "Glif" 746 747 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:60 748 msgid "" 749 "Kerning is the process of adjusting the space between two letters. You can " 750 "cahnge the space between one letter and all other letters in the spacing tab." 751 msgstr "" 752 753 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:887 754 msgid "Kerning" 755 msgstr "Interletratge" 756 757 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109 758 msgid "The current kerning class is malformed." 759 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 760 761 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110 762 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 763 msgstr "" 764 765 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111 766 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 767 msgstr "" 768 769 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:688 libbirdfont/OverviewTools.vala:84 770 msgid "Unicode" 771 msgstr "" 772 773 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:688 774 msgid "Insert" 775 msgstr "" 776 777 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:887 libbirdfont/MainWindow.vala:231 778 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231 779 msgid "Close" 780 msgstr "Tampar" 781 782 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 783 msgid "Kerning Pairs" 784 msgstr "Apròchi de paras" 785 786 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 787 msgid "No kerning pairs created." 788 msgstr "" 789 790 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 791 msgid "Kerning class" 792 msgstr "Tipe d'apròchi" 793 794 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:171 795 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141 796 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196 797 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 798 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231 799 #: libbirdfont/Theme.vala:688 800 msgid "Set" 801 msgstr "Atribuir" 802 803 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 804 msgid "Load kerning strings" 805 msgstr "" 806 807 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 808 msgid "Kerning Tools" 809 msgstr "" 810 811 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 812 msgid "Font Size" 813 msgstr "Talha de la poliça " 814 815 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 816 msgid "Create new kerning class." 817 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 818 819 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 820 msgid "Use text input to enter kerning values." 821 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 822 823 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30 824 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52 825 msgid "Insert glyph from overview" 826 msgstr "" 827 828 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 829 msgid "Insert character by unicode value" 830 msgstr "" 831 832 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 833 msgid "Open a text file with kerning strings first." 834 msgstr "" 835 836 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 837 msgid "Previous kerning string" 838 msgstr "" 839 840 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 841 msgid "You have reached the beginning of the list." 842 msgstr "" 843 844 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 845 msgid "Next kerning string" 846 msgstr "" 847 848 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 849 msgid "You have reached the end of the list." 850 msgstr "" 851 852 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 853 msgid "Substitutions" 854 msgstr "" 855 856 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:44 857 msgid "Character Sets" 858 msgstr "Jòc de caractèrs" 859 860 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 861 msgid "Character Set" 862 msgstr "Jòc de caractèrs" 863 864 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:106 865 msgid "Hide the layer." 866 msgstr "" 867 868 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:171 869 msgid "Layer" 870 msgstr "" 871 872 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 873 msgid "character sequence" 874 msgstr "" 875 876 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 877 msgid "ligature" 878 msgstr "ligadura" 879 880 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 881 msgid "substitution" 882 msgstr "" 883 884 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 885 msgid "beginning" 886 msgstr "començament" 887 888 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 889 msgid "middle" 890 msgstr "mitan" 891 892 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 893 msgid "end" 894 msgstr "fin" 895 896 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 897 msgid "New Ligature" 898 msgstr "" 899 900 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 901 msgid "New Contextual Substitution" 902 msgstr "" 903 904 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 905 msgid "Contextual Substitutions" 906 msgstr "" 907 908 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 909 #: libbirdfont/Menu.vala:447 910 msgid "Ligatures" 911 msgstr "Ligaduras" 912 913 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 914 msgid "Beginning" 915 msgstr "Començament" 916 917 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141 918 msgid "Middle" 919 msgstr "Mitan" 920 921 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 922 msgid "End" 923 msgstr "Fin" 924 925 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196 926 msgid "Ligature" 927 msgstr "Ligadura" 928 929 #: libbirdfont/Line.vala:157 930 msgid "Position" 931 msgstr "Posicion" 932 933 #: libbirdfont/Line.vala:157 934 msgid "Move" 935 msgstr "Desplaçar" 936 937 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 938 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 939 msgstr "" 940 941 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 942 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 943 msgstr "" 944 945 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 946 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 947 msgstr "" 948 949 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 950 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 951 msgstr "" 952 953 #: libbirdfont/MainWindow.vala:231 954 msgid "Glyph sequence" 955 msgstr "Sequéncia del glyph" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:37 958 msgid "File" 959 msgstr "Fichièr" 960 961 #: libbirdfont/Menu.vala:43 962 msgid "New" 963 msgstr "Novèl" 964 965 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 966 msgid "Recent Files" 967 msgstr "Fichièrs recents" 968 969 #: libbirdfont/Menu.vala:71 970 msgid "Save As" 971 msgstr "Enregistrar jos" 972 973 #: libbirdfont/Menu.vala:78 974 msgid "Select Character Set" 975 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 976 977 #: libbirdfont/Menu.vala:85 978 msgid "Quit" 979 msgstr "Quitar" 980 981 #: libbirdfont/Menu.vala:93 982 msgid "Edit" 983 msgstr "Editar" 984 985 #: libbirdfont/Menu.vala:106 986 msgid "Redo" 987 msgstr "" 988 989 #: libbirdfont/Menu.vala:113 990 msgid "Copy" 991 msgstr "Copiar" 992 993 #: libbirdfont/Menu.vala:120 994 msgid "Paste" 995 msgstr "Pegar" 996 997 #: libbirdfont/Menu.vala:127 998 msgid "Paste In Place" 999 msgstr "Pegar sus plaça" 1000 1001 #: libbirdfont/Menu.vala:134 1002 msgid "Select All Paths" 1003 msgstr "Seleccionar totes los traçats" 1004 1005 #: libbirdfont/Menu.vala:141 1006 msgid "Select All Glyphs" 1007 msgstr "Seleccionar totes los glifes" 1008 1009 #: libbirdfont/Menu.vala:148 1010 msgid "Move To Baseline" 1011 msgstr "" 1012 1013 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:268 1014 #: libbirdfont/OverView.vala:287 libbirdfont/OverviewTools.vala:188 1015 msgid "Search" 1016 msgstr "Recercar" 1017 1018 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1019 msgid "Simplify Path" 1020 msgstr "" 1021 1022 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1023 msgid "Merge Paths" 1024 msgstr "" 1025 1026 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1027 msgid "Close Path" 1028 msgstr "Tampar lo traçat" 1029 1030 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1031 msgid "Glyph Sequence" 1032 msgstr "Sequéncia de glif" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1035 msgid "Set Background Glyph" 1036 msgstr "" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1039 msgid "Remove Background Glyph" 1040 msgstr "" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1043 msgid "Create Guide" 1044 msgstr "" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1047 msgid "List Guides" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1051 msgid "Select Point Above" 1052 msgstr "Seleccionar lo punt en dessús" 1053 1054 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1055 msgid "Select Next Point" 1056 msgstr "Seleccionar lo punt seguent" 1057 1058 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1059 msgid "Select Previous Point" 1060 msgstr "Seleccionar un punt precedent" 1061 1062 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1063 msgid "Select Point Below" 1064 msgstr "Seleccionar un punt en dejós" 1065 1066 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1067 msgid "Move Layer Up" 1068 msgstr "" 1069 1070 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1071 msgid "Move Layer Down" 1072 msgstr "" 1073 1074 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1075 msgid "Import and Export" 1076 msgstr "" 1077 1078 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1079 msgid "Export Fonts" 1080 msgstr "Exportar las poliças" 1081 1082 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1083 msgid "Export Glyph as SVG" 1084 msgstr "Exportar lo glif al format SVG" 1085 1086 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:304 1087 msgid "Import SVG file" 1088 msgstr "Importar un fichièr SVG" 1089 1090 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:313 1091 msgid "Import SVG folder" 1092 msgstr "Importar un dorsièr SVG" 1093 1094 #: libbirdfont/Menu.vala:304 libbirdfont/Menu.vala:313 1095 msgid "color" 1096 msgstr "" 1097 1098 #: libbirdfont/Menu.vala:322 1099 msgid "Import Background Image" 1100 msgstr "" 1101 1102 #: libbirdfont/Menu.vala:336 libbirdfont/Preview.vala:27 1103 msgid "Preview" 1104 msgstr "Apercebut" 1105 1106 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1107 msgid "Tab" 1108 msgstr "Onglet" 1109 1110 #: libbirdfont/Menu.vala:350 1111 msgid "Next Tab" 1112 msgstr "Onglet seguent" 1113 1114 #: libbirdfont/Menu.vala:357 1115 msgid "Previous Tab" 1116 msgstr "Onglet precedent" 1117 1118 #: libbirdfont/Menu.vala:364 1119 msgid "Close Tab" 1120 msgstr "Tampar l'onglet" 1121 1122 #: libbirdfont/Menu.vala:371 1123 msgid "Close All Tabs" 1124 msgstr "Tampar totes los onglets" 1125 1126 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1127 msgid "Spacing and Kerning" 1128 msgstr "" 1129 1130 #: libbirdfont/Menu.vala:385 1131 msgid "Show Spacing Tab" 1132 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1133 1134 #: libbirdfont/Menu.vala:392 1135 msgid "Show Kerning Tab" 1136 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1137 1138 #: libbirdfont/Menu.vala:399 1139 msgid "List Kerning Pairs" 1140 msgstr "Enumerar las paras de crenatge" 1141 1142 #: libbirdfont/Menu.vala:406 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97 1143 msgid "Spacing Classes" 1144 msgstr "" 1145 1146 #: libbirdfont/Menu.vala:413 1147 msgid "Select Next Kerning Pair" 1148 msgstr "" 1149 1150 #: libbirdfont/Menu.vala:422 1151 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1152 msgstr "" 1153 1154 #: libbirdfont/Menu.vala:431 1155 msgid "Load Kerning Strings" 1156 msgstr "" 1157 1158 #: libbirdfont/Menu.vala:438 1159 msgid "Reload Kerning Strings" 1160 msgstr "" 1161 1162 #: libbirdfont/Menu.vala:453 1163 msgid "Show Ligatures" 1164 msgstr "" 1165 1166 #: libbirdfont/Menu.vala:460 1167 msgid "Add Ligature" 1168 msgstr "" 1169 1170 #: libbirdfont/Menu.vala:469 1171 msgid "Git" 1172 msgstr "" 1173 1174 #: libbirdfont/Menu.vala:475 1175 msgid "Save As .bfp" 1176 msgstr "" 1177 1178 #: libbirdfont/Menu.vala:484 libbirdfont/OverView.vala:502 1179 msgid "Overview" 1180 msgstr "Resumit" 1181 1182 #: libbirdfont/Menu.vala:513 1183 msgid "Help" 1184 msgstr "" 1185 1186 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1187 msgid "UP" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1191 msgid "DOWN" 1192 msgstr "" 1193 1194 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1195 msgid "LEFT" 1196 msgstr "" 1197 1198 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1199 msgid "RIGHT" 1200 msgstr "" 1201 1202 #: libbirdfont/MenuTab.vala:97 1203 msgid "Missing metadata in font:" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: libbirdfont/MenuTab.vala:129 1207 msgid "" 1208 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1209 msgstr "" 1210 1211 #: libbirdfont/MenuTab.vala:147 1212 msgid "You need to save your font before exporting it." 1213 msgstr "" 1214 1215 #: libbirdfont/MenuTab.vala:190 1216 msgid "Menu" 1217 msgstr "Menú" 1218 1219 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 1220 msgid "Add ligature" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: libbirdfont/MoveTool.vala:42 1224 msgid "Move paths" 1225 msgstr "Cambiar los camins" 1226 1227 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:178 1228 msgid "Glyph Substitutions" 1229 msgstr "" 1230 1231 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:111 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:119 1232 msgid "New glyph" 1233 msgstr "" 1234 1235 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:126 1236 msgid "Replacement" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:131 1240 msgid "Tag" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:193 1244 msgid "Select a glyph to create an alternate for." 1245 msgstr "" 1246 1247 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:199 1248 msgid "Glyph name" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:213 1252 msgid "All glyphs must have unique names." 1253 msgstr "" 1254 1255 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1256 msgid "Stylistic Alternate" 1257 msgstr "" 1258 1259 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1260 msgid "Small Caps" 1261 msgstr "" 1262 1263 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1264 msgid "Capitals to Small Caps" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1268 msgid "Swashes" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: libbirdfont/OverView.vala:268 libbirdfont/OverView.vala:287 1272 msgid "Filter" 1273 msgstr "Filtrar" 1274 1275 #: libbirdfont/OverView.vala:1582 1276 msgid "See also:" 1277 msgstr "Vejatz tanben :" 1278 1279 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1280 msgid "Overwrite TTF file?" 1281 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1282 1283 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1284 msgid "Overwrite" 1285 msgstr "Espotir" 1286 1287 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1288 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1289 msgid "Cancel" 1290 msgstr "Anullar" 1291 1292 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1293 msgid "Yes, don't ask again." 1294 msgstr "" 1295 1296 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 libbirdfont/OverviewTools.vala:117 1297 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:153 1298 msgid "Transform" 1299 msgstr "" 1300 1301 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49 1302 msgid "Multi-Master" 1303 msgstr "" 1304 1305 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1306 msgid "All Glyphs" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:72 1310 msgid "Default" 1311 msgstr "" 1312 1313 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:99 1314 msgid "Skew" 1315 msgstr "" 1316 1317 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:132 1318 msgid "Resize" 1319 msgstr "" 1320 1321 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:168 1322 msgid "Create alternate" 1323 msgstr "" 1324 1325 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:172 1326 msgid "Set curve orientation" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:194 1330 msgid "Master Size" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:209 1334 msgid "Create new master font" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1338 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1342 msgid "Replace" 1343 msgstr "" 1344 1345 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1346 msgid "Add new points" 1347 msgstr "Apondre de punts novèls" 1348 1349 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1350 msgid "Move control points" 1351 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1352 1353 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1354 msgid "Reload webview" 1355 msgstr "" 1356 1357 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1358 msgid "Export fonts" 1359 msgstr "Exportar las poliças" 1360 1361 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1362 msgid "Generate html document" 1363 msgstr "Generar un document HTML" 1364 1365 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1366 msgid "No fonts created yet" 1367 msgstr "" 1368 1369 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1370 msgid "Create a New Font" 1371 msgstr "" 1372 1373 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1374 msgid "Glyphs" 1375 msgstr "Glifes" 1376 1377 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1378 msgid "Backups" 1379 msgstr "Salvaments" 1380 1381 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1382 msgid "Rectangle" 1383 msgstr "Rectangle" 1384 1385 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:50 1386 msgid "Resize and rotate paths" 1387 msgstr "Talha e rotacion" 1388 1389 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1390 msgid "Save changes?" 1391 msgstr "Enregistrar las modificacions ?" 1392 1393 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1394 msgid "Discard" 1395 msgstr "Abandonar" 1396 1397 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1398 msgid "Save?" 1399 msgstr "Enregistrar ?" 1400 1401 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1402 msgid "Precision for pen tool" 1403 msgstr "" 1404 1405 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1406 msgid "Show or hide control point handles" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1410 msgid "Fill open paths." 1411 msgstr "" 1412 1413 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1414 msgid "Use TTF units." 1415 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1416 1417 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1418 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1419 msgstr "" 1420 1421 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1422 msgid "Path simplification threshold" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1426 msgid "Color theme" 1427 msgstr "" 1428 1429 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1430 msgid "Key Bindings" 1431 msgstr "" 1432 1433 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 1434 msgid "Character" 1435 msgstr "" 1436 1437 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86 1438 msgid "New spacing class" 1439 msgstr "" 1440 1441 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1442 msgid "Spacing" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1446 msgid "Left" 1447 msgstr "" 1448 1449 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1450 msgid "Right" 1451 msgstr "" 1452 1453 #: libbirdfont/SvgParser.vala:63 libbirdfont/SvgParser.vala:119 1454 msgid "Import" 1455 msgstr "Importar" 1456 1457 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1458 msgid "Canvas Background" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1462 msgid "Filled Stroke" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1466 msgid "Stroke Color" 1467 msgstr "Color del contorn" 1468 1469 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1470 msgid "Handle Color" 1471 msgstr "Color de l'identificador" 1472 1473 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1474 msgid "Fill Color" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1478 msgid "Selected Objects" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: libbirdfont/Theme.vala:427 1482 #, fuzzy 1483 msgid "Objects" 1484 msgstr "Color de l'objècte" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1487 msgid "Background 1" 1488 msgstr "" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1491 msgid "Dialog Background" 1492 msgstr "" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1495 msgid "Menu Background" 1496 msgstr "" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:432 1499 msgid "Default Background" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:434 1503 msgid "Checkbox Background" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1507 msgid "Foreground 1" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1511 msgid "Text Foreground" 1512 msgstr "" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1515 msgid "Table Border" 1516 msgstr "" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1519 msgid "Selection Border" 1520 msgstr "" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1523 msgid "Overview Glyph" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1527 msgid "Foreground Inverted" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1531 msgid "Menu Foreground" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1535 msgid "Selected Tab Foreground" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:444 1539 msgid "Tab Separator" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1543 msgid "Highlighted 1" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:447 1547 msgid "Highlighted Guide" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:449 1551 msgid "Grid" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1555 msgid "Guide 1" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1559 msgid "Guide 2" 1560 msgstr "" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:453 1563 msgid "Guide 3" 1564 msgstr "" 1565 1566 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1567 msgid "Button Border 1" 1568 msgstr "" 1569 1570 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1571 msgid "Button Background 1" 1572 msgstr "" 1573 1574 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1575 msgid "Button Border 2" 1576 msgstr "" 1577 1578 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1579 msgid "Button Background 2" 1580 msgstr "" 1581 1582 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1583 msgid "Button Border 3" 1584 msgstr "" 1585 1586 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1587 msgid "Button Background 3" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1591 msgid "Button Border 4" 1592 msgstr "" 1593 1594 #: libbirdfont/Theme.vala:462 1595 msgid "Button Background 4" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1599 msgid "Button Foreground" 1600 msgstr "" 1601 1602 #: libbirdfont/Theme.vala:465 1603 msgid "Selected Button Foreground" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1607 msgid "Tool Foreground" 1608 msgstr "" 1609 1610 #: libbirdfont/Theme.vala:468 1611 msgid "Selected Tool Foreground" 1612 msgstr "" 1613 1614 #: libbirdfont/Theme.vala:470 1615 msgid "Text Area Background" 1616 msgstr "" 1617 1618 #: libbirdfont/Theme.vala:472 1619 msgid "Overview Item Border" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1623 msgid "Selected Overview Item" 1624 msgstr "" 1625 1626 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1627 msgid "Overview Item 1" 1628 msgstr "" 1629 1630 #: libbirdfont/Theme.vala:476 1631 msgid "Overview Item 2" 1632 msgstr "" 1633 1634 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1635 msgid "Overview Selected Foreground" 1636 msgstr "" 1637 1638 #: libbirdfont/Theme.vala:479 1639 msgid "Overview Foreground" 1640 msgstr "" 1641 1642 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1643 msgid "Glyph Count Background 1" 1644 msgstr "" 1645 1646 #: libbirdfont/Theme.vala:482 1647 msgid "Glyph Count Background 2" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: libbirdfont/Theme.vala:484 1651 msgid "Dialog Shadow" 1652 msgstr "" 1653 1654 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1655 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1656 msgstr "" 1657 1658 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1659 msgid "Selected Cubic Control Point" 1660 msgstr "" 1661 1662 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1663 msgid "Active Cubic Control Point" 1664 msgstr "" 1665 1666 #: libbirdfont/Theme.vala:489 1667 msgid "Cubic Control Point" 1668 msgstr "" 1669 1670 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1671 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1672 msgstr "" 1673 1674 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1675 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1676 msgstr "" 1677 1678 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1679 msgid "Active Quadratic Control Point" 1680 msgstr "" 1681 1682 #: libbirdfont/Theme.vala:494 1683 msgid "Cubic Quadratic Point" 1684 msgstr "" 1685 1686 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1687 msgid "Selected Control Point Handle" 1688 msgstr "" 1689 1690 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1691 msgid "Active Handle" 1692 msgstr "" 1693 1694 #: libbirdfont/Theme.vala:498 1695 msgid "Control Point Handle" 1696 msgstr "" 1697 1698 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1699 msgid "Merge" 1700 msgstr "" 1701 1702 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1703 msgid "Spin Button" 1704 msgstr "" 1705 1706 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1707 msgid "Active Spin Button" 1708 msgstr "" 1709 1710 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1711 msgid "Zoom Bar Border" 1712 msgstr "" 1713 1714 #: libbirdfont/Theme.vala:504 1715 msgid "Font Name" 1716 msgstr "" 1717 1718 #: libbirdfont/Theme.vala:688 1719 msgid "New theme" 1720 msgstr "" 1721 1722 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1723 msgid "Add new theme" 1724 msgstr "" 1725 1726 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1727 msgid "Colors" 1728 msgstr "" 1729 1730 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1731 msgid "Dark" 1732 msgstr "" 1733 1734 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1735 msgid "Bright" 1736 msgstr "" 1737 1738 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1739 msgid "Custom" 1740 msgstr "" 1741 1742 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1743 msgid "Color" 1744 msgstr "" 1745 1746 #: libbirdfont/ToolItem.vala:66 1747 msgid "Shift" 1748 msgstr "" 1749 1750 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1751 msgid "Freehand drawing" 1752 msgstr "Dessenh a man levada" 1753 1754 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1755 msgid "New version" 1756 msgstr "Version novèla" 1757 1758 #: birdfont/GtkWindow.vala:468 1759 msgid "Your fonts have been exported." 1760 msgstr "" 1761 1762 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1763 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1764 msgstr "" 1765 1766 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1767 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1768 msgstr "" 1769 1770 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1771 msgid "use quadratic control points" 1772 msgstr "" 1773 1774 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1775 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1776 msgstr "" 1777 1778 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1779 msgid "File does not exist." 1780 msgstr "" 1781 1782 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1783 msgid "Unknown file format." 1784 msgstr "" 1785 1786 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1787 msgid "Writing" 1788 msgstr "Escritura" 1789 1790 #~ msgid "No glyphs in this view." 1791 #~ msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1792 1793 #~ msgid "Full name (name and style)" 1794 #~ msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1795 1796 #~ msgid "Unique identifier" 1797 #~ msgstr "Identificant unic" 1798 1799 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1800 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1801 1802 #, fuzzy 1803 #~ msgid "Select color" 1804 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1805 1806 #~ msgid "print this message\n" 1807 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1808 1809 #~ msgid "write files to this directory\n" 1810 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1811 1812 #~ msgid "write svg file\n" 1813 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1814 1815 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1816 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1817 1818 #~ msgid "No fonts created yet." 1819 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1820 1821 #~ msgid "Recent files" 1822 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1823 1824 #~ msgid "Backup" 1825 #~ msgstr "Salvament" 1826 1827 #~ msgid "Saving" 1828 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1829 1830 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1831 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1832 1833 #~ msgid "Three font files have been created." 1834 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1835 1836 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1837 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1838 1839 #~ msgid "Writing SVG file." 1840 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1841 1842 #, fuzzy 1843 #~ msgid "Zoom In" 1844 #~ msgstr "_Zoom avant" 1845 1846 #~ msgid "Stroke color" 1847 #~ msgstr "Color del contorn" 1848 1849 #~ msgid "Handle color" 1850 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1851 1852 #~ msgid "Font size " 1853 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1854 1855 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1856 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1857 1858 #~ msgid "Loading XML data." 1859 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1860 1861 #~ msgid "Default language" 1862 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1863 1864 #~ msgid "Private use area" 1865 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1866 1867 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1868 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1869 1870 #~ msgid "Show default characters set" 1871 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1872 1873 #~ msgid "Show all characters in the font" 1874 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1875 1876 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1877 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1878 1879 #~ msgid "Set precision" 1880 #~ msgstr "Definir la precision" 1881 1882 #~ msgid "" 1883 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1884 #~ msgstr "" 1885 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1886 #~ "que son seleccionats." 1887 1888 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1889 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1890 1891 #~ msgid "Kerning:" 1892 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1893 1894 #~ msgid "_New" 1895 #~ msgstr "_Novèl" 1896 1897 #~ msgid "_Open" 1898 #~ msgstr "_Dobrir" 1899 1900 #~ msgid "_Recent Files" 1901 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1902 1903 #~ msgid "Save _as" 1904 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1905 1906 #~ msgid "_Export" 1907 #~ msgstr "_Exportar" 1908 1909 #~ msgid "_Preview" 1910 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1911 1912 #~ msgid "Name and _Description" 1913 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1914 1915 #~ msgid "Select _Character Set" 1916 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1917 1918 #~ msgid "_Quit" 1919 #~ msgstr "_Sortir" 1920 1921 #~ msgid "_Undo" 1922 #~ msgstr "_Anullar" 1923 1924 #~ msgid "_Copy" 1925 #~ msgstr "_Copiar" 1926 1927 #~ msgid "_Paste" 1928 #~ msgstr "_Pegar" 1929 1930 #~ msgid "Paste _In Place" 1931 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1932 1933 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1934 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1935 1936 #~ msgid "_Search" 1937 #~ msgstr "_Recercar" 1938 1939 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1940 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1941 1942 #~ msgid "_Import SVG" 1943 #~ msgstr "_Importar SVG" 1944 1945 #~ msgid "Close _Path" 1946 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1947 1948 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1949 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1950 1951 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1952 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1953 1954 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1955 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1956 1957 #~ msgid "_Select Point Above" 1958 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1959 1960 #~ msgid "Select _Next Point" 1961 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1962 1963 #~ msgid "Select _Previous Point" 1964 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1965 1966 #~ msgid "Select Point _Below" 1967 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1968 1969 #~ msgid "_Next Tab" 1970 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1971 1972 #~ msgid "_Previous Tab" 1973 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1974 1975 #~ msgid "Close _All Tabs" 1976 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1977 1978 #~ msgid "_Create Path" 1979 #~ msgstr "_Crear un camin" 1980 1981 #~ msgid "_Zoom" 1982 #~ msgstr "_Zoom" 1983 1984 #~ msgid "_Create Counter Path" 1985 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1986 1987 #~ msgid "_Move" 1988 #~ msgstr "_Desplaçar" 1989 1990 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1991 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1992 1993 #~ msgid "Show Characters in Font" 1994 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1995 1996 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1997 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1998 1999 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2000 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2001 2002 #~ msgid "_Zoom In" 2003 #~ msgstr "_Zoom avant" 2004 2005 #~ msgid "Zoom _Out" 2006 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 2007 2008 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2009 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 2010 2011 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2012 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 2013 2014 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2015 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 2016 2017 #~ msgid "_File" 2018 #~ msgstr "_Fichièr" 2019 2020 #~ msgid "_Edit" 2021 #~ msgstr "_Edicion" 2022 2023 #~ msgid "_Tab" 2024 #~ msgstr "_Onglet" 2025 2026 #~ msgid "T_ool" 2027 #~ msgstr "_Aisina" 2028 2029 #~ msgid "_Kerning" 2030 #~ msgstr "_Interletratge" 2031 2032 #~ msgid "_Close tab" 2033 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 2034 2035 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2036 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 2037 2038 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2039 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 2040 2041 #~ msgid "Set contrast for background image" 2042 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 2043 2044 #~ msgid "Backgrounds" 2045 #~ msgstr "Rèire plans" 2046 2047 #~ msgid "Creating thumbnails" 2048 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 2049 2050 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2051 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 2052 2053 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2054 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 2055 2056 #~ msgid "Merge paths" 2057 #~ msgstr "Fusionar los camins" 2058 2059 #~ msgid "Delete selected glyph" 2060 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 2061 2062 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2063 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 2064 2065 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2066 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 2067 2068 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2069 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 2070 2071 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2072 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 2073 2074 #~ msgid "Zoom in background image" 2075 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 2076 2077 #~ msgid "Create new kerning class" 2078 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 2079 2080 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2081 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2082 2083 #~ msgid "_Save" 2084 #~ msgstr "_Enregistrar" 2085 2086 #~ msgid "exit if a test case failes" 2087 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 2088 2089 #~ msgid "Recover" 2090 #~ msgstr "Recuperar" 2091 2092 #~ msgid "Preferences" 2093 #~ msgstr "Preferéncias" 2094 2095 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2096 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 2097 2098 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2099 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 2100 2101 #~ msgid "Continue" 2102 #~ msgstr "Contunhar" 2103 2104 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2105 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 2106 2107 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2108 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 2109 2110 #~ msgid "Save as" 2111 #~ msgstr "Enregistrar jos" 2112 2113 #~ msgid "Show all characters in font" 2114 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 2115 2116 #~ msgid "_Select all paths" 2117 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 2118 2119 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2120 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 2121 2122 #~ msgid "Close _path" 2123 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 2124 2125 #~ msgid "_Select point above" 2126 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 2127 2128 #~ msgid "Select _next point" 2129 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 2130 2131 #~ msgid "Select _previous point" 2132 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 2133 2134 #~ msgid "Select point _below" 2135 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 2136 2137 #~ msgid "_Next tab" 2138 #~ msgstr "Onglet _seguent" 2139 2140 #~ msgid "_Previous tab" 2141 #~ msgstr "Onglet _precedent" 2142 2143 #~ msgid "Close _all tabs" 2144 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 2145 2146 #~ msgid "_Create path" 2147 #~ msgstr "_Crear un camin" 2148 2149 #~ msgid "_Create counter path" 2150 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 2151 2152 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2153 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 2154 2155 #~ msgid "Show characters in font" 2156 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 2157 2158 #~ msgid "Add new _grid item" 2159 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 2160 2161 #~ msgid "Remove gr_id item" 2162 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2163 2164 #~ msgid "_Zoom in" 2165 #~ msgstr "_Zoom avant" 2166 2167 #~ msgid "Zoom _out" 2168 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 2169 2170 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2171 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2172 2173 #~ msgid "" 2174 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2175 #~ "preview." 2176 #~ msgstr "" 2177 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 2178 #~ "apercebut." 2179 2180 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2181 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 2182 2183 #~ msgid "Wrote font files" 2184 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 2185