The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Merge ../birdfont-2.x
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-11-03 10:19+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-07-12 07:53+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1468310039.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introduire de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèireplan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:48 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèireplan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "sus l’axe" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Seleccionar un imatge de rèireplan" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Imatges" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:110 106 msgid "Files" 107 msgstr "Fichièrs" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Partidas" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2235 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 115 msgid "Add" 116 msgstr "Apondre" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Seleccionar un glif" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:100 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Dobrir" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Crear una corba de Bézier" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linha" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "caire" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Cercle" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Retalhar l'imatge de rèireplan." 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Lenga per defaut" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Zòna d'usatge privat" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinés" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Anglés" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Grèc" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japonés" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanés" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latin" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Rus" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Suedés" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tai" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:436 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:437 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:483 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nom e descripcion" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:100 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nom de PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:105 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nom" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:110 217 msgid "Style" 218 msgstr "Estil" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Gras" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Italica" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Grais" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:115 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:120 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificant unic" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161 241 #: libbirdfont/Menu.vala:490 libbirdfont/Menu.vala:492 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:268 243 msgid "Version" 244 msgstr "Version" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descripcion" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Dreits d'autor" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licéncia" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "Adreça de la licéncia" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marca depausada" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Fabricant" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Grafista" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "URL del fabricant" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "Site del grafista" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Aisinas de rèireplan" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "Punts de contraròtle" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "Aisinas de l'objècte" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "Aisinas de dessenh" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "Punt de contraròtle" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "Calques" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "Traçat" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "Formas geometricas" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 libbirdfont/OverviewTools.vala:46 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Zoom" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "Linhas guida e grasilhas" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:136 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Talha de la grasilha" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "Desplaçar lo canavàs" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 331 msgid "Ctrl + Shift + Click" 332 msgstr "" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197 335 msgid "Space + Click" 336 msgstr "" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:206 339 msgid "Delete" 340 msgstr "Suprimir" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:213 343 msgid "Select all points or paths" 344 msgstr "" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:229 libbirdfont/Menu.vala:99 347 msgid "Undo" 348 msgstr "Desfar" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:236 351 msgid "Insert new points on path" 352 msgstr "" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 355 msgid "Create quadratic Bézier curves" 356 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:247 359 msgid "" 360 "All control points will be converted to quadratic points in the TTF format." 361 msgstr "" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:257 364 msgid "Create cubic Bézier curves" 365 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:266 368 msgid "Quadratic path with two line handles" 369 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 372 msgid "Convert selected points" 373 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:286 376 msgid "X coordinate" 377 msgstr "Coordenada X" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:330 380 msgid "Y coordinate" 381 msgstr "Coordenada X" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:373 384 msgid "Rotation" 385 msgstr "Rotacion" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:442 388 msgid "Width" 389 msgstr "Largor" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:467 392 msgid "Height" 393 msgstr "Nautor" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:510 396 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 397 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:561 400 msgid "Symmetrical handles" 401 msgstr "Punhadas simetricas" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 404 msgid "Convert segment to line." 405 msgstr "Convertir lo segment en linha." 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:599 408 msgid "Create counter from outline" 409 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:602 libbirdfont/OverviewTools.vala:193 412 msgid "Convert SVG file to monochrome glyph" 413 msgstr "" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:611 416 msgid "Close path" 417 msgstr "Tampar lo traçat" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:633 420 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 421 msgstr "Desplaçar lo traçat cap a la partida inferiora del calc" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:647 424 msgid "Flip path vertically" 425 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:655 428 msgid "Flip path horizontally" 429 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:664 432 msgid "Set size for background image" 433 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèireplan." 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:702 436 msgid "Show/hide background image" 437 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèireplan." 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:713 440 msgid "Insert a new background image" 441 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:727 libbirdfont/ThemeTab.vala:156 444 msgid "High contrast" 445 msgstr "" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:741 448 msgid "Set background threshold" 449 msgstr "" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 452 msgid "Amount of autotrace details" 453 msgstr "" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 456 msgid "Autotrace simplification" 457 msgstr "" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 460 msgid "Autotrace background image" 461 msgstr "" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:797 464 msgid "Delete background image" 465 msgstr "Seleccionar un imatge de rèireplan" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:804 468 msgid "Add layer" 469 msgstr "Apondre un calc" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:814 472 msgid "Show layers" 473 msgstr "Afichar los calques" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:824 476 msgid "Apply stroke" 477 msgstr "Aplicar lo trait" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:864 libbirdfont/SettingsTab.vala:36 480 msgid "Stroke width" 481 msgstr "Espessor de trait" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909 484 msgid "Create outline form stroke" 485 msgstr "" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:918 488 msgid "Butt line cap" 489 msgstr "" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:945 492 msgid "Round line cap" 493 msgstr "" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:974 496 msgid "Square line cap" 497 msgstr "" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1046 500 msgid "Show guidelines" 501 msgstr "Afichar lo guida" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1058 504 msgid "Show more guidelines" 505 msgstr "Afichar mai de linhas directrises" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1074 508 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 509 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1098 512 msgid "Lock guides and grid" 513 msgstr "" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1140 516 msgid "Zoom Out More" 517 msgstr "Deszoomar encara" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1150 520 msgid "Show full glyph" 521 msgstr "Afichar lo glyph complet" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1158 524 msgid "Fit in view" 525 msgstr "" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1166 528 msgid "Zoom in on background image" 529 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèireplan" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1177 532 msgid "Previous view" 533 msgstr "Visualizacion precedenta" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1184 536 msgid "Next view" 537 msgstr "Visualizacion seguenta" 538 539 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1589 540 msgid "Set size for grid" 541 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 544 #: libbirdfont/Menu.vala:313 545 msgid "Export Settings" 546 msgstr "" 547 548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 549 msgid "File Name" 550 msgstr "Nom del fichièr" 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 553 msgid "Units Per Em" 554 msgstr "" 555 556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:77 557 msgid "Folder" 558 msgstr "Dorsièr" 559 560 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 561 msgid "Formats" 562 msgstr "Formats" 563 564 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 565 msgid "Export" 566 msgstr "Exportar" 567 568 #: libbirdfont/ExportTool.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:64 569 #: libbirdfont/MenuTab.vala:357 libbirdfont/SaveCallback.vala:69 570 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 571 msgid "Save" 572 msgstr "Enregistrar" 573 574 #: libbirdfont/ExportTool.vala:435 575 msgid "Alphabet" 576 msgstr "Alfabet" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 579 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 580 msgid "Usage:" 581 msgstr "Utilizacion :" 582 583 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 584 msgid "print this message" 585 msgstr "Imprimir lo messatge" 586 587 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 588 msgid "write files to this directory" 589 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr" 590 591 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 592 msgid "write svg file" 593 msgstr "enregistrar al format SVG" 594 595 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 596 msgid "write ttf and eot file" 597 msgstr "enregistrar al format ttf e eot" 598 599 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 600 msgid "Can't find output directory" 601 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 602 603 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 604 msgid "Select a Folder" 605 msgstr "Seleccionatz un dorsièr" 606 607 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 608 msgid "Folders" 609 msgstr "Dorsièrs" 610 611 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 612 msgid "New font" 613 msgstr "Poliça novèla" 614 615 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 616 msgid "Open font" 617 msgstr "Dobrir una poliça" 618 619 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 620 msgid "Save font" 621 msgstr "Enregistrar la poliça" 622 623 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:476 624 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:33 625 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:180 626 msgid "Settings" 627 msgstr "Paramètres" 628 629 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 630 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:167 631 msgid "Themes" 632 msgstr "" 633 634 #: libbirdfont/Glyph.vala:551 635 msgid "top margin" 636 msgstr "" 637 638 #: libbirdfont/Glyph.vala:558 639 msgid "top" 640 msgstr "" 641 642 #: libbirdfont/Glyph.vala:565 643 msgid "x-height" 644 msgstr "" 645 646 #: libbirdfont/Glyph.vala:574 647 msgid "baseline" 648 msgstr "" 649 650 #: libbirdfont/Glyph.vala:581 651 msgid "bottom" 652 msgstr "" 653 654 #: libbirdfont/Glyph.vala:587 655 msgid "bottom margin" 656 msgstr "marge inferior" 657 658 #: libbirdfont/Glyph.vala:593 659 msgid "left" 660 msgstr "esquèrra" 661 662 #: libbirdfont/Glyph.vala:602 663 msgid "right" 664 msgstr "dreita" 665 666 #: libbirdfont/Glyph.vala:2235 667 msgid "Guide" 668 msgstr "" 669 670 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 671 msgid "Show grid" 672 msgstr "Afichar la grasilha" 673 674 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 675 msgid "Guides" 676 msgstr "" 677 678 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 679 msgid "Zoom in" 680 msgstr "Zoom avant" 681 682 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 683 msgid "Zoom out" 684 msgstr "Zoom arrièr" 685 686 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 687 msgid "Convert the last segment to a straight line" 688 msgstr "" 689 690 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 691 msgid "Convert the last control point to a corner node" 692 msgstr "" 693 694 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 695 msgid "Move handle along axis" 696 msgstr "" 697 698 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 699 msgid "BF-FILE" 700 msgstr "" 701 702 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 703 msgid "SVG-FILES ..." 704 msgstr "" 705 706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67 707 msgid "does not exist." 708 msgstr "" 709 710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68 711 msgid "A new font will be created." 712 msgstr "" 713 714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90 715 msgid "Failed to import" 716 msgstr "" 717 718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91 719 msgid "Aborting" 720 msgstr "" 721 722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124 723 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 724 msgstr "" 725 726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125 727 msgid "Unicode values must start with U+." 728 msgstr "" 729 730 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151 731 msgid "Adding" 732 msgstr "Apondon" 733 734 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155 735 msgid "to" 736 msgstr "cap a" 737 738 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:135 739 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49 740 msgid "Glyph" 741 msgstr "Glif" 742 743 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:103 libbirdfont/KerningDisplay.vala:933 744 msgid "Kerning" 745 msgstr "Interletratge" 746 747 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111 748 msgid "The current kerning class is malformed." 749 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 750 751 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:112 752 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 753 msgstr "" 754 755 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:113 756 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 757 msgstr "" 758 759 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:715 libbirdfont/OverviewTools.vala:85 760 msgid "Unicode" 761 msgstr "Unicode" 762 763 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:715 764 msgid "Insert" 765 msgstr "Inserir" 766 767 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:933 libbirdfont/MainWindow.vala:231 768 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231 769 msgid "Close" 770 msgstr "Tampar" 771 772 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 773 msgid "Kerning Pairs" 774 msgstr "Apròchi de paras" 775 776 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 777 msgid "No kerning pairs created." 778 msgstr "" 779 780 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:90 781 msgid "Kerning class" 782 msgstr "Tipe d'apròchi" 783 784 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:155 785 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141 786 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196 787 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 788 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231 789 #: libbirdfont/Theme.vala:686 790 msgid "Set" 791 msgstr "Atribuir" 792 793 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 794 msgid "Load kerning strings" 795 msgstr "" 796 797 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 798 msgid "Kerning Tools" 799 msgstr "" 800 801 #: libbirdfont/KerningTools.vala:68 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 802 msgid "Font Size" 803 msgstr "Talha de la poliça " 804 805 #: libbirdfont/KerningTools.vala:87 806 msgid "Create new kerning class." 807 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 808 809 #: libbirdfont/KerningTools.vala:99 810 msgid "Use text input to enter kerning values." 811 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 812 813 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30 814 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52 815 msgid "Insert glyph from overview" 816 msgstr "" 817 818 #: libbirdfont/KerningTools.vala:122 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 819 msgid "Insert character by unicode value" 820 msgstr "" 821 822 #: libbirdfont/KerningTools.vala:130 823 msgid "Right to left" 824 msgstr "" 825 826 #: libbirdfont/KerningTools.vala:139 827 msgid "Open a text file with kerning strings first." 828 msgstr "" 829 830 #: libbirdfont/KerningTools.vala:141 831 msgid "Previous kerning string" 832 msgstr "" 833 834 #: libbirdfont/KerningTools.vala:151 835 msgid "You have reached the beginning of the list." 836 msgstr "" 837 838 #: libbirdfont/KerningTools.vala:160 839 msgid "Next kerning string" 840 msgstr "" 841 842 #: libbirdfont/KerningTools.vala:170 843 msgid "You have reached the end of the list." 844 msgstr "" 845 846 #: libbirdfont/KerningTools.vala:179 847 msgid "Substitutions" 848 msgstr "Substitucion" 849 850 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:45 851 msgid "Character Sets" 852 msgstr "Jòc de caractèrs" 853 854 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 855 msgid "Character Set" 856 msgstr "Jòc de caractèrs" 857 858 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:155 859 msgid "Layer" 860 msgstr "Calc" 861 862 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 863 msgid "character sequence" 864 msgstr "sequéncia de caractèrs" 865 866 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 867 msgid "ligature" 868 msgstr "ligadura" 869 870 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 871 msgid "substitution" 872 msgstr "" 873 874 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 875 msgid "beginning" 876 msgstr "començament" 877 878 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 879 msgid "middle" 880 msgstr "mitan" 881 882 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 883 msgid "end" 884 msgstr "fin" 885 886 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 887 msgid "New Ligature" 888 msgstr "" 889 890 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 891 msgid "New Contextual Substitution" 892 msgstr "" 893 894 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 895 msgid "Contextual Substitutions" 896 msgstr "" 897 898 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 899 #: libbirdfont/Menu.vala:431 900 msgid "Ligatures" 901 msgstr "Ligaduras" 902 903 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 904 msgid "Beginning" 905 msgstr "Començament" 906 907 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141 908 msgid "Middle" 909 msgstr "Mitan" 910 911 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 912 msgid "End" 913 msgstr "Fin" 914 915 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196 916 msgid "Ligature" 917 msgstr "Ligadura" 918 919 #: libbirdfont/Line.vala:157 920 msgid "Position" 921 msgstr "Posicion" 922 923 #: libbirdfont/Line.vala:157 924 msgid "Move" 925 msgstr "Desplaçar" 926 927 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 928 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 929 msgstr "" 930 931 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 932 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 933 msgstr "" 934 935 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 936 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 937 msgstr "" 938 939 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 940 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 941 msgstr "" 942 943 #: libbirdfont/MainWindow.vala:231 944 msgid "Glyph sequence" 945 msgstr "Sequéncia del glyph" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:37 948 msgid "File" 949 msgstr "Fichièr" 950 951 #: libbirdfont/Menu.vala:43 952 msgid "New" 953 msgstr "Novèl" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:85 956 msgid "Recent Files" 957 msgstr "Fichièrs recents" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:71 960 msgid "Save As" 961 msgstr "Enregistrar jos" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:78 964 msgid "Select Character Set" 965 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:85 968 msgid "Quit" 969 msgstr "Quitar" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:93 972 msgid "Edit" 973 msgstr "Editar" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:106 976 msgid "Redo" 977 msgstr "Restablir" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:113 980 msgid "Copy" 981 msgstr "Copiar" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:120 984 msgid "Paste" 985 msgstr "Pegar" 986 987 #: libbirdfont/Menu.vala:127 988 msgid "Paste In Place" 989 msgstr "Pegar sus plaça" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:134 992 msgid "Select All Paths" 993 msgstr "Seleccionar totes los traçats" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:141 996 msgid "Select All Glyphs" 997 msgstr "Seleccionar totes los glifes" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:148 1000 msgid "Move To Baseline" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:268 1004 #: libbirdfont/OverView.vala:287 libbirdfont/OverviewTools.vala:189 1005 msgid "Search" 1006 msgstr "Recercar" 1007 1008 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1009 msgid "Simplify Path" 1010 msgstr "" 1011 1012 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1013 msgid "Merge Paths" 1014 msgstr "" 1015 1016 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1017 msgid "Close Path" 1018 msgstr "Tampar lo traçat" 1019 1020 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1021 msgid "Glyph Sequence" 1022 msgstr "Sequéncia de glif" 1023 1024 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1025 msgid "Set Background Glyph" 1026 msgstr "" 1027 1028 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1029 msgid "Remove Background Glyph" 1030 msgstr "" 1031 1032 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1033 msgid "Create Guide" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1037 msgid "List Guides" 1038 msgstr "" 1039 1040 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1041 msgid "Select Point Above" 1042 msgstr "Seleccionar lo punt en dessús" 1043 1044 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1045 msgid "Select Next Point" 1046 msgstr "Seleccionar lo punt seguent" 1047 1048 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1049 msgid "Select Previous Point" 1050 msgstr "Seleccionar un punt precedent" 1051 1052 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1053 msgid "Select Point Below" 1054 msgstr "Seleccionar un punt en dejós" 1055 1056 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1057 msgid "Move Layer Up" 1058 msgstr "" 1059 1060 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1061 msgid "Move Layer Down" 1062 msgstr "" 1063 1064 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1065 msgid "Import and Export" 1066 msgstr "" 1067 1068 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1069 msgid "Export Fonts" 1070 msgstr "Exportar las poliças" 1071 1072 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1073 msgid "Export Glyph as SVG" 1074 msgstr "Exportar lo glif al format SVG" 1075 1076 #: libbirdfont/Menu.vala:289 1077 msgid "Import SVG file" 1078 msgstr "Importar un fichièr SVG" 1079 1080 #: libbirdfont/Menu.vala:298 1081 msgid "Import SVG folder" 1082 msgstr "Importar un dorsièr SVG" 1083 1084 #: libbirdfont/Menu.vala:306 1085 msgid "Import Background Image" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: libbirdfont/Menu.vala:320 libbirdfont/Preview.vala:27 1089 msgid "Preview" 1090 msgstr "Apercebut" 1091 1092 #: libbirdfont/Menu.vala:328 1093 msgid "Tab" 1094 msgstr "Onglet" 1095 1096 #: libbirdfont/Menu.vala:334 1097 msgid "Next Tab" 1098 msgstr "Onglet seguent" 1099 1100 #: libbirdfont/Menu.vala:341 1101 msgid "Previous Tab" 1102 msgstr "Onglet precedent" 1103 1104 #: libbirdfont/Menu.vala:348 1105 msgid "Close Tab" 1106 msgstr "Tampar l'onglet" 1107 1108 #: libbirdfont/Menu.vala:355 1109 msgid "Close All Tabs" 1110 msgstr "Tampar totes los onglets" 1111 1112 #: libbirdfont/Menu.vala:363 1113 msgid "Spacing and Kerning" 1114 msgstr "" 1115 1116 #: libbirdfont/Menu.vala:369 1117 msgid "Show Spacing Tab" 1118 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1119 1120 #: libbirdfont/Menu.vala:376 1121 msgid "Show Kerning Tab" 1122 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1123 1124 #: libbirdfont/Menu.vala:383 1125 msgid "List Kerning Pairs" 1126 msgstr "Enumerar las paras de crenatge" 1127 1128 #: libbirdfont/Menu.vala:390 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97 1129 msgid "Spacing Classes" 1130 msgstr "" 1131 1132 #: libbirdfont/Menu.vala:397 1133 msgid "Select Next Kerning Pair" 1134 msgstr "" 1135 1136 #: libbirdfont/Menu.vala:406 1137 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1138 msgstr "" 1139 1140 #: libbirdfont/Menu.vala:415 1141 msgid "Load Kerning Strings" 1142 msgstr "" 1143 1144 #: libbirdfont/Menu.vala:422 1145 msgid "Reload Kerning Strings" 1146 msgstr "" 1147 1148 #: libbirdfont/Menu.vala:437 1149 msgid "Show Ligatures" 1150 msgstr "" 1151 1152 #: libbirdfont/Menu.vala:444 1153 msgid "Add Ligature" 1154 msgstr "" 1155 1156 #: libbirdfont/Menu.vala:453 1157 msgid "Git" 1158 msgstr "" 1159 1160 #: libbirdfont/Menu.vala:459 1161 msgid "Save As .bfp" 1162 msgstr "" 1163 1164 #: libbirdfont/Menu.vala:468 libbirdfont/OverView.vala:502 1165 msgid "Overview" 1166 msgstr "Resumit" 1167 1168 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1169 msgid "UP" 1170 msgstr "" 1171 1172 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1173 msgid "DOWN" 1174 msgstr "" 1175 1176 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1177 msgid "LEFT" 1178 msgstr "" 1179 1180 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1181 msgid "RIGHT" 1182 msgstr "" 1183 1184 #: libbirdfont/MenuTab.vala:97 1185 msgid "Missing metadata in font:" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: libbirdfont/MenuTab.vala:129 1189 msgid "" 1190 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1191 msgstr "" 1192 1193 #: libbirdfont/MenuTab.vala:147 1194 msgid "You need to save your font before exporting it." 1195 msgstr "" 1196 1197 #: libbirdfont/MenuTab.vala:190 1198 msgid "Menu" 1199 msgstr "Menú" 1200 1201 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 1202 msgid "Add ligature" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: libbirdfont/MoveTool.vala:44 1206 msgid "Move paths" 1207 msgstr "Cambiar los camins" 1208 1209 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:124 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:197 1210 msgid "Glyph Substitutions" 1211 msgstr "" 1212 1213 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:130 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:138 1214 msgid "New glyph" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:145 1218 msgid "Replacement" 1219 msgstr "" 1220 1221 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:150 1222 msgid "Tag" 1223 msgstr "" 1224 1225 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:212 1226 msgid "Select a glyph to create an alternate for." 1227 msgstr "" 1228 1229 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 1230 msgid "Glyph name" 1231 msgstr "" 1232 1233 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:232 1234 msgid "All glyphs must have unique names." 1235 msgstr "" 1236 1237 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1238 msgid "Stylistic Alternate" 1239 msgstr "" 1240 1241 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1242 msgid "Small Caps" 1243 msgstr "" 1244 1245 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1246 msgid "Capitals to Small Caps" 1247 msgstr "" 1248 1249 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1250 msgid "Swashes" 1251 msgstr "" 1252 1253 #: libbirdfont/OverView.vala:268 libbirdfont/OverView.vala:287 1254 msgid "Filter" 1255 msgstr "Filtrar" 1256 1257 #: libbirdfont/OverView.vala:1582 1258 msgid "See also:" 1259 msgstr "Vejatz tanben :" 1260 1261 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1262 msgid "Overwrite TTF file?" 1263 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1264 1265 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1266 msgid "Overwrite" 1267 msgstr "Espotir" 1268 1269 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1270 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1271 msgid "Cancel" 1272 msgstr "Anullar" 1273 1274 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1275 msgid "Yes, don't ask again." 1276 msgstr "" 1277 1278 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:47 libbirdfont/OverviewTools.vala:118 1279 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:154 1280 msgid "Transform" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:50 1284 msgid "Multi-Master" 1285 msgstr "" 1286 1287 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:63 1288 msgid "All Glyphs" 1289 msgstr "" 1290 1291 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:73 1292 msgid "Default" 1293 msgstr "" 1294 1295 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:100 1296 msgid "Skew" 1297 msgstr "" 1298 1299 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:133 1300 msgid "Resize" 1301 msgstr "" 1302 1303 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:169 1304 msgid "Create alternate" 1305 msgstr "" 1306 1307 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:173 1308 msgid "Set curve orientation" 1309 msgstr "" 1310 1311 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:208 1312 msgid "Master Size" 1313 msgstr "" 1314 1315 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:223 1316 msgid "Create new master font" 1317 msgstr "" 1318 1319 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1320 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1321 msgstr "" 1322 1323 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1324 msgid "Replace" 1325 msgstr "" 1326 1327 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1328 msgid "Add new points" 1329 msgstr "Apondre de punts novèls" 1330 1331 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1332 msgid "Move control points" 1333 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1334 1335 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1336 msgid "Reload webview" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1340 msgid "Export fonts" 1341 msgstr "Exportar las poliças" 1342 1343 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1344 msgid "Generate html document" 1345 msgstr "Generar un document HTML" 1346 1347 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:66 1348 msgid "No fonts created yet" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:69 1352 msgid "Create a New Font" 1353 msgstr "" 1354 1355 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:80 1356 msgid "Glyphs" 1357 msgstr "Glifes" 1358 1359 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:96 1360 msgid "Backups" 1361 msgstr "Salvaments" 1362 1363 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1364 msgid "Rectangle" 1365 msgstr "Rectangle" 1366 1367 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:57 1368 msgid "Resize and rotate paths" 1369 msgstr "Talha e rotacion" 1370 1371 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1372 msgid "Save changes?" 1373 msgstr "Enregistrar las modificacions ?" 1374 1375 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1376 msgid "Discard" 1377 msgstr "Abandonar" 1378 1379 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1380 msgid "Save?" 1381 msgstr "Enregistrar ?" 1382 1383 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:82 1384 msgid "Precision for pen tool" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:90 1388 msgid "Show or hide control point handles" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:100 1392 msgid "Fill open paths." 1393 msgstr "" 1394 1395 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:107 1396 msgid "Use TTF units." 1397 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1398 1399 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:110 1400 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1401 msgstr "" 1402 1403 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:132 1404 msgid "Path simplification threshold" 1405 msgstr "" 1406 1407 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:163 1408 #, fuzzy 1409 msgid "Translate" 1410 msgstr "tradusir pas" 1411 1412 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:170 1413 msgid "Color theme" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:172 1417 msgid "Key Bindings" 1418 msgstr "" 1419 1420 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 1421 msgid "Character" 1422 msgstr "" 1423 1424 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86 1425 msgid "New spacing class" 1426 msgstr "" 1427 1428 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1429 msgid "Spacing" 1430 msgstr "" 1431 1432 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1433 msgid "Left" 1434 msgstr "" 1435 1436 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1437 msgid "Right" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: libbirdfont/SvgParser.vala:57 libbirdfont/SvgParser.vala:136 1441 msgid "Import" 1442 msgstr "Importar" 1443 1444 #: libbirdfont/Theme.vala:419 1445 msgid "Canvas Background" 1446 msgstr "" 1447 1448 #: libbirdfont/Theme.vala:420 1449 msgid "Filled Stroke" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1453 msgid "Stroke Color" 1454 msgstr "Color del contorn" 1455 1456 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1457 msgid "Handle Color" 1458 msgstr "Color de l'identificador" 1459 1460 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1461 msgid "Fill Color" 1462 msgstr "" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1465 msgid "Selected Objects" 1466 msgstr "" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1469 #, fuzzy 1470 msgid "Objects" 1471 msgstr "Aisinas de l'objècte" 1472 1473 #: libbirdfont/Theme.vala:427 1474 msgid "Background 1" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1478 msgid "Dialog Background" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1482 msgid "Menu Background" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1486 msgid "Default Background" 1487 msgstr "" 1488 1489 #: libbirdfont/Theme.vala:432 1490 msgid "Checkbox Background" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: libbirdfont/Theme.vala:434 1494 msgid "Foreground 1" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1498 msgid "Text Foreground" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1502 msgid "Table Border" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1506 msgid "Selection Border" 1507 msgstr "" 1508 1509 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1510 msgid "Overview Glyph" 1511 msgstr "" 1512 1513 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1514 msgid "Foreground Inverted" 1515 msgstr "" 1516 1517 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1518 msgid "Menu Foreground" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1522 msgid "Selected Tab Foreground" 1523 msgstr "" 1524 1525 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1526 msgid "Tab Separator" 1527 msgstr "" 1528 1529 #: libbirdfont/Theme.vala:444 1530 msgid "Highlighted 1" 1531 msgstr "" 1532 1533 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1534 msgid "Highlighted Guide" 1535 msgstr "" 1536 1537 #: libbirdfont/Theme.vala:447 1538 msgid "Grid" 1539 msgstr "" 1540 1541 #: libbirdfont/Theme.vala:449 1542 msgid "Guide 1" 1543 msgstr "" 1544 1545 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1546 msgid "Guide 2" 1547 msgstr "" 1548 1549 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1550 msgid "Guide 3" 1551 msgstr "" 1552 1553 #: libbirdfont/Theme.vala:453 1554 msgid "Button Border 1" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1558 msgid "Button Background 1" 1559 msgstr "" 1560 1561 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1562 msgid "Button Border 2" 1563 msgstr "" 1564 1565 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1566 msgid "Button Background 2" 1567 msgstr "" 1568 1569 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1570 msgid "Button Border 3" 1571 msgstr "" 1572 1573 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1574 msgid "Button Background 3" 1575 msgstr "" 1576 1577 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1578 msgid "Button Border 4" 1579 msgstr "" 1580 1581 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1582 msgid "Button Background 4" 1583 msgstr "" 1584 1585 #: libbirdfont/Theme.vala:462 1586 msgid "Button Foreground" 1587 msgstr "" 1588 1589 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1590 msgid "Selected Button Foreground" 1591 msgstr "" 1592 1593 #: libbirdfont/Theme.vala:465 1594 msgid "Tool Foreground" 1595 msgstr "" 1596 1597 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1598 msgid "Selected Tool Foreground" 1599 msgstr "" 1600 1601 #: libbirdfont/Theme.vala:468 1602 msgid "Text Area Background" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: libbirdfont/Theme.vala:470 1606 msgid "Overview Item Border" 1607 msgstr "" 1608 1609 #: libbirdfont/Theme.vala:472 1610 msgid "Selected Overview Item" 1611 msgstr "" 1612 1613 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1614 msgid "Overview Item 1" 1615 msgstr "" 1616 1617 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1618 msgid "Overview Item 2" 1619 msgstr "" 1620 1621 #: libbirdfont/Theme.vala:476 1622 msgid "Overview Selected Foreground" 1623 msgstr "" 1624 1625 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1626 msgid "Overview Foreground" 1627 msgstr "" 1628 1629 #: libbirdfont/Theme.vala:479 1630 msgid "Glyph Count Background 1" 1631 msgstr "" 1632 1633 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1634 msgid "Glyph Count Background 2" 1635 msgstr "" 1636 1637 #: libbirdfont/Theme.vala:482 1638 msgid "Dialog Shadow" 1639 msgstr "" 1640 1641 #: libbirdfont/Theme.vala:484 1642 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1643 msgstr "" 1644 1645 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1646 msgid "Selected Cubic Control Point" 1647 msgstr "" 1648 1649 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1650 msgid "Active Cubic Control Point" 1651 msgstr "" 1652 1653 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1654 msgid "Cubic Control Point" 1655 msgstr "" 1656 1657 #: libbirdfont/Theme.vala:489 1658 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1659 msgstr "" 1660 1661 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1662 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1663 msgstr "" 1664 1665 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1666 msgid "Active Quadratic Control Point" 1667 msgstr "" 1668 1669 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1670 msgid "Cubic Quadratic Point" 1671 msgstr "" 1672 1673 #: libbirdfont/Theme.vala:494 1674 msgid "Selected Control Point Handle" 1675 msgstr "" 1676 1677 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1678 msgid "Active Handle" 1679 msgstr "" 1680 1681 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1682 msgid "Control Point Handle" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: libbirdfont/Theme.vala:498 1686 msgid "Merge" 1687 msgstr "" 1688 1689 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1690 msgid "Spin Button" 1691 msgstr "" 1692 1693 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1694 msgid "Active Spin Button" 1695 msgstr "" 1696 1697 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1698 msgid "Zoom Bar Border" 1699 msgstr "" 1700 1701 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1702 msgid "Font Name" 1703 msgstr "" 1704 1705 #: libbirdfont/Theme.vala:686 1706 msgid "New theme" 1707 msgstr "" 1708 1709 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:107 1710 msgid "Add new theme" 1711 msgstr "" 1712 1713 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:109 1714 msgid "Colors" 1715 msgstr "" 1716 1717 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:152 1718 msgid "Dark" 1719 msgstr "" 1720 1721 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:154 1722 msgid "Bright" 1723 msgstr "" 1724 1725 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:158 1726 msgid "Custom" 1727 msgstr "" 1728 1729 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1730 msgid "Color" 1731 msgstr "" 1732 1733 #: libbirdfont/ToolItem.vala:64 1734 msgid "Shift" 1735 msgstr "" 1736 1737 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1738 msgid "Freehand drawing" 1739 msgstr "Dessenh a man levada" 1740 1741 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1742 msgid "New version" 1743 msgstr "Version novèla" 1744 1745 #: birdfont/GtkWindow.vala:443 1746 msgid "Your fonts have been exported." 1747 msgstr "" 1748 1749 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1750 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1751 msgstr "" 1752 1753 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1754 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1755 msgstr "" 1756 1757 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1758 msgid "use quadratic control points" 1759 msgstr "" 1760 1761 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1762 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1763 msgstr "" 1764 1765 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1766 msgid "File does not exist." 1767 msgstr "" 1768 1769 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1770 msgid "Unknown file format." 1771 msgstr "" 1772 1773 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1774 msgid "Writing" 1775 msgstr "Escritura" 1776 1777 #~ msgid "No glyphs in this view." 1778 #~ msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1779 1780 #~ msgid "Full name (name and style)" 1781 #~ msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1782 1783 #~ msgid "Unique identifier" 1784 #~ msgstr "Identificant unic" 1785 1786 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1787 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1788 1789 #, fuzzy 1790 #~ msgid "Select color" 1791 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1792 1793 #~ msgid "print this message\n" 1794 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1795 1796 #~ msgid "write files to this directory\n" 1797 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1798 1799 #~ msgid "write svg file\n" 1800 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1801 1802 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1803 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1804 1805 #~ msgid "No fonts created yet." 1806 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1807 1808 #~ msgid "Recent files" 1809 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1810 1811 #~ msgid "Backup" 1812 #~ msgstr "Salvament" 1813 1814 #~ msgid "Saving" 1815 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1816 1817 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1818 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1819 1820 #~ msgid "Three font files have been created." 1821 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1822 1823 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1824 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1825 1826 #~ msgid "Writing SVG file." 1827 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1828 1829 #, fuzzy 1830 #~ msgid "Zoom In" 1831 #~ msgstr "_Zoom avant" 1832 1833 #~ msgid "Stroke color" 1834 #~ msgstr "Color del contorn" 1835 1836 #~ msgid "Handle color" 1837 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1838 1839 #~ msgid "Object color" 1840 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1841 1842 #~ msgid "Font size " 1843 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1844 1845 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1846 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1847 1848 #~ msgid "Loading XML data." 1849 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1850 1851 #~ msgid "Default language" 1852 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1853 1854 #~ msgid "Private use area" 1855 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1856 1857 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1858 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1859 1860 #~ msgid "Show default characters set" 1861 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1862 1863 #~ msgid "Show all characters in the font" 1864 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1865 1866 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1867 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1868 1869 #~ msgid "Set precision" 1870 #~ msgstr "Definir la precision" 1871 1872 #~ msgid "" 1873 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1874 #~ msgstr "" 1875 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1876 #~ "que son seleccionats." 1877 1878 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1879 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1880 1881 #~ msgid "Kerning:" 1882 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1883 1884 #~ msgid "_New" 1885 #~ msgstr "_Novèl" 1886 1887 #~ msgid "_Open" 1888 #~ msgstr "_Dobrir" 1889 1890 #~ msgid "_Recent Files" 1891 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1892 1893 #~ msgid "Save _as" 1894 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1895 1896 #~ msgid "_Export" 1897 #~ msgstr "_Exportar" 1898 1899 #~ msgid "_Preview" 1900 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1901 1902 #~ msgid "Name and _Description" 1903 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1904 1905 #~ msgid "Select _Character Set" 1906 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1907 1908 #~ msgid "_Quit" 1909 #~ msgstr "_Sortir" 1910 1911 #~ msgid "_Undo" 1912 #~ msgstr "_Anullar" 1913 1914 #~ msgid "_Copy" 1915 #~ msgstr "_Copiar" 1916 1917 #~ msgid "_Paste" 1918 #~ msgstr "_Pegar" 1919 1920 #~ msgid "Paste _In Place" 1921 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1922 1923 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1924 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1925 1926 #~ msgid "_Search" 1927 #~ msgstr "_Recercar" 1928 1929 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1930 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1931 1932 #~ msgid "_Import SVG" 1933 #~ msgstr "_Importar SVG" 1934 1935 #~ msgid "Close _Path" 1936 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1937 1938 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1939 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1940 1941 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1942 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1943 1944 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1945 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1946 1947 #~ msgid "_Select Point Above" 1948 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1949 1950 #~ msgid "Select _Next Point" 1951 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1952 1953 #~ msgid "Select _Previous Point" 1954 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1955 1956 #~ msgid "Select Point _Below" 1957 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1958 1959 #~ msgid "_Next Tab" 1960 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1961 1962 #~ msgid "_Previous Tab" 1963 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1964 1965 #~ msgid "Close _All Tabs" 1966 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1967 1968 #~ msgid "_Create Path" 1969 #~ msgstr "_Crear un camin" 1970 1971 #~ msgid "_Zoom" 1972 #~ msgstr "_Zoom" 1973 1974 #~ msgid "_Create Counter Path" 1975 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1976 1977 #~ msgid "_Move" 1978 #~ msgstr "_Desplaçar" 1979 1980 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1981 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1982 1983 #~ msgid "Show Characters in Font" 1984 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1985 1986 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1987 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1988 1989 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1990 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1991 1992 #~ msgid "_Zoom In" 1993 #~ msgstr "_Zoom avant" 1994 1995 #~ msgid "Zoom _Out" 1996 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1997 1998 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1999 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 2000 2001 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2002 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 2003 2004 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2005 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 2006 2007 #~ msgid "_File" 2008 #~ msgstr "_Fichièr" 2009 2010 #~ msgid "_Edit" 2011 #~ msgstr "_Edicion" 2012 2013 #~ msgid "_Tab" 2014 #~ msgstr "_Onglet" 2015 2016 #~ msgid "T_ool" 2017 #~ msgstr "_Aisina" 2018 2019 #~ msgid "_Kerning" 2020 #~ msgstr "_Interletratge" 2021 2022 #~ msgid "_Close tab" 2023 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 2024 2025 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2026 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 2027 2028 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2029 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 2030 2031 #~ msgid "Set contrast for background image" 2032 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 2033 2034 #~ msgid "Backgrounds" 2035 #~ msgstr "Rèire plans" 2036 2037 #~ msgid "Creating thumbnails" 2038 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 2039 2040 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2041 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 2042 2043 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2044 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 2045 2046 #~ msgid "Merge paths" 2047 #~ msgstr "Fusionar los camins" 2048 2049 #~ msgid "Delete selected glyph" 2050 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 2051 2052 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2053 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 2054 2055 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2056 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 2057 2058 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2059 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 2060 2061 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2062 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 2063 2064 #~ msgid "Zoom in background image" 2065 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 2066 2067 #~ msgid "Create new kerning class" 2068 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 2069 2070 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2071 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2072 2073 #~ msgid "_Save" 2074 #~ msgstr "_Enregistrar" 2075 2076 #~ msgid "exit if a test case failes" 2077 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 2078 2079 #~ msgid "Recover" 2080 #~ msgstr "Recuperar" 2081 2082 #~ msgid "Preferences" 2083 #~ msgstr "Preferéncias" 2084 2085 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2086 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 2087 2088 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2089 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 2090 2091 #~ msgid "Continue" 2092 #~ msgstr "Contunhar" 2093 2094 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2095 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 2096 2097 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2098 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 2099 2100 #~ msgid "Save as" 2101 #~ msgstr "Enregistrar jos" 2102 2103 #~ msgid "Show all characters in font" 2104 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 2105 2106 #~ msgid "_Select all paths" 2107 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 2108 2109 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2110 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 2111 2112 #~ msgid "Close _path" 2113 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 2114 2115 #~ msgid "_Select point above" 2116 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 2117 2118 #~ msgid "Select _next point" 2119 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 2120 2121 #~ msgid "Select _previous point" 2122 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 2123 2124 #~ msgid "Select point _below" 2125 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 2126 2127 #~ msgid "_Next tab" 2128 #~ msgstr "Onglet _seguent" 2129 2130 #~ msgid "_Previous tab" 2131 #~ msgstr "Onglet _precedent" 2132 2133 #~ msgid "Close _all tabs" 2134 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 2135 2136 #~ msgid "_Create path" 2137 #~ msgstr "_Crear un camin" 2138 2139 #~ msgid "_Create counter path" 2140 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 2141 2142 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2143 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 2144 2145 #~ msgid "Show characters in font" 2146 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 2147 2148 #~ msgid "Add new _grid item" 2149 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 2150 2151 #~ msgid "Remove gr_id item" 2152 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2153 2154 #~ msgid "_Zoom in" 2155 #~ msgstr "_Zoom avant" 2156 2157 #~ msgid "Zoom _out" 2158 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 2159 2160 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2161 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2162 2163 #~ msgid "" 2164 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2165 #~ "preview." 2166 #~ msgstr "" 2167 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 2168 #~ "apercebut." 2169 2170 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2171 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 2172 2173 #~ msgid "Wrote font files" 2174 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 2175