The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-05-14 19:44+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-05-06 19:45+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1462563912.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introduire de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèireplan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèireplan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "sus l’axe" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Seleccionar un imatge de rèireplan" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Imatges" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 106 msgid "Files" 107 msgstr "Fichièrs" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Partidas" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2367 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 115 msgid "Add" 116 msgstr "Apondre" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Seleccionar un glif" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:231 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Dobrir" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Crear una corba de Bézier" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linha" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "caire" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Cercle" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Retalhar l'imatge de rèireplan." 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Lenga per defaut" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Zòna d'usatge privat" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinés" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Anglés" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Grèc" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japonés" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanés" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latin" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Rus" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Suedés" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tai" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nom e descripcion" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nom de PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nom" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 217 msgid "Style" 218 msgstr "Estil" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Gras" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Italica" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Grais" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificant unic" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 241 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:265 243 msgid "Version" 244 msgstr "Version" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descripcion" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Dreits d'autor" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licéncia" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "Adreça de la licéncia" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marca depausada" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Fabricant" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Grafista" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:40 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Zoom" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Talha de la grasilha" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:202 331 msgid "Delete" 332 msgstr "Suprimir" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:209 335 msgid "Select all points or paths" 336 msgstr "" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:99 339 msgid "Undo" 340 msgstr "Desfar" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 343 msgid "Insert new points on path" 344 msgstr "" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 347 msgid "Create quadratic Bézier curves" 348 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 351 msgid "Create cubic Bézier curves" 352 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:259 355 msgid "Quadratic path with two line handles" 356 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:268 359 msgid "Convert selected points" 360 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:279 363 msgid "X coordinate" 364 msgstr "Coordenada X" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:323 367 msgid "Y coordinate" 368 msgstr "" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:366 371 msgid "Rotation" 372 msgstr "" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:405 375 msgid "Width" 376 msgstr "" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:430 379 msgid "Height" 380 msgstr "Nautor" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:473 383 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 384 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:524 387 msgid "Symmetrical handles" 388 msgstr "Punhadas simetricas" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:554 391 msgid "Convert segment to line." 392 msgstr "Convertir lo segment en linha." 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:562 395 msgid "Create counter from outline" 396 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:565 399 msgid "Scale object to font top/baseline" 400 msgstr "" 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:574 403 msgid "Close path" 404 msgstr "Tampar lo traçat" 405 406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:596 407 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 408 msgstr "Desplaçar lo traçat cap a la partida inferiora del calc" 409 410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:610 411 msgid "Flip path vertically" 412 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 413 414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:618 415 msgid "Flip path horizontally" 416 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 417 418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:627 419 msgid "Set size for background image" 420 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèireplan." 421 422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:665 423 msgid "Show/hide background image" 424 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèireplan." 425 426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:676 427 msgid "Insert a new background image" 428 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 429 430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:690 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 431 msgid "High contrast" 432 msgstr "" 433 434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:704 435 msgid "Set background threshold" 436 msgstr "" 437 438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:723 439 msgid "Amount of autotrace details" 440 msgstr "" 441 442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742 443 msgid "Autotrace simplification" 444 msgstr "" 445 446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:752 447 msgid "Autotrace background image" 448 msgstr "" 449 450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 451 msgid "Delete background image" 452 msgstr "" 453 454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:767 455 msgid "Add layer" 456 msgstr "Apondre un calc" 457 458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777 459 msgid "Show layers" 460 msgstr "Afichar los calques" 461 462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 463 msgid "Apply stroke" 464 msgstr "" 465 466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:821 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 467 msgid "Stroke width" 468 msgstr "Espessor de trait" 469 470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:863 471 msgid "Create outline form stroke" 472 msgstr "" 473 474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:872 475 msgid "Butt line cap" 476 msgstr "" 477 478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896 479 msgid "Round line cap" 480 msgstr "" 481 482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921 483 msgid "Square line cap" 484 msgstr "" 485 486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990 487 msgid "Show guidelines" 488 msgstr "Afichar lo guida" 489 490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1002 491 msgid "Show more guidelines" 492 msgstr "Afichar mai de linhas directrises" 493 494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1018 495 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 496 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 497 498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042 499 msgid "Lock guides and grid" 500 msgstr "" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1084 503 msgid "Zoom Out More" 504 msgstr "" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1093 507 msgid "Show full glyph" 508 msgstr "Afichar lo glyph complet" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1100 511 msgid "Fit in view" 512 msgstr "" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1107 515 msgid "Zoom in on background image" 516 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèireplan" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1117 519 msgid "Previous view" 520 msgstr "Visualizacion precedenta" 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123 523 msgid "Next view" 524 msgstr "Visualizacion seguenta" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1525 527 msgid "Set size for grid" 528 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 529 530 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 531 #: libbirdfont/Menu.vala:309 532 msgid "Export Settings" 533 msgstr "" 534 535 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 536 msgid "File Name" 537 msgstr "" 538 539 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 540 msgid "Units Per Em" 541 msgstr "" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 544 msgid "Folder" 545 msgstr "" 546 547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 548 msgid "Formats" 549 msgstr "" 550 551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 552 msgid "Export" 553 msgstr "Exportar" 554 555 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64 556 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 557 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 558 msgid "Save" 559 msgstr "Enregistrar" 560 561 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419 562 msgid "Alphabet" 563 msgstr "" 564 565 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 566 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 567 msgid "Usage:" 568 msgstr "Utilizacion :" 569 570 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 571 msgid "print this message" 572 msgstr "Imprimir lo messatge" 573 574 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 575 msgid "write files to this directory" 576 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 579 msgid "write svg file" 580 msgstr "enregistrar al format SVG" 581 582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 583 msgid "write ttf and eot file" 584 msgstr "enregistrar al format ttf e eot" 585 586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 587 msgid "Can't find output directory" 588 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 589 590 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 591 msgid "Select a Folder" 592 msgstr "" 593 594 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 595 msgid "Folders" 596 msgstr "" 597 598 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 599 msgid "New font" 600 msgstr "" 601 602 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 603 msgid "Open font" 604 msgstr "" 605 606 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 607 msgid "Save font" 608 msgstr "" 609 610 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472 611 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 612 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 613 msgid "Settings" 614 msgstr "" 615 616 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 617 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 618 msgid "Themes" 619 msgstr "" 620 621 #: libbirdfont/Glyph.vala:515 622 msgid "top margin" 623 msgstr "" 624 625 #: libbirdfont/Glyph.vala:522 626 msgid "top" 627 msgstr "" 628 629 #: libbirdfont/Glyph.vala:529 630 msgid "x-height" 631 msgstr "" 632 633 #: libbirdfont/Glyph.vala:538 634 msgid "baseline" 635 msgstr "" 636 637 #: libbirdfont/Glyph.vala:545 638 msgid "bottom" 639 msgstr "" 640 641 #: libbirdfont/Glyph.vala:551 642 msgid "bottom margin" 643 msgstr "" 644 645 #: libbirdfont/Glyph.vala:557 646 msgid "left" 647 msgstr "" 648 649 #: libbirdfont/Glyph.vala:566 650 msgid "right" 651 msgstr "" 652 653 #: libbirdfont/Glyph.vala:2367 654 msgid "Guide" 655 msgstr "" 656 657 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 658 msgid "Show grid" 659 msgstr "Afichar la grasilha" 660 661 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 662 msgid "Guides" 663 msgstr "" 664 665 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 666 msgid "Zoom in" 667 msgstr "Zoom avant" 668 669 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 670 msgid "Zoom out" 671 msgstr "Zoom arrièr" 672 673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 674 msgid "Convert the last segment to a straight line" 675 msgstr "" 676 677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 678 msgid "Convert the last control point to a corner node" 679 msgstr "" 680 681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 682 msgid "Move handle along axis" 683 msgstr "" 684 685 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 686 msgid "BF-FILE" 687 msgstr "" 688 689 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 690 msgid "SVG-FILES ..." 691 msgstr "" 692 693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 694 msgid "does not exist." 695 msgstr "" 696 697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 698 msgid "A new font will be created." 699 msgstr "" 700 701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 702 msgid "Failed to import" 703 msgstr "" 704 705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 706 msgid "Aborting" 707 msgstr "" 708 709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 710 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 711 msgstr "" 712 713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 714 msgid "Unicode values must start with U+." 715 msgstr "" 716 717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 718 msgid "Adding" 719 msgstr "" 720 721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 722 msgid "to" 723 msgstr "" 724 725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 726 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42 727 msgid "Glyph" 728 msgstr "" 729 730 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 731 msgid "Kerning" 732 msgstr "Interletratge" 733 734 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 735 msgid "The current kerning class is malformed." 736 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 737 738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 739 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 740 msgstr "" 741 742 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 743 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 744 msgstr "" 745 746 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78 747 msgid "Unicode" 748 msgstr "" 749 750 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 751 msgid "Insert" 752 msgstr "" 753 754 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235 755 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 756 msgid "Close" 757 msgstr "Tampar" 758 759 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 760 msgid "Kerning Pairs" 761 msgstr "Apròchi de paras" 762 763 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 764 msgid "No kerning pairs created." 765 msgstr "" 766 767 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 768 msgid "Kerning class" 769 msgstr "Tipe d'apròchi" 770 771 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 772 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 773 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 774 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 775 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208 776 #: libbirdfont/Theme.vala:687 777 msgid "Set" 778 msgstr "Atribuir" 779 780 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 781 msgid "Load kerning strings" 782 msgstr "" 783 784 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 785 msgid "Kerning Tools" 786 msgstr "" 787 788 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 789 msgid "Font Size" 790 msgstr "Talha de la poliça " 791 792 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 793 msgid "Create new kerning class." 794 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 795 796 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 797 msgid "Use text input to enter kerning values." 798 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 799 800 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52 801 msgid "Insert glyph from overview" 802 msgstr "" 803 804 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 805 msgid "Insert character by unicode value" 806 msgstr "" 807 808 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 809 msgid "Open a text file with kerning strings first." 810 msgstr "" 811 812 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 813 msgid "Previous kerning string" 814 msgstr "" 815 816 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 817 msgid "You have reached the beginning of the list." 818 msgstr "" 819 820 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 821 msgid "Next kerning string" 822 msgstr "" 823 824 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 825 msgid "You have reached the end of the list." 826 msgstr "" 827 828 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 829 msgid "Substitutions" 830 msgstr "" 831 832 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39 833 msgid "Character Sets" 834 msgstr "Jòc de caractèrs" 835 836 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 837 msgid "Character Set" 838 msgstr "Jòc de caractèrs" 839 840 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 841 msgid "Layer" 842 msgstr "" 843 844 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 845 msgid "character sequence" 846 msgstr "" 847 848 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 849 msgid "ligature" 850 msgstr "" 851 852 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 853 msgid "substitution" 854 msgstr "" 855 856 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 857 msgid "beginning" 858 msgstr "" 859 860 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 861 msgid "middle" 862 msgstr "" 863 864 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 865 msgid "end" 866 msgstr "fin" 867 868 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 869 msgid "New Ligature" 870 msgstr "" 871 872 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 873 msgid "New Contextual Substitution" 874 msgstr "" 875 876 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 877 msgid "Contextual Substitutions" 878 msgstr "" 879 880 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 881 #: libbirdfont/Menu.vala:427 882 msgid "Ligatures" 883 msgstr "Ligaduras" 884 885 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 886 msgid "Beginning" 887 msgstr "Començament" 888 889 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 890 msgid "Middle" 891 msgstr "Mitan" 892 893 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 894 msgid "End" 895 msgstr "Fin" 896 897 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 898 msgid "Ligature" 899 msgstr "Ligadura" 900 901 #: libbirdfont/Line.vala:157 902 msgid "Position" 903 msgstr "Posicion" 904 905 #: libbirdfont/Line.vala:157 906 msgid "Move" 907 msgstr "Desplaçar" 908 909 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 910 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 911 msgstr "" 912 913 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 914 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 915 msgstr "" 916 917 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 918 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 919 msgstr "" 920 921 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 922 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 923 msgstr "" 924 925 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235 926 msgid "Glyph sequence" 927 msgstr "Sequéncia del glyph" 928 929 #: libbirdfont/Menu.vala:37 930 msgid "File" 931 msgstr "Fichièr" 932 933 #: libbirdfont/Menu.vala:43 934 msgid "New" 935 msgstr "Novèl" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 938 msgid "Recent Files" 939 msgstr "Fichièrs recents" 940 941 #: libbirdfont/Menu.vala:71 942 msgid "Save As" 943 msgstr "Enregistrar jos" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:78 946 msgid "Select Character Set" 947 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 948 949 #: libbirdfont/Menu.vala:85 950 msgid "Quit" 951 msgstr "Quitar" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:93 954 msgid "Edit" 955 msgstr "Editar" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:106 958 msgid "Redo" 959 msgstr "" 960 961 #: libbirdfont/Menu.vala:113 962 msgid "Copy" 963 msgstr "Copiar" 964 965 #: libbirdfont/Menu.vala:120 966 msgid "Paste" 967 msgstr "Pegar" 968 969 #: libbirdfont/Menu.vala:127 970 msgid "Paste In Place" 971 msgstr "Pegar sus plaça" 972 973 #: libbirdfont/Menu.vala:134 974 msgid "Select All Paths" 975 msgstr "Seleccionar totes los traçats" 976 977 #: libbirdfont/Menu.vala:141 978 msgid "Select All Glyphs" 979 msgstr "Seleccionar totes los glifes" 980 981 #: libbirdfont/Menu.vala:148 982 msgid "Move To Baseline" 983 msgstr "" 984 985 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:250 986 #: libbirdfont/OverView.vala:269 libbirdfont/OverviewTools.vala:154 987 msgid "Search" 988 msgstr "Recercar" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:162 991 msgid "Simplify Path" 992 msgstr "" 993 994 #: libbirdfont/Menu.vala:169 995 msgid "Merge Paths" 996 msgstr "" 997 998 #: libbirdfont/Menu.vala:176 999 msgid "Close Path" 1000 msgstr "Tampar lo traçat" 1001 1002 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1003 msgid "Glyph Sequence" 1004 msgstr "Sequéncia de glif" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1007 msgid "Set Background Glyph" 1008 msgstr "" 1009 1010 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1011 msgid "Remove Background Glyph" 1012 msgstr "" 1013 1014 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1015 msgid "Create Guide" 1016 msgstr "" 1017 1018 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1019 msgid "List Guides" 1020 msgstr "" 1021 1022 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1023 msgid "Select Point Above" 1024 msgstr "Seleccionar lo punt en dessús" 1025 1026 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1027 msgid "Select Next Point" 1028 msgstr "Seleccionar lo punt seguent" 1029 1030 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1031 msgid "Select Previous Point" 1032 msgstr "Seleccionar un punt precedent" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1035 msgid "Select Point Below" 1036 msgstr "Seleccionar un punt en dejós" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1039 msgid "Move Layer Up" 1040 msgstr "" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1043 msgid "Move Layer Down" 1044 msgstr "" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1047 msgid "Import and Export" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1051 msgid "Export Fonts" 1052 msgstr "Exportar las poliças" 1053 1054 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1055 msgid "Export Glyph as SVG" 1056 msgstr "Exportar lo glif al format SVG" 1057 1058 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1059 msgid "Import SVG file" 1060 msgstr "Importar un fichièr SVG" 1061 1062 #: libbirdfont/Menu.vala:295 1063 msgid "Import SVG folder" 1064 msgstr "Importar un dorsièr SVG" 1065 1066 #: libbirdfont/Menu.vala:302 1067 msgid "Import Background Image" 1068 msgstr "" 1069 1070 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27 1071 msgid "Preview" 1072 msgstr "Apercebut" 1073 1074 #: libbirdfont/Menu.vala:324 1075 #, fuzzy 1076 msgid "Tab" 1077 msgstr "_Onglet" 1078 1079 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1080 msgid "Next Tab" 1081 msgstr "Onglet seguent" 1082 1083 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1084 msgid "Previous Tab" 1085 msgstr "Onglet precedent" 1086 1087 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1088 msgid "Close Tab" 1089 msgstr "Tampar l'onglet" 1090 1091 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1092 msgid "Close All Tabs" 1093 msgstr "Tampar totes los onglets" 1094 1095 #: libbirdfont/Menu.vala:359 1096 msgid "Spacing and Kerning" 1097 msgstr "" 1098 1099 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1100 msgid "Show Spacing Tab" 1101 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1102 1103 #: libbirdfont/Menu.vala:372 1104 msgid "Show Kerning Tab" 1105 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1106 1107 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1108 msgid "List Kerning Pairs" 1109 msgstr "Enumerar las paras de crenatge" 1110 1111 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1112 msgid "Spacing Classes" 1113 msgstr "" 1114 1115 #: libbirdfont/Menu.vala:393 1116 msgid "Select Next Kerning Pair" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: libbirdfont/Menu.vala:402 1120 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1121 msgstr "" 1122 1123 #: libbirdfont/Menu.vala:411 1124 msgid "Load Kerning Strings" 1125 msgstr "" 1126 1127 #: libbirdfont/Menu.vala:418 1128 msgid "Reload Kerning Strings" 1129 msgstr "" 1130 1131 #: libbirdfont/Menu.vala:433 1132 msgid "Show Ligatures" 1133 msgstr "" 1134 1135 #: libbirdfont/Menu.vala:440 1136 msgid "Add Ligature" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: libbirdfont/Menu.vala:449 1140 msgid "Git" 1141 msgstr "" 1142 1143 #: libbirdfont/Menu.vala:455 1144 msgid "Save As .bfp" 1145 msgstr "" 1146 1147 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:472 1148 msgid "Overview" 1149 msgstr "Resumit" 1150 1151 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1152 msgid "UP" 1153 msgstr "" 1154 1155 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1156 msgid "DOWN" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1160 msgid "LEFT" 1161 msgstr "" 1162 1163 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1164 msgid "RIGHT" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1168 msgid "Missing metadata in font:" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1172 msgid "" 1173 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1174 msgstr "" 1175 1176 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1177 msgid "You need to save your font before exporting it." 1178 msgstr "" 1179 1180 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1181 msgid "Menu" 1182 msgstr "Menú" 1183 1184 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 1185 msgid "Add ligature" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1189 msgid "Move paths" 1190 msgstr "Cambiar los camins" 1191 1192 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167 1193 msgid "Glyph Substitutions" 1194 msgstr "" 1195 1196 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108 1197 msgid "New glyph" 1198 msgstr "" 1199 1200 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115 1201 msgid "Replacement" 1202 msgstr "" 1203 1204 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120 1205 msgid "Tag" 1206 msgstr "" 1207 1208 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 1209 msgid "Glyph name" 1210 msgstr "" 1211 1212 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200 1213 msgid "All glyphs must have unique names." 1214 msgstr "" 1215 1216 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1217 msgid "Stylistic Alternate" 1218 msgstr "" 1219 1220 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1221 msgid "Small Caps" 1222 msgstr "" 1223 1224 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1225 msgid "Capitals to Small Caps" 1226 msgstr "" 1227 1228 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1229 msgid "Swashes" 1230 msgstr "" 1231 1232 #: libbirdfont/OverView.vala:250 libbirdfont/OverView.vala:269 1233 msgid "Filter" 1234 msgstr "Filtrar" 1235 1236 #: libbirdfont/OverView.vala:675 1237 msgid "No glyphs in this view." 1238 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1239 1240 #: libbirdfont/OverView.vala:1486 1241 msgid "See also:" 1242 msgstr "Vejatz tanben :" 1243 1244 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1245 msgid "Overwrite TTF file?" 1246 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1247 1248 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1249 msgid "Overwrite" 1250 msgstr "Espotir" 1251 1252 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1253 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1254 msgid "Cancel" 1255 msgstr "Anullar" 1256 1257 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1258 msgid "Yes, don't ask again." 1259 msgstr "" 1260 1261 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119 1262 msgid "Transform" 1263 msgstr "" 1264 1265 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43 1266 msgid "Multi-Master" 1267 msgstr "" 1268 1269 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1270 msgid "All Glyphs" 1271 msgstr "" 1272 1273 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66 1274 msgid "Default" 1275 msgstr "" 1276 1277 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93 1278 msgid "Skew" 1279 msgstr "" 1280 1281 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106 1282 msgid "Resize" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134 1286 msgid "Create alternate" 1287 msgstr "" 1288 1289 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138 1290 msgid "Set curve orientation" 1291 msgstr "" 1292 1293 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160 1294 msgid "Master Size" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175 1298 msgid "Create new master font" 1299 msgstr "" 1300 1301 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1302 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1303 msgstr "" 1304 1305 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1306 msgid "Replace" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1310 msgid "Add new points" 1311 msgstr "Apondre de punts novèls" 1312 1313 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1314 msgid "Move control points" 1315 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1316 1317 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1318 msgid "Reload webview" 1319 msgstr "" 1320 1321 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1322 msgid "Export fonts" 1323 msgstr "Exportar las poliças" 1324 1325 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1326 msgid "Generate html document" 1327 msgstr "Generar un document HTML" 1328 1329 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1330 msgid "No fonts created yet" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1334 msgid "Create a New Font" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1338 msgid "Glyphs" 1339 msgstr "Glifes" 1340 1341 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1342 msgid "Backups" 1343 msgstr "Salvaments" 1344 1345 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1346 msgid "Rectangle" 1347 msgstr "Rectangle" 1348 1349 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1350 msgid "Resize and rotate paths" 1351 msgstr "Talha e rotacion" 1352 1353 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1354 msgid "Save changes?" 1355 msgstr "Enregistrar las modificacions ?" 1356 1357 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1358 msgid "Discard" 1359 msgstr "Abandonar" 1360 1361 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1362 msgid "Save?" 1363 msgstr "Enregistrar ?" 1364 1365 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1366 msgid "Precision for pen tool" 1367 msgstr "" 1368 1369 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1370 msgid "Show or hide control point handles" 1371 msgstr "" 1372 1373 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1374 msgid "Fill open paths." 1375 msgstr "" 1376 1377 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1378 msgid "Use TTF units." 1379 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1380 1381 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1382 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1383 msgstr "" 1384 1385 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1386 msgid "Path simplification threshold" 1387 msgstr "" 1388 1389 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1390 msgid "Color theme" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1394 msgid "Key Bindings" 1395 msgstr "" 1396 1397 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1398 msgid "Character" 1399 msgstr "" 1400 1401 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1402 msgid "New spacing class" 1403 msgstr "" 1404 1405 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1406 msgid "Spacing" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1410 msgid "Left" 1411 msgstr "" 1412 1413 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1414 msgid "Right" 1415 msgstr "" 1416 1417 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95 1418 msgid "Import" 1419 msgstr "Importar" 1420 1421 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1422 msgid "Canvas Background" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1426 msgid "Filled Stroke" 1427 msgstr "" 1428 1429 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1430 msgid "Stroke Color" 1431 msgstr "Color del contorn" 1432 1433 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1434 msgid "Handle Color" 1435 msgstr "Color de l'identificador" 1436 1437 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1438 msgid "Fill Color" 1439 msgstr "" 1440 1441 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1442 msgid "Selected Objects" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1446 msgid "Background 1" 1447 msgstr "" 1448 1449 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1450 msgid "Dialog Background" 1451 msgstr "" 1452 1453 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1454 msgid "Menu Background" 1455 msgstr "" 1456 1457 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1458 msgid "Default Background" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1462 msgid "Checkbox Background" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1466 msgid "Foreground 1" 1467 msgstr "" 1468 1469 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1470 msgid "Text Foreground" 1471 msgstr "" 1472 1473 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1474 msgid "Table Border" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1478 msgid "Selection Border" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1482 msgid "Overview Glyph" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1486 msgid "Foreground Inverted" 1487 msgstr "" 1488 1489 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1490 msgid "Menu Foreground" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1494 msgid "Selected Tab Foreground" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1498 msgid "Tab Separator" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1502 msgid "Highlighted 1" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1506 msgid "Highlighted Guide" 1507 msgstr "" 1508 1509 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1510 msgid "Grid" 1511 msgstr "" 1512 1513 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1514 msgid "Guide 1" 1515 msgstr "" 1516 1517 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1518 msgid "Guide 2" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1522 msgid "Guide 3" 1523 msgstr "" 1524 1525 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1526 msgid "Button Border 1" 1527 msgstr "" 1528 1529 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1530 msgid "Button Background 1" 1531 msgstr "" 1532 1533 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1534 msgid "Button Border 2" 1535 msgstr "" 1536 1537 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1538 msgid "Button Background 2" 1539 msgstr "" 1540 1541 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1542 msgid "Button Border 3" 1543 msgstr "" 1544 1545 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1546 msgid "Button Background 3" 1547 msgstr "" 1548 1549 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1550 msgid "Button Border 4" 1551 msgstr "" 1552 1553 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1554 msgid "Button Background 4" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1558 msgid "Button Foreground" 1559 msgstr "" 1560 1561 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1562 msgid "Selected Button Foreground" 1563 msgstr "" 1564 1565 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1566 msgid "Tool Foreground" 1567 msgstr "" 1568 1569 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1570 msgid "Selected Tool Foreground" 1571 msgstr "" 1572 1573 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1574 msgid "Text Area Background" 1575 msgstr "" 1576 1577 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1578 msgid "Overview Item Border" 1579 msgstr "" 1580 1581 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1582 msgid "Selected Overview Item" 1583 msgstr "" 1584 1585 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1586 msgid "Overview Item 1" 1587 msgstr "" 1588 1589 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1590 msgid "Overview Item 2" 1591 msgstr "" 1592 1593 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1594 msgid "Overview Selected Foreground" 1595 msgstr "" 1596 1597 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1598 msgid "Overview Foreground" 1599 msgstr "" 1600 1601 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1602 msgid "Glyph Count Background 1" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1606 msgid "Glyph Count Background 2" 1607 msgstr "" 1608 1609 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1610 msgid "Dialog Shadow" 1611 msgstr "" 1612 1613 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1614 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1615 msgstr "" 1616 1617 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1618 msgid "Selected Cubic Control Point" 1619 msgstr "" 1620 1621 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1622 msgid "Active Cubic Control Point" 1623 msgstr "" 1624 1625 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1626 msgid "Cubic Control Point" 1627 msgstr "" 1628 1629 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1630 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1631 msgstr "" 1632 1633 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1634 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1635 msgstr "" 1636 1637 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1638 msgid "Active Quadratic Control Point" 1639 msgstr "" 1640 1641 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1642 msgid "Cubic Quadratic Point" 1643 msgstr "" 1644 1645 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1646 msgid "Selected Control Point Handle" 1647 msgstr "" 1648 1649 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1650 msgid "Active Handle" 1651 msgstr "" 1652 1653 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1654 msgid "Control Point Handle" 1655 msgstr "" 1656 1657 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1658 msgid "Merge" 1659 msgstr "" 1660 1661 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1662 msgid "Spin Button" 1663 msgstr "" 1664 1665 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1666 msgid "Active Spin Button" 1667 msgstr "" 1668 1669 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1670 msgid "Zoom Bar Border" 1671 msgstr "" 1672 1673 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1674 msgid "Font Name" 1675 msgstr "" 1676 1677 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1678 msgid "New theme" 1679 msgstr "" 1680 1681 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1682 msgid "Add new theme" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1686 msgid "Colors" 1687 msgstr "" 1688 1689 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1690 msgid "Dark" 1691 msgstr "" 1692 1693 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1694 msgid "Bright" 1695 msgstr "" 1696 1697 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1698 msgid "Custom" 1699 msgstr "" 1700 1701 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1702 msgid "Color" 1703 msgstr "" 1704 1705 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1706 msgid "Shift" 1707 msgstr "" 1708 1709 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1710 msgid "Freehand drawing" 1711 msgstr "Dessenh a man levada" 1712 1713 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1714 msgid "New version" 1715 msgstr "Version novèla" 1716 1717 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1718 msgid "Your fonts have been exported." 1719 msgstr "" 1720 1721 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1722 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1723 msgstr "" 1724 1725 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1726 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1727 msgstr "" 1728 1729 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1730 msgid "use quadratic control points" 1731 msgstr "" 1732 1733 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1734 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1735 msgstr "" 1736 1737 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1738 msgid "File does not exist." 1739 msgstr "" 1740 1741 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1742 msgid "Unknown file format." 1743 msgstr "" 1744 1745 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1746 msgid "Writing" 1747 msgstr "Escritura" 1748 1749 #~ msgid "Full name (name and style)" 1750 #~ msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1751 1752 #~ msgid "Unique identifier" 1753 #~ msgstr "Identificant unic" 1754 1755 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1756 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1757 1758 #, fuzzy 1759 #~ msgid "Select color" 1760 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1761 1762 #~ msgid "print this message\n" 1763 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1764 1765 #~ msgid "write files to this directory\n" 1766 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1767 1768 #~ msgid "write svg file\n" 1769 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1770 1771 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1772 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1773 1774 #~ msgid "No fonts created yet." 1775 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1776 1777 #~ msgid "Recent files" 1778 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1779 1780 #~ msgid "Backup" 1781 #~ msgstr "Salvament" 1782 1783 #~ msgid "Saving" 1784 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1785 1786 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1787 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1788 1789 #~ msgid "Three font files have been created." 1790 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1791 1792 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1793 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1794 1795 #~ msgid "Writing SVG file." 1796 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1797 1798 #, fuzzy 1799 #~ msgid "Zoom In" 1800 #~ msgstr "_Zoom avant" 1801 1802 #~ msgid "Stroke color" 1803 #~ msgstr "Color del contorn" 1804 1805 #~ msgid "Handle color" 1806 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1807 1808 #~ msgid "Object color" 1809 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1810 1811 #~ msgid "Font size " 1812 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1813 1814 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1815 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1816 1817 #~ msgid "Loading XML data." 1818 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1819 1820 #~ msgid "Default language" 1821 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1822 1823 #~ msgid "Private use area" 1824 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1825 1826 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1827 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1828 1829 #~ msgid "Show default characters set" 1830 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1831 1832 #~ msgid "Show all characters in the font" 1833 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1834 1835 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1836 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1837 1838 #~ msgid "Set precision" 1839 #~ msgstr "Definir la precision" 1840 1841 #~ msgid "" 1842 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1843 #~ msgstr "" 1844 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1845 #~ "que son seleccionats." 1846 1847 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1848 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1849 1850 #~ msgid "Kerning:" 1851 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1852 1853 #~ msgid "_New" 1854 #~ msgstr "_Novèl" 1855 1856 #~ msgid "_Open" 1857 #~ msgstr "_Dobrir" 1858 1859 #~ msgid "_Recent Files" 1860 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1861 1862 #~ msgid "Save _as" 1863 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1864 1865 #~ msgid "_Export" 1866 #~ msgstr "_Exportar" 1867 1868 #~ msgid "_Preview" 1869 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1870 1871 #~ msgid "Name and _Description" 1872 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1873 1874 #~ msgid "Select _Character Set" 1875 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1876 1877 #~ msgid "_Quit" 1878 #~ msgstr "_Sortir" 1879 1880 #~ msgid "_Undo" 1881 #~ msgstr "_Anullar" 1882 1883 #~ msgid "_Copy" 1884 #~ msgstr "_Copiar" 1885 1886 #~ msgid "_Paste" 1887 #~ msgstr "_Pegar" 1888 1889 #~ msgid "Paste _In Place" 1890 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1891 1892 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1893 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1894 1895 #~ msgid "_Search" 1896 #~ msgstr "_Recercar" 1897 1898 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1899 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1900 1901 #~ msgid "_Import SVG" 1902 #~ msgstr "_Importar SVG" 1903 1904 #~ msgid "Close _Path" 1905 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1906 1907 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1908 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1909 1910 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1911 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1912 1913 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1914 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1915 1916 #~ msgid "_Select Point Above" 1917 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1918 1919 #~ msgid "Select _Next Point" 1920 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1921 1922 #~ msgid "Select _Previous Point" 1923 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1924 1925 #~ msgid "Select Point _Below" 1926 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1927 1928 #~ msgid "_Next Tab" 1929 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1930 1931 #~ msgid "_Previous Tab" 1932 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1933 1934 #~ msgid "Close _All Tabs" 1935 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1936 1937 #~ msgid "_Create Path" 1938 #~ msgstr "_Crear un camin" 1939 1940 #~ msgid "_Zoom" 1941 #~ msgstr "_Zoom" 1942 1943 #~ msgid "_Create Counter Path" 1944 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1945 1946 #~ msgid "_Move" 1947 #~ msgstr "_Desplaçar" 1948 1949 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1950 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1951 1952 #~ msgid "Show Characters in Font" 1953 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1954 1955 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1956 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1957 1958 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1959 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1960 1961 #~ msgid "_Zoom In" 1962 #~ msgstr "_Zoom avant" 1963 1964 #~ msgid "Zoom _Out" 1965 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1966 1967 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1968 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1969 1970 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1971 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1972 1973 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1974 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1975 1976 #~ msgid "_File" 1977 #~ msgstr "_Fichièr" 1978 1979 #~ msgid "_Edit" 1980 #~ msgstr "_Edicion" 1981 1982 #~ msgid "_Tab" 1983 #~ msgstr "_Onglet" 1984 1985 #~ msgid "T_ool" 1986 #~ msgstr "_Aisina" 1987 1988 #~ msgid "_Kerning" 1989 #~ msgstr "_Interletratge" 1990 1991 #~ msgid "_Close tab" 1992 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1993 1994 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1995 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1996 1997 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1998 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1999 2000 #~ msgid "Set contrast for background image" 2001 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 2002 2003 #~ msgid "Backgrounds" 2004 #~ msgstr "Rèire plans" 2005 2006 #~ msgid "Creating thumbnails" 2007 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 2008 2009 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2010 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 2011 2012 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2013 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 2014 2015 #~ msgid "Merge paths" 2016 #~ msgstr "Fusionar los camins" 2017 2018 #~ msgid "Delete selected glyph" 2019 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 2020 2021 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2022 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 2023 2024 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2025 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 2026 2027 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2028 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 2029 2030 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2031 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 2032 2033 #~ msgid "Zoom in background image" 2034 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 2035 2036 #~ msgid "Create new kerning class" 2037 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 2038 2039 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2040 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2041 2042 #~ msgid "_Save" 2043 #~ msgstr "_Enregistrar" 2044 2045 #~ msgid "exit if a test case failes" 2046 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 2047 2048 #~ msgid "Recover" 2049 #~ msgstr "Recuperar" 2050 2051 #~ msgid "Preferences" 2052 #~ msgstr "Preferéncias" 2053 2054 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2055 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 2056 2057 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2058 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 2059 2060 #~ msgid "Continue" 2061 #~ msgstr "Contunhar" 2062 2063 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2064 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 2065 2066 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2067 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 2068 2069 #~ msgid "Save as" 2070 #~ msgstr "Enregistrar jos" 2071 2072 #~ msgid "Show all characters in font" 2073 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 2074 2075 #~ msgid "_Select all paths" 2076 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 2077 2078 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2079 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 2080 2081 #~ msgid "Close _path" 2082 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 2083 2084 #~ msgid "_Select point above" 2085 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 2086 2087 #~ msgid "Select _next point" 2088 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 2089 2090 #~ msgid "Select _previous point" 2091 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 2092 2093 #~ msgid "Select point _below" 2094 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 2095 2096 #~ msgid "_Next tab" 2097 #~ msgstr "Onglet _seguent" 2098 2099 #~ msgid "_Previous tab" 2100 #~ msgstr "Onglet _precedent" 2101 2102 #~ msgid "Close _all tabs" 2103 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 2104 2105 #~ msgid "_Create path" 2106 #~ msgstr "_Crear un camin" 2107 2108 #~ msgid "_Create counter path" 2109 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 2110 2111 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2112 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 2113 2114 #~ msgid "Show characters in font" 2115 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 2116 2117 #~ msgid "Add new _grid item" 2118 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 2119 2120 #~ msgid "Remove gr_id item" 2121 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2122 2123 #~ msgid "_Zoom in" 2124 #~ msgstr "_Zoom avant" 2125 2126 #~ msgid "Zoom _out" 2127 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 2128 2129 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2130 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2131 2132 #~ msgid "" 2133 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2134 #~ "preview." 2135 #~ msgstr "" 2136 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 2137 #~ "apercebut." 2138 2139 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2140 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 2141 2142 #~ msgid "Wrote font files" 2143 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 2144