The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

it.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/it.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-06-19 15:33+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-02-23 11:19+0000\n" 11 "Last-Translator: Sebastiano <olatusrooc@virgilio.it>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: it\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1456226370.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FILE" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPZIONE" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "abilita le personalizzazioni Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "mostra coordinate in vista glifo" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "esci se un test fallisce" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considera gli avvertimenti come errori fatali" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "mostra questo messaggio" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "scrivi un file di registro" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "abilita personalizzazioni Machintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "abilita personalizzazioni Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "non tradurre" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "metti in pausa prima di ogni comando in modalità test" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "esegui test" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleziona lo sfondo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Immagine di Sfondo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Muovi, ridimensiona e ruota l'immagine di sfondo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "sull'asse" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Immagini" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 106 msgid "Files" 107 msgstr "File" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Parti" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2359 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:199 115 msgid "Add" 116 msgstr "Aggiungi" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Seleziona glifo" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:232 libbirdfont/LoadCallback.vala:100 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Apri" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Crea curve di Beziér" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linea" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "angolo" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Cerchio" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Ritaglia l'immagine di sfondo" 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Lingua predefinita" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Area ad uso privato" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Cinese" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Inglese" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Greco" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Giapponese" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Giavanese" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latino" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Russo" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Svedese" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tailandese" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nome e descrizione" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nome PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nome" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 217 msgid "Style" 218 msgstr "Stile" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Grassetto" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Corsivo" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Spessore" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nome completo (nome e stile)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificativo univoco" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 241 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:268 243 msgid "Version" 244 msgstr "Versione" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descrizione" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Copyright" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licenza" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "URL licenza:" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marchio registrato" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Produttore" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Disegnatore" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "URL Produttore" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "URL Progettista" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Strumento per lo sfondo" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "Punti di controllo" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "Oggetto Strumenti" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "Strumenti di disegno" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "Punto di controllo" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "Livelli" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "Tratto" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "Forme geometriche" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:45 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Ingrandimento" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "Linee guida e griglia" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Dimensione della griglia" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "Sposta area di lavoro" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195 331 msgid "Ctrl + Shift + Click" 332 msgstr "" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 335 msgid "Space + Click" 336 msgstr "" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204 339 msgid "Delete" 340 msgstr "Cancella" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:211 343 msgid "Select all points or paths" 344 msgstr "Seleziona tutti i punti o i percorsi" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 libbirdfont/Menu.vala:99 347 msgid "Undo" 348 msgstr "Annulla" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:234 351 msgid "Insert new points on path" 352 msgstr "Inserisci nuovi punti sul percorso" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:243 355 msgid "Create quadratic Bézier curves" 356 msgstr "Crea curve quadratiche di Bézier" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:252 359 msgid "Create cubic Bézier curves" 360 msgstr "Crea curve cubiche di Bézier" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261 363 msgid "Quadratic path with two line handles" 364 msgstr "Tracciato quadrato con due linee maniglia" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:270 367 msgid "Convert selected points" 368 msgstr "Converti i punti selezionati" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:281 371 msgid "X coordinate" 372 msgstr "coordinata X" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:325 375 msgid "Y coordinate" 376 msgstr "coordinata Y" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:368 379 msgid "Rotation" 380 msgstr "Rotazione" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:407 383 msgid "Width" 384 msgstr "Larghezza" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:432 387 msgid "Height" 388 msgstr "Altezza" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:475 391 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 392 msgstr "Lega le maniglie della curva al punto di modifica selezionato" 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:526 395 msgid "Symmetrical handles" 396 msgstr "Maniglie simmetriche" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:556 399 msgid "Convert segment to line." 400 msgstr "Converti il segmento in linea." 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:564 403 msgid "Create counter from outline" 404 msgstr "Crea sagoma personalizzata" 405 406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:567 407 msgid "Scale object to font top/baseline" 408 msgstr "Scala l'oggetto per adattarlo alla linea di base" 409 410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:576 411 msgid "Close path" 412 msgstr "Chiudi il percorso" 413 414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:598 415 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 416 msgstr "Muovi dal percorso al livello in fondo" 417 418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:612 419 msgid "Flip path vertically" 420 msgstr "Ribalta tracciato verticalmente" 421 422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:620 423 msgid "Flip path horizontally" 424 msgstr "Ribalta tracciato orizzontalmente" 425 426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:629 427 msgid "Set size for background image" 428 msgstr "Imposta le dimensioni per l'immagine di sfondo" 429 430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:667 431 msgid "Show/hide background image" 432 msgstr "Mostra/nascondi l'immagine di sfondo" 433 434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:678 435 msgid "Insert a new background image" 436 msgstr "Inserisci una nuova immagine di sfondo" 437 438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:692 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 439 msgid "High contrast" 440 msgstr "Alto contrasto" 441 442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:706 443 msgid "Set background threshold" 444 msgstr "Stabilisci soglia di sfondo" 445 446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 447 msgid "Amount of autotrace details" 448 msgstr "Numero di dettagli automatici" 449 450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 451 msgid "Autotrace simplification" 452 msgstr "Semplificazione automatica" 453 454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:754 455 msgid "Autotrace background image" 456 msgstr "Immagine di sfondo automatica" 457 458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762 459 msgid "Delete background image" 460 msgstr "Elimina l'immagine di sfondo" 461 462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:769 463 msgid "Add layer" 464 msgstr "Aggiungi livello" 465 466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 467 msgid "Show layers" 468 msgstr "Mostra i livelli" 469 470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 471 msgid "Apply stroke" 472 msgstr "Applica tratto" 473 474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:823 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 475 msgid "Stroke width" 476 msgstr "Larghezza contorno" 477 478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:865 479 msgid "Create outline form stroke" 480 msgstr "Crea contorno dal tratto" 481 482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:874 483 msgid "Butt line cap" 484 msgstr "Estremità troncata" 485 486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:898 487 msgid "Round line cap" 488 msgstr "Estremità arrotondata" 489 490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:923 491 msgid "Square line cap" 492 msgstr "Estremità quadrata" 493 494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:992 495 msgid "Show guidelines" 496 msgstr "Mostra linee guida" 497 498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1004 499 msgid "Show more guidelines" 500 msgstr "Mostra più linee guida" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1020 503 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 504 msgstr "Mostra linee guida al margine superiore e inferiore" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1044 507 msgid "Lock guides and grid" 508 msgstr "Blocca le guide e la griglia" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086 511 msgid "Zoom Out More" 512 msgstr "Ingrandisci ancora" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1095 515 msgid "Show full glyph" 516 msgstr "Mostra glifo completo" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1102 519 msgid "Fit in view" 520 msgstr "Adatta alla finestra" 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1109 523 msgid "Zoom in on background image" 524 msgstr "Ingrandisci su immagine dello sfondo" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119 527 msgid "Previous view" 528 msgstr "Articolo precedente" 529 530 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1125 531 msgid "Next view" 532 msgstr "Vista successiva" 533 534 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1529 535 msgid "Set size for grid" 536 msgstr "Imposta la dimensione della griglia" 537 538 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 539 #: libbirdfont/Menu.vala:309 540 msgid "Export Settings" 541 msgstr "Esporta impostazioni" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 544 msgid "File Name" 545 msgstr "Nome del file" 546 547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 548 msgid "Units Per Em" 549 msgstr "Unità per Em" 550 551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 552 msgid "Folder" 553 msgstr "Cartella" 554 555 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 556 msgid "Formats" 557 msgstr "Formati" 558 559 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 560 msgid "Export" 561 msgstr "Esportare" 562 563 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64 564 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 565 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 566 msgid "Save" 567 msgstr "Salva" 568 569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419 570 msgid "Alphabet" 571 msgstr "Alfabeto" 572 573 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 574 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 575 msgid "Usage:" 576 msgstr "Utilizzo:" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 579 msgid "print this message" 580 msgstr "stampa questo messaggio" 581 582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 583 msgid "write files to this directory" 584 msgstr "scrivi i files in questa cartella" 585 586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 587 msgid "write svg file" 588 msgstr "scrivi file svg" 589 590 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 591 msgid "write ttf and eot file" 592 msgstr "salva i files ttf ed eot" 593 594 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 595 msgid "Can't find output directory" 596 msgstr "Non trovo la cartella di salvataggio" 597 598 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 599 msgid "Select a Folder" 600 msgstr "Seleziona una cartella" 601 602 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 603 msgid "Folders" 604 msgstr "Cartelle" 605 606 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 607 msgid "New font" 608 msgstr "Nova fonte" 609 610 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 611 msgid "Open font" 612 msgstr "Apri carattere" 613 614 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 615 msgid "Save font" 616 msgstr "Salva il carattere" 617 618 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472 619 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 620 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 621 msgid "Settings" 622 msgstr "Impostazioni" 623 624 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 625 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 626 msgid "Themes" 627 msgstr "Temi" 628 629 #: libbirdfont/Glyph.vala:515 630 msgid "top margin" 631 msgstr "margine superiore" 632 633 #: libbirdfont/Glyph.vala:522 634 msgid "top" 635 msgstr "alto" 636 637 #: libbirdfont/Glyph.vala:529 638 msgid "x-height" 639 msgstr "x-altezza" 640 641 #: libbirdfont/Glyph.vala:538 642 msgid "baseline" 643 msgstr "linea di base" 644 645 #: libbirdfont/Glyph.vala:545 646 msgid "bottom" 647 msgstr "basso" 648 649 #: libbirdfont/Glyph.vala:551 650 msgid "bottom margin" 651 msgstr "margine inferiore" 652 653 #: libbirdfont/Glyph.vala:557 654 msgid "left" 655 msgstr "sinistro/a" 656 657 #: libbirdfont/Glyph.vala:566 658 msgid "right" 659 msgstr "destra" 660 661 #: libbirdfont/Glyph.vala:2359 662 msgid "Guide" 663 msgstr "Guida" 664 665 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 666 msgid "Show grid" 667 msgstr "Mostra la griglia" 668 669 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 670 msgid "Guides" 671 msgstr "Guide" 672 673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 674 msgid "Zoom in" 675 msgstr "Aumenta ingrandimento" 676 677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 678 msgid "Zoom out" 679 msgstr "Riduci ingrandimento" 680 681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 682 msgid "Convert the last segment to a straight line" 683 msgstr "Converte l'ultimo segmento in una linea retta" 684 685 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 686 msgid "Convert the last control point to a corner node" 687 msgstr "Converti l'ultimo punto di controllo in un nodo angolare" 688 689 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 690 msgid "Move handle along axis" 691 msgstr "Muovi la maniglia l'ungo l'asse" 692 693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 694 msgid "BF-FILE" 695 msgstr "FILE-BF" 696 697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 698 msgid "SVG-FILES ..." 699 msgstr "FILES-SVG ..." 700 701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 702 msgid "does not exist." 703 msgstr "non esiste." 704 705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 706 msgid "A new font will be created." 707 msgstr "Verrà creato un nuovo carattere." 708 709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 710 msgid "Failed to import" 711 msgstr "Importazione fallita" 712 713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 714 msgid "Aborting" 715 msgstr "Uscita forzata" 716 717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 718 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 719 msgstr "non è il nome di un glifo o di un valore Unicode." 720 721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 722 msgid "Unicode values must start with U+." 723 msgstr "I valori Unicode devono iniziare con U+." 724 725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 726 msgid "Adding" 727 msgstr "Aggiungi" 728 729 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 730 msgid "to" 731 msgstr "a" 732 733 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:116 734 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 735 msgid "Glyph" 736 msgstr "Glifo" 737 738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 739 msgid "Kerning" 740 msgstr "Crenatura" 741 742 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 743 msgid "The current kerning class is malformed." 744 msgstr "La classe di crenatura corrente è deforme" 745 746 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 747 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 748 msgstr "" 749 "Aggiungi caratteri singoli separati da spazio e intervalli nella forma A-Z." 750 751 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 752 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 753 msgstr "" 754 "Digita \"space\" per la crenatura del carattere spazio e \"divis\" per la " 755 "crenatura del carattere -." 756 757 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 libbirdfont/OverviewTools.vala:84 758 msgid "Unicode" 759 msgstr "Unicode" 760 761 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 762 msgid "Insert" 763 msgstr "Inserisci" 764 765 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 libbirdfont/MainWindow.vala:225 766 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 767 msgid "Close" 768 msgstr "Chiudi" 769 770 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 771 msgid "Kerning Pairs" 772 msgstr "Coppie Crenatura" 773 774 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 775 msgid "No kerning pairs created." 776 msgstr "Non sono state create coppie di crenatura." 777 778 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 779 msgid "Kerning class" 780 msgstr "Classe di crenatura" 781 782 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 783 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 784 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 785 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 786 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208 787 #: libbirdfont/Theme.vala:687 788 msgid "Set" 789 msgstr "Imposta" 790 791 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 792 msgid "Load kerning strings" 793 msgstr "Carica le stringhe di crenatura" 794 795 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 796 msgid "Kerning Tools" 797 msgstr "Strumenti di crenatura" 798 799 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 800 msgid "Font Size" 801 msgstr "Dimensione carattere" 802 803 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 804 msgid "Create new kerning class." 805 msgstr "Crea una nuova classe di crenatura" 806 807 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 808 msgid "Use text input to enter kerning values." 809 msgstr "Usa input di testo per inserire valori di crenatura" 810 811 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30 812 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52 813 msgid "Insert glyph from overview" 814 msgstr "Inserisci il glifo dalla panoramica" 815 816 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 817 msgid "Insert character by unicode value" 818 msgstr "Inserisci un carattere col codice Unicode" 819 820 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 821 msgid "Open a text file with kerning strings first." 822 msgstr "Apri un documento di testo con le stringhe di crenatura all'inizio." 823 824 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 825 msgid "Previous kerning string" 826 msgstr "Stringa di crenatura precedente" 827 828 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 829 msgid "You have reached the beginning of the list." 830 msgstr "Hai raggiunto l'inizio della lista." 831 832 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 833 msgid "Next kerning string" 834 msgstr "Stringa di crenatura successiva" 835 836 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 837 msgid "You have reached the end of the list." 838 msgstr "Hai raggiunto la fine della lista." 839 840 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 841 msgid "Substitutions" 842 msgstr "Sostituzioni" 843 844 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:44 845 msgid "Character Sets" 846 msgstr "Tipi di carattere" 847 848 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 849 msgid "Character Set" 850 msgstr "Set caratteri" 851 852 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 853 msgid "Layer" 854 msgstr "Livello" 855 856 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 857 msgid "character sequence" 858 msgstr "sequenze di caratteri" 859 860 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 861 msgid "ligature" 862 msgstr "legatura" 863 864 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 865 msgid "substitution" 866 msgstr "sostituzione" 867 868 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 869 msgid "beginning" 870 msgstr "Inizio" 871 872 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 873 msgid "middle" 874 msgstr "medio" 875 876 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 877 msgid "end" 878 msgstr "fine" 879 880 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 881 msgid "New Ligature" 882 msgstr "Nuova Legatura" 883 884 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 885 msgid "New Contextual Substitution" 886 msgstr "Nuova sostituzione contestuale" 887 888 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 889 msgid "Contextual Substitutions" 890 msgstr "Sostituzioni contestuali" 891 892 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 893 #: libbirdfont/Menu.vala:427 894 msgid "Ligatures" 895 msgstr "Legature" 896 897 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 898 msgid "Beginning" 899 msgstr "Inizio" 900 901 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 902 msgid "Middle" 903 msgstr "Centro" 904 905 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 906 msgid "End" 907 msgstr "Fine" 908 909 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 910 msgid "Ligature" 911 msgstr "Legatura" 912 913 #: libbirdfont/Line.vala:157 914 msgid "Position" 915 msgstr "Posizione" 916 917 #: libbirdfont/Line.vala:157 918 msgid "Move" 919 msgstr "_Sposta" 920 921 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 922 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 923 msgstr "" 924 "Questo carattere è stato creato con una versione di Birdfont più recente." 925 926 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 927 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 928 msgstr "Devi aggiornare la tua versione di Birdfont." 929 930 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 931 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 932 msgstr "" 933 "Questo carattere è stato creato con una versione di Birdfont meno recente." 934 935 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 936 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 937 msgstr "Dovresti avere una versione meno recente di Birdfont per aprirlo." 938 939 #: libbirdfont/MainWindow.vala:225 940 msgid "Glyph sequence" 941 msgstr "Sequenza glifi" 942 943 #: libbirdfont/Menu.vala:37 944 msgid "File" 945 msgstr "File" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:43 948 msgid "New" 949 msgstr "Nuovo" 950 951 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 952 msgid "Recent Files" 953 msgstr "File recenti" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:71 956 msgid "Save As" 957 msgstr "Salva con nome" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:78 960 msgid "Select Character Set" 961 msgstr "Seleziona la famiglia dei caratteri" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:85 964 msgid "Quit" 965 msgstr "Esci" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:93 968 msgid "Edit" 969 msgstr "Modifica" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:106 972 msgid "Redo" 973 msgstr "Ripeti" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:113 976 msgid "Copy" 977 msgstr "Copia" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:120 980 msgid "Paste" 981 msgstr "Incolla" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:127 984 msgid "Paste In Place" 985 msgstr "Incolla nella stessa posizione" 986 987 #: libbirdfont/Menu.vala:134 988 msgid "Select All Paths" 989 msgstr "Seleziona tutti i tracciati" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:141 992 msgid "Select All Glyphs" 993 msgstr "Seleziona tutti i glifi" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:148 996 msgid "Move To Baseline" 997 msgstr "Muovi alla linea di base" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:260 1000 #: libbirdfont/OverView.vala:279 libbirdfont/OverviewTools.vala:188 1001 msgid "Search" 1002 msgstr "Cerca" 1003 1004 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1005 msgid "Simplify Path" 1006 msgstr "Semplifica il percorso" 1007 1008 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1009 msgid "Merge Paths" 1010 msgstr "Unisci i tracciati" 1011 1012 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1013 msgid "Close Path" 1014 msgstr "Chiudi il percorso" 1015 1016 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1017 msgid "Glyph Sequence" 1018 msgstr "Sequenza glifo" 1019 1020 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1021 msgid "Set Background Glyph" 1022 msgstr "Imposta il glifo di sfondo" 1023 1024 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1025 msgid "Remove Background Glyph" 1026 msgstr "Rimuovi il glifo di sfondo" 1027 1028 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1029 msgid "Create Guide" 1030 msgstr "Crea guida" 1031 1032 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1033 msgid "List Guides" 1034 msgstr "Lista guide" 1035 1036 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1037 msgid "Select Point Above" 1038 msgstr "Seleziona il punto superiore" 1039 1040 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1041 msgid "Select Next Point" 1042 msgstr "Seleziona il punto successivo" 1043 1044 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1045 msgid "Select Previous Point" 1046 msgstr "Seleziona il punto precedente" 1047 1048 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1049 msgid "Select Point Below" 1050 msgstr "Seleziona il punto sottostante" 1051 1052 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1053 msgid "Move Layer Up" 1054 msgstr "Muovi in sù il livello" 1055 1056 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1057 msgid "Move Layer Down" 1058 msgstr "Muovi in giù il livello" 1059 1060 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1061 msgid "Import and Export" 1062 msgstr "Importa ed esporta" 1063 1064 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1065 msgid "Export Fonts" 1066 msgstr "Esporta caratteri" 1067 1068 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1069 msgid "Export Glyph as SVG" 1070 msgstr "Esporta il Glifo come SVG" 1071 1072 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1073 msgid "Import SVG file" 1074 msgstr "Importa un file SVG" 1075 1076 #: libbirdfont/Menu.vala:295 1077 msgid "Import SVG folder" 1078 msgstr "Importa una cartella SVG" 1079 1080 #: libbirdfont/Menu.vala:302 1081 msgid "Import Background Image" 1082 msgstr "Importa un'immagine di sfondo" 1083 1084 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27 1085 msgid "Preview" 1086 msgstr "Anteprima" 1087 1088 #: libbirdfont/Menu.vala:324 1089 msgid "Tab" 1090 msgstr "Tabulazione" 1091 1092 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1093 msgid "Next Tab" 1094 msgstr "Scheda successiva" 1095 1096 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1097 msgid "Previous Tab" 1098 msgstr "Scheda precedente" 1099 1100 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1101 msgid "Close Tab" 1102 msgstr "Chiudi la scheda" 1103 1104 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1105 msgid "Close All Tabs" 1106 msgstr "Chiudi tutte le schede" 1107 1108 #: libbirdfont/Menu.vala:359 1109 msgid "Spacing and Kerning" 1110 msgstr "Spaziatura e crenatura" 1111 1112 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1113 msgid "Show Spacing Tab" 1114 msgstr "Mostra il tabulatore della spaziatura" 1115 1116 #: libbirdfont/Menu.vala:372 1117 msgid "Show Kerning Tab" 1118 msgstr "Mostra il tabulatore della crenatura" 1119 1120 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1121 msgid "List Kerning Pairs" 1122 msgstr "Lista coppie di crenatura" 1123 1124 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97 1125 msgid "Spacing Classes" 1126 msgstr "Classi di spaziatura" 1127 1128 #: libbirdfont/Menu.vala:393 1129 msgid "Select Next Kerning Pair" 1130 msgstr "Seleziona la coppia di crenatura successiva" 1131 1132 #: libbirdfont/Menu.vala:402 1133 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1134 msgstr "Seleziona la coppia di crenatura precedente" 1135 1136 #: libbirdfont/Menu.vala:411 1137 msgid "Load Kerning Strings" 1138 msgstr "Carica le stringhe di crenatura" 1139 1140 #: libbirdfont/Menu.vala:418 1141 msgid "Reload Kerning Strings" 1142 msgstr "Ricarica le stringhe di crenatura" 1143 1144 #: libbirdfont/Menu.vala:433 1145 msgid "Show Ligatures" 1146 msgstr "Mostra le legature" 1147 1148 #: libbirdfont/Menu.vala:440 1149 msgid "Add Ligature" 1150 msgstr "Aggiungi la legatura" 1151 1152 #: libbirdfont/Menu.vala:449 1153 msgid "Git" 1154 msgstr "Git" 1155 1156 #: libbirdfont/Menu.vala:455 1157 msgid "Save As .bfp" 1158 msgstr "Salva come .bfp" 1159 1160 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:495 1161 msgid "Overview" 1162 msgstr "Panoramica" 1163 1164 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1165 msgid "UP" 1166 msgstr "SU" 1167 1168 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1169 msgid "DOWN" 1170 msgstr "GIÙ" 1171 1172 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1173 msgid "LEFT" 1174 msgstr "SINISTRA" 1175 1176 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1177 msgid "RIGHT" 1178 msgstr "DESTRA" 1179 1180 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1181 msgid "Missing metadata in font:" 1182 msgstr "Metadata mancanti nel carattere:" 1183 1184 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1185 msgid "" 1186 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1187 msgstr "" 1188 "Devi scegliere un nome differente per il documento TTF con gli accorgimenti " 1189 "Mac." 1190 1191 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1192 msgid "You need to save your font before exporting it." 1193 msgstr "Devi salvare il tuo carattere prima di esportarlo." 1194 1195 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1196 msgid "Menu" 1197 msgstr "Menu" 1198 1199 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 1200 msgid "Add ligature" 1201 msgstr "Aggiungi legatura" 1202 1203 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1204 msgid "Move paths" 1205 msgstr "Sposta i tracciati" 1206 1207 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:178 1208 msgid "Glyph Substitutions" 1209 msgstr "Sostituzioni Glifi" 1210 1211 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:111 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:119 1212 msgid "New glyph" 1213 msgstr "Nuovo glifo" 1214 1215 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:126 1216 msgid "Replacement" 1217 msgstr "sostituzione" 1218 1219 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:131 1220 msgid "Tag" 1221 msgstr "etichetta" 1222 1223 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:193 1224 msgid "Select a glyph to create an alternate for." 1225 msgstr "" 1226 1227 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:199 1228 msgid "Glyph name" 1229 msgstr "Nome del glifo" 1230 1231 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:213 1232 msgid "All glyphs must have unique names." 1233 msgstr "Tutti i glifi devono avere nomi diversi" 1234 1235 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1236 msgid "Stylistic Alternate" 1237 msgstr "Alternativa di stile" 1238 1239 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1240 msgid "Small Caps" 1241 msgstr "Maiuscoletto" 1242 1243 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1244 msgid "Capitals to Small Caps" 1245 msgstr "Maiuscole a Maiuscoletto" 1246 1247 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1248 msgid "Swashes" 1249 msgstr "ornature" 1250 1251 #: libbirdfont/OverView.vala:260 libbirdfont/OverView.vala:279 1252 msgid "Filter" 1253 msgstr "Filtro" 1254 1255 # May be better to use vista or schermata 1256 #: libbirdfont/OverView.vala:699 1257 msgid "No glyphs in this view." 1258 msgstr "Nessun glifo in questa vista." 1259 1260 #: libbirdfont/OverView.vala:1561 1261 msgid "See also:" 1262 msgstr "Vedi anche:" 1263 1264 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1265 msgid "Overwrite TTF file?" 1266 msgstr "Sovrascrivere File TTF?" 1267 1268 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1269 msgid "Overwrite" 1270 msgstr "Sovrascrivi" 1271 1272 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1273 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1274 msgid "Cancel" 1275 msgstr "Annulla" 1276 1277 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1278 msgid "Yes, don't ask again." 1279 msgstr "Si, non chiederlo più." 1280 1281 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 libbirdfont/OverviewTools.vala:117 1282 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:153 1283 msgid "Transform" 1284 msgstr "Trasforma" 1285 1286 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49 1287 msgid "Multi-Master" 1288 msgstr "Multimaster" 1289 1290 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1291 msgid "All Glyphs" 1292 msgstr "Tutti i glifi" 1293 1294 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:72 1295 msgid "Default" 1296 msgstr "Predefinito" 1297 1298 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:99 1299 msgid "Skew" 1300 msgstr "Distorsione" 1301 1302 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:132 1303 msgid "Resize" 1304 msgstr "Ridimensiona" 1305 1306 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:168 1307 msgid "Create alternate" 1308 msgstr "Crea alternato" 1309 1310 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:172 1311 msgid "Set curve orientation" 1312 msgstr "Imposta l'orientamento della curva" 1313 1314 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:194 1315 msgid "Master Size" 1316 msgstr "Dimensione del master" 1317 1318 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:209 1319 msgid "Create new master font" 1320 msgstr "Crea un nuovo font master" 1321 1322 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1323 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1324 msgstr "Questo file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" 1325 1326 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1327 msgid "Replace" 1328 msgstr "Sostituisci" 1329 1330 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1331 msgid "Add new points" 1332 msgstr "Aggiungi nuovi punti" 1333 1334 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1335 msgid "Move control points" 1336 msgstr "Sposta i punti di controllo" 1337 1338 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1339 msgid "Reload webview" 1340 msgstr "Ricarica la Webview" 1341 1342 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1343 msgid "Export fonts" 1344 msgstr "Esporta caratteri" 1345 1346 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1347 msgid "Generate html document" 1348 msgstr "Crea un documento HTML" 1349 1350 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1351 msgid "No fonts created yet" 1352 msgstr "Non è stato creato ancora alcun carattere" 1353 1354 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1355 msgid "Create a New Font" 1356 msgstr "Crea un nuovo carattere" 1357 1358 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1359 msgid "Glyphs" 1360 msgstr "Glifi" 1361 1362 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1363 msgid "Backups" 1364 msgstr "Archivi" 1365 1366 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1367 msgid "Rectangle" 1368 msgstr "Rettangolo" 1369 1370 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1371 msgid "Resize and rotate paths" 1372 msgstr "Ridimensiona e ruota tracciati" 1373 1374 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1375 msgid "Save changes?" 1376 msgstr "Salva cambiamenti?" 1377 1378 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1379 msgid "Discard" 1380 msgstr "Scarta" 1381 1382 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1383 msgid "Save?" 1384 msgstr "Salvare?" 1385 1386 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1387 msgid "Precision for pen tool" 1388 msgstr "Strumento di precisione per la penna" 1389 1390 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1391 msgid "Show or hide control point handles" 1392 msgstr "Mostra o nascondi le maniglie di controllo del punto" 1393 1394 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1395 msgid "Fill open paths." 1396 msgstr "Chiudi i tracciati rimasti aperti" 1397 1398 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1399 msgid "Use TTF units." 1400 msgstr "Usa unità TTF" 1401 1402 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1403 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1404 msgstr "Numero di punti aggiunti dallo strumento a mano libera" 1405 1406 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1407 msgid "Path simplification threshold" 1408 msgstr "Soglia del percorso di semplificazione" 1409 1410 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1411 msgid "Color theme" 1412 msgstr "Tema dei colori" 1413 1414 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1415 msgid "Key Bindings" 1416 msgstr "Combinazioni di tasti" 1417 1418 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 1419 msgid "Character" 1420 msgstr "Carattere" 1421 1422 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86 1423 msgid "New spacing class" 1424 msgstr "Nuova classe di spaziatura" 1425 1426 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1427 msgid "Spacing" 1428 msgstr "Spaziatura" 1429 1430 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1431 msgid "Left" 1432 msgstr "Sinistra" 1433 1434 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1435 msgid "Right" 1436 msgstr "Destra" 1437 1438 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95 1439 msgid "Import" 1440 msgstr "Importa" 1441 1442 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1443 msgid "Canvas Background" 1444 msgstr "Sfondo della tela" 1445 1446 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1447 msgid "Filled Stroke" 1448 msgstr "Tratto ripieno" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1451 msgid "Stroke Color" 1452 msgstr "Colore del tratto" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1455 msgid "Handle Color" 1456 msgstr "Colore della maniglia" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1459 msgid "Fill Color" 1460 msgstr "Riempi colore" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1463 msgid "Selected Objects" 1464 msgstr "Oggetti selezionati" 1465 1466 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1467 msgid "Background 1" 1468 msgstr "Sfondo 1" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1471 msgid "Dialog Background" 1472 msgstr "Sfondo del dialogo" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1475 msgid "Menu Background" 1476 msgstr "Sfondo del menù" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1479 msgid "Default Background" 1480 msgstr "Sfondo predefinito" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1483 msgid "Checkbox Background" 1484 msgstr "Sfondo a scacchiera" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1487 msgid "Foreground 1" 1488 msgstr "Primo piano 1" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1491 msgid "Text Foreground" 1492 msgstr "Testo in rilievo" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1495 msgid "Table Border" 1496 msgstr "Bordo della tavola" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1499 msgid "Selection Border" 1500 msgstr "Selezione bordo" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1503 msgid "Overview Glyph" 1504 msgstr "Panoramica del glifo" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1507 msgid "Foreground Inverted" 1508 msgstr "Primo piano invertito" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1511 msgid "Menu Foreground" 1512 msgstr "Menù primo piano" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1515 msgid "Selected Tab Foreground" 1516 msgstr "Primo piano del pannello selezionato" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1519 msgid "Tab Separator" 1520 msgstr "Separatore del tabulatore" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1523 msgid "Highlighted 1" 1524 msgstr "Evidenziato 1" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1527 msgid "Highlighted Guide" 1528 msgstr "Guida evidenziata" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1531 msgid "Grid" 1532 msgstr "Griglia" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1535 msgid "Guide 1" 1536 msgstr "Guida 1" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1539 msgid "Guide 2" 1540 msgstr "Guida 2" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1543 msgid "Guide 3" 1544 msgstr "Guida 3" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1547 msgid "Button Border 1" 1548 msgstr "Bordo del pulsante 1" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1551 msgid "Button Background 1" 1552 msgstr "Sfondo del pulsante 1" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1555 msgid "Button Border 2" 1556 msgstr "Bordo del pulsante 2" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1559 msgid "Button Background 2" 1560 msgstr "Sfondo del pulsante 2" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1563 msgid "Button Border 3" 1564 msgstr "Bordo del pulsante 3" 1565 1566 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1567 msgid "Button Background 3" 1568 msgstr "Sfondo del pulsante 3" 1569 1570 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1571 msgid "Button Border 4" 1572 msgstr "Bordo del pulsante 4" 1573 1574 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1575 msgid "Button Background 4" 1576 msgstr "Sfondo del pulsante 4" 1577 1578 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1579 msgid "Button Foreground" 1580 msgstr "Primo piano del pulsante" 1581 1582 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1583 msgid "Selected Button Foreground" 1584 msgstr "Primo piano del pulsante selezionato" 1585 1586 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1587 msgid "Tool Foreground" 1588 msgstr "Primo piano dello strumento" 1589 1590 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1591 msgid "Selected Tool Foreground" 1592 msgstr "Primo piano dello strumento selezionato" 1593 1594 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1595 msgid "Text Area Background" 1596 msgstr "Sfondo dell'area di testo" 1597 1598 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1599 msgid "Overview Item Border" 1600 msgstr "Panoramica del bordo dell'elemento" 1601 1602 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1603 msgid "Selected Overview Item" 1604 msgstr "Elemento della panoramica selezionato" 1605 1606 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1607 msgid "Overview Item 1" 1608 msgstr "Panoramica elemento 1" 1609 1610 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1611 msgid "Overview Item 2" 1612 msgstr "Panoramica dell'elemento 2" 1613 1614 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1615 msgid "Overview Selected Foreground" 1616 msgstr "Panoramica del primo piano selezionato" 1617 1618 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1619 msgid "Overview Foreground" 1620 msgstr "Panoramica del primo piano" 1621 1622 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1623 msgid "Glyph Count Background 1" 1624 msgstr "Sfondo del conteggio glifo 1" 1625 1626 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1627 msgid "Glyph Count Background 2" 1628 msgstr "Sfondo del conteggio glifo 2" 1629 1630 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1631 msgid "Dialog Shadow" 1632 msgstr "Ombra di dialogo" 1633 1634 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1635 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1636 msgstr "Punto di controllo cubico attivo selezionato" 1637 1638 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1639 msgid "Selected Cubic Control Point" 1640 msgstr "Punto di controllo cubico selezionato" 1641 1642 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1643 msgid "Active Cubic Control Point" 1644 msgstr "Punto di controllo cubico attivo" 1645 1646 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1647 msgid "Cubic Control Point" 1648 msgstr "Punto di controllo cubico" 1649 1650 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1651 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1652 msgstr "Punto di controllo quadratico attivo selezionato" 1653 1654 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1655 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1656 msgstr "Punto di controllo quadratico selezionato" 1657 1658 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1659 msgid "Active Quadratic Control Point" 1660 msgstr "Punto di controllo quadratico attivo" 1661 1662 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1663 msgid "Cubic Quadratic Point" 1664 msgstr "Punto di quadratico cubico" 1665 1666 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1667 msgid "Selected Control Point Handle" 1668 msgstr "Maniglia del punto di controllo selezionata" 1669 1670 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1671 msgid "Active Handle" 1672 msgstr "Maniglia attiva" 1673 1674 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1675 msgid "Control Point Handle" 1676 msgstr "Maniglia del punto di controllo" 1677 1678 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1679 msgid "Merge" 1680 msgstr "Unisci" 1681 1682 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1683 msgid "Spin Button" 1684 msgstr "Pulsante in rilievo" 1685 1686 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1687 msgid "Active Spin Button" 1688 msgstr "Pulsante in rilievo attivo" 1689 1690 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1691 msgid "Zoom Bar Border" 1692 msgstr "Bordo della barra d'ingrandimento" 1693 1694 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1695 msgid "Font Name" 1696 msgstr "Nome del carattere" 1697 1698 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1699 msgid "New theme" 1700 msgstr "Nuovo tema" 1701 1702 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1703 msgid "Add new theme" 1704 msgstr "Aggiungi nuovo tema" 1705 1706 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1707 msgid "Colors" 1708 msgstr "Colori" 1709 1710 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1711 msgid "Dark" 1712 msgstr "Scuro" 1713 1714 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1715 msgid "Bright" 1716 msgstr "Luminoso" 1717 1718 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1719 msgid "Custom" 1720 msgstr "Personalizzata" 1721 1722 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1723 msgid "Color" 1724 msgstr "Colore" 1725 1726 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1727 msgid "Shift" 1728 msgstr "Maiusc" 1729 1730 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1731 msgid "Freehand drawing" 1732 msgstr "Disegno a mano libera" 1733 1734 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1735 msgid "New version" 1736 msgstr "Nuova versione" 1737 1738 #: birdfont/GtkWindow.vala:468 1739 msgid "Your fonts have been exported." 1740 msgstr "I tuoi caratteri sono stati esportati." 1741 1742 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1743 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1744 msgstr "Soglia luminosità, da 0.001 a 2, il valore predefinito è 1" 1745 1746 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1747 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1748 msgstr "dattagli, da 0.001 a 9.999, il valore predefinito è 1" 1749 1750 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1751 msgid "use quadratic control points" 1752 msgstr "usa punti di controllo quadrati" 1753 1754 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1755 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1756 msgstr "semplificazione, da 0.001 a 1, il valore predefinito è 0.5" 1757 1758 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1759 msgid "File does not exist." 1760 msgstr "File inesistente." 1761 1762 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1763 msgid "Unknown file format." 1764 msgstr "Formato non riconosciuto." 1765 1766 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1767 msgid "Writing" 1768 msgstr "In Scrittura" 1769 1770 #~ msgid "color" 1771 #~ msgstr "colore" 1772 1773 #~ msgid "Full name (name and style)" 1774 #~ msgstr "Nome completo (nome e stile)" 1775 1776 #~ msgid "Unique identifier" 1777 #~ msgstr "Identificativo univoco" 1778 1779 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1780 #~ msgstr "Muovi dal percorso al livello sotto" 1781 1782 #~ msgid "Select color" 1783 #~ msgstr "Seleziona un colore" 1784 1785 #~ msgid "print this message\n" 1786 #~ msgstr "stampa questo messaggio\n" 1787 1788 #~ msgid "write files to this directory\n" 1789 #~ msgstr "scrivi i file in questa cartella\n" 1790 1791 #~ msgid "write svg file\n" 1792 #~ msgstr "scrivi file svg\n" 1793 1794 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1795 #~ msgstr "salva i file ttf e eot\n" 1796 1797 #, fuzzy 1798 #~ msgid "New Font" 1799 #~ msgstr "Nuovo carattere" 1800 1801 #~ msgid "No fonts created yet." 1802 #~ msgstr "Nessun font ancora creato." 1803 1804 #~ msgid "Recent files" 1805 #~ msgstr "File recenti" 1806 1807 #~ msgid "Backup" 1808 #~ msgstr "Backup" 1809 1810 #~ msgid "Control Point Tools" 1811 #~ msgstr "Punto di controllo strumenti" 1812 1813 #~ msgid "Select Background" 1814 #~ msgstr "Seleziona lo sfondo" 1815 1816 #~ msgid "Saving" 1817 #~ msgstr "Salvataggio" 1818 1819 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1820 #~ msgstr "Carico il database dei caratteri Unicode" 1821 1822 #~ msgid "Three font files have been created." 1823 #~ msgstr "Tre file font sono stati creati" 1824 1825 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1826 #~ msgstr "Scrittura dei file TTF e EOT in corso." 1827 1828 #~ msgid "Writing SVG file." 1829 #~ msgstr "Scrittura file SVG in corso." 1830 1831 #~ msgid "The file is write protected." 1832 #~ msgstr "Il file è protetto in scrittura." 1833 1834 #~ msgid "" 1835 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1836 #~ msgstr "" 1837 #~ "Clicca il tasto destro per modificare la classe, clicca il sinistro per " 1838 #~ "la crenatura dei glifi nella classe." 1839 1840 #~ msgid "Stroke color" 1841 #~ msgstr "Colore tratto" 1842 1843 #~ msgid "Handle color" 1844 #~ msgstr "Colore maniglia" 1845 1846 #~ msgid "Object color" 1847 #~ msgstr "Colore oggetto" 1848 1849 #~ msgid "Select Background Image" 1850 #~ msgstr "Selezionare un'immagine di sfondo" 1851 1852 #~ msgid "Font size" 1853 #~ msgstr "Dimensione caratteri" 1854 1855 #~ msgid "Font size " 1856 #~ msgstr "Dimensione caratteri" 1857 1858 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1859 #~ msgstr "Mostra linee guida per altezza-x e linea di base" 1860 1861 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1862 #~ msgstr "Aggiusta la posizione del lato destro" 1863 1864 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1865 #~ msgstr "Inserisci l'ultimo glifo editato" 1866 1867 #~ msgid "Loading XML data." 1868 #~ msgstr "Caricamento dei dati XML." 1869 1870 #~ msgid "Default language" 1871 #~ msgstr "Lingua predefinita" 1872 1873 #~ msgid "Private use area" 1874 #~ msgstr "Area ad uso privato" 1875 1876 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1877 #~ msgstr "Mostra set caratteri unicode completo" 1878 1879 #~ msgid "Show default characters set" 1880 #~ msgstr "Mostra set caratteri predefinito" 1881 1882 #~ msgid "Show all characters in the font" 1883 #~ msgstr "Mostra tutti i caratteri nel font" 1884 1885 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1886 #~ msgstr "Utilizza un pixel per unità" 1887 1888 #~ msgid "Set precision" 1889 #~ msgstr "Imposta precisione" 1890 1891 #~ msgid "" 1892 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1893 #~ msgstr "" 1894 #~ "Mostra tutte le maniglie dei punti di controllo, oppure solo le maniglie " 1895 #~ "dei punti selezionati." 1896 1897 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1898 #~ msgstr "Imposta il colore di riempimento per i tracciati aperti." 1899 1900 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1901 #~ msgstr "Aggiusta il numero di campioni per punto nel tool a mano libera." 1902 1903 #~ msgid "Simplification threshold" 1904 #~ msgstr "Livello di semplificazione" 1905 1906 #~ msgid "Kerning:" 1907 #~ msgstr "Crenatura:" 1908 1909 #~ msgid "Text" 1910 #~ msgstr "Testo" 1911 1912 #~ msgid "_New" 1913 #~ msgstr "_Nuovo" 1914 1915 #~ msgid "_Open" 1916 #~ msgstr "_Apri" 1917 1918 #~ msgid "_Recent Files" 1919 #~ msgstr "File _Recenti" 1920 1921 #~ msgid "Save _as" 1922 #~ msgstr "Salva con nome" 1923 1924 #~ msgid "_Export" 1925 #~ msgstr "_Esporta" 1926 1927 #~ msgid "_Preview" 1928 #~ msgstr "_Anteprima" 1929 1930 #~ msgid "Name and _Description" 1931 #~ msgstr "Nome e _Descrizione" 1932 1933 #~ msgid "Select _Character Set" 1934 #~ msgstr "Seleziona _Collezione Caratteri" 1935 1936 #~ msgid "_Quit" 1937 #~ msgstr "_Esci" 1938 1939 #~ msgid "_Undo" 1940 #~ msgstr "_Annulla" 1941 1942 #~ msgid "_Redo" 1943 #~ msgstr "_Ripristina" 1944 1945 #~ msgid "_Copy" 1946 #~ msgstr "_Copia" 1947 1948 #~ msgid "_Paste" 1949 #~ msgstr "_Incolla" 1950 1951 #~ msgid "Paste _In Place" 1952 #~ msgstr "Incolla _Nel Posto" 1953 1954 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1955 #~ msgstr "Seleziona tutti i _Tracciati" 1956 1957 #~ msgid "Move _To Baseline" 1958 #~ msgstr "Muovi _alla linea di base" 1959 1960 #~ msgid "_Search" 1961 #~ msgstr "_Cerca" 1962 1963 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1964 #~ msgstr "_Esporta glifo in SVG" 1965 1966 #~ msgid "_Import SVG" 1967 #~ msgstr "_Importa SVG" 1968 1969 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1970 #~ msgstr "Semplifica il Percorso" 1971 1972 #~ msgid "Close _Path" 1973 #~ msgstr "Chiudi _Tracciato" 1974 1975 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1976 #~ msgstr "Sequenza _Glifo" 1977 1978 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1979 #~ msgstr "Imposta Sfondo _Glifo" 1980 1981 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1982 #~ msgstr "_Rimuovi Sfondo Glifo" 1983 1984 #~ msgid "_Select Point Above" 1985 #~ msgstr "_Seleziona Punto Superiore" 1986 1987 #~ msgid "Select _Next Point" 1988 #~ msgstr "Seleziona Il Pu_nto Successivo" 1989 1990 #~ msgid "Select _Previous Point" 1991 #~ msgstr "Seleziona Il Punto _Precedente" 1992 1993 #~ msgid "Select Point _Below" 1994 #~ msgstr "Seleziona Il Punto _Sotto" 1995 1996 #~ msgid "_Next Tab" 1997 #~ msgstr "_Scheda Successiva" 1998 1999 #~ msgid "_Previous Tab" 2000 #~ msgstr "Scheda _Precedente" 2001 2002 #~ msgid "_Close Tab" 2003 #~ msgstr "_Chiudi Scheda" 2004 2005 #~ msgid "Close _All Tabs" 2006 #~ msgstr "_Chiudi Tutte le Schede" 2007 2008 #~ msgid "_Create Path" 2009 #~ msgstr "_Crea Tracciato" 2010 2011 #~ msgid "_Zoom" 2012 #~ msgstr "_Ingrandimento" 2013 2014 #~ msgid "_Create Counter Path" 2015 #~ msgstr "_Crea Contatore Tracciato" 2016 2017 #~ msgid "_Move" 2018 #~ msgstr "_Sposta" 2019 2020 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2021 #~ msgstr "Mostra Set _Completo Caratteri Unicode" 2022 2023 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2024 #~ msgstr "Mostra Set di Caratteri Prede_finito" 2025 2026 #~ msgid "Show Characters in Font" 2027 #~ msgstr "Mostra Caratteri nel Font" 2028 2029 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2030 #~ msgstr "Aggiungi Nuovo Oggetto _Griglia" 2031 2032 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2033 #~ msgstr "Rimuovi Oggetto Gr_iglia" 2034 2035 #~ msgid "_Zoom In" 2036 #~ msgstr "_Zoom Avanti" 2037 2038 #~ msgid "Zoom _Out" 2039 #~ msgstr "Zoom _Indietro" 2040 2041 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2042 #~ msgstr "Utilizza un pixel per unità" 2043 2044 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2045 #~ msgstr "Mostra _Tab Crenatura" 2046 2047 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2048 #~ msgstr "_Lista Coppie Crenatura" 2049 2050 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2051 #~ msgstr "Mostra Tab di spaziatura" 2052 2053 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2054 #~ msgstr "Selezio_na La Prossima Coppua Crenatura" 2055 2056 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2057 #~ msgstr "Seleziona La _Precedente Coppia Crenatura" 2058 2059 #~ msgid "_Save as .bfp" 2060 #~ msgstr "_Salva come .bfp" 2061 2062 #~ msgid "_Show Ligatures" 2063 #~ msgstr "_Mostra Legami" 2064 2065 #~ msgid "_Add Ligature" 2066 #~ msgstr "_Aggiungi legatura" 2067 2068 #~ msgid "_File" 2069 #~ msgstr "_File" 2070 2071 #~ msgid "_Edit" 2072 #~ msgstr "_Modifica" 2073 2074 #~ msgid "_Tab" 2075 #~ msgstr "_Tabulazione" 2076 2077 #~ msgid "T_ool" 2078 #~ msgstr "_Strumenti" 2079 2080 #~ msgid "_Kerning" 2081 #~ msgstr "_Crenatura" 2082 2083 #~ msgid "_Close tab" 2084 #~ msgstr "_Chiudi scheda" 2085 2086 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2087 #~ msgstr "Mostra _set completo caratteri unicode" 2088 2089 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2090 #~ msgstr "Ingrandisci fino ai limiti regione" 2091 2092 #~ msgid "Set contrast for background image" 2093 #~ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine di sfondo" 2094 2095 #~ msgid "Backgrounds" 2096 #~ msgstr "Sfondi" 2097 2098 #~ msgid "Creating thumbnails" 2099 #~ msgstr "Generazione delle miniature" 2100 2101 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2102 #~ msgstr "_Rimuovi Tutte Le Coppie Crenatura" 2103 2104 #~ msgid "Merge paths" 2105 #~ msgstr "Unisci tracciati sto cazzo" 2106 2107 #~ msgid "Delete selected glyph" 2108 #~ msgstr "Cancella il glifo selezionato" 2109 2110 #, fuzzy 2111 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 2112 #~ msgstr "Zoom avanti fino ai limiti regione" 2113 2114 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2115 #~ msgstr "" 2116 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2117 #~ "nuovi punti" 2118 2119 #, fuzzy 2120 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2121 #~ msgstr "" 2122 #~ "Clicca con il tasto destro per aggiungere nuovi punti, clicca con il " 2123 #~ "sinistro per spostarli" 2124 2125 #, fuzzy 2126 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2127 #~ msgstr "e doppio clic per aggiungere un nuovo punto al tracciato." 2128 2129 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2130 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2131 2132 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2133 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2134 2135 #~ msgid "Zoom in background image" 2136 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2137 2138 #~ msgid "_Save" 2139 #~ msgstr "_Salvar" 2140 2141 #~ msgid "exit if a test case failes" 2142 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2143 2144 #~ msgid "Postscript name" 2145 #~ msgstr "Nome Postscript" 2146 2147 #~ msgid "Recover" 2148 #~ msgstr "Recuperar" 2149 2150 #~ msgid "Delete all" 2151 #~ msgstr "Remover todos" 2152 2153 #~ msgid "Full name (name & style)" 2154 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2155 2156 #~ msgid "Update name & description" 2157 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2158 2159 #~ msgid "Create a new font" 2160 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2161 2162 #~ msgid "Add name and description to this font." 2163 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2164 2165 #~ msgid "Preferences" 2166 #~ msgstr "Preferências" 2167 2168 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2169 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2170 2171 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2172 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2173 2174 #~ msgid "" 2175 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2176 #~ msgstr "" 2177 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2178 #~ "visualização." 2179 2180 #~ msgid "Continue" 2181 #~ msgstr "Continuar" 2182 2183 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2184 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2185 2186 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2187 #~ msgstr "" 2188 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2189 #~ "pontos" 2190 2191 #~ msgid "Save as" 2192 #~ msgstr "Salvar como" 2193 2194 #~ msgid "Show all characters in font" 2195 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2196 2197 #~ msgid "_Description" 2198 #~ msgstr "_Descrição" 2199 2200 #~ msgid "_Select all paths" 2201 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2202 2203 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2204 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2205 2206 #~ msgid "Close _path" 2207 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2208 2209 #~ msgid "_Select point above" 2210 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2211 2212 #~ msgid "Select _next point" 2213 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2214 2215 #~ msgid "Select _previous point" 2216 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2217 2218 #~ msgid "Select point _below" 2219 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2220 2221 #~ msgid "_Next tab" 2222 #~ msgstr "_Próxima aba" 2223 2224 #~ msgid "_Previous tab" 2225 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2226 2227 #~ msgid "Close _all tabs" 2228 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2229 2230 #~ msgid "_Create path" 2231 #~ msgstr "_Criar caminho" 2232 2233 #~ msgid "_Create counter path" 2234 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2235 2236 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2237 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2238 2239 #~ msgid "Show characters in font" 2240 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2241 2242 #~ msgid "Add new _grid item" 2243 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2244 2245 #~ msgid "Remove gr_id item" 2246 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2247 2248 #~ msgid "_Zoom in" 2249 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2250 2251 #~ msgid "Zoom _out" 2252 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2253 2254 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2255 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2256 2257 #~ msgid "" 2258 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2259 #~ "preview." 2260 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2261 2262 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2263 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2264 2265 #~ msgid "Wrote font files" 2266 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2267 2268 #~ msgid "Create new kerning class" 2269 #~ msgstr "Crea una nuova classe di crenatura" 2270 2271 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2272 #~ msgstr "Zoom _Scala 1:1" 2273 2274 #, fuzzy 2275 #~ msgid "Select default character set" 2276 #~ msgstr "Mostra set caratteri predefinito" 2277 2278 #~ msgid "Use left command key + click to add new points" 2279 #~ msgstr "Utilizzare il tasto sinistro + clic per aggiungere nuovi punti" 2280