The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-06-19 15:33+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-05-12 16:29+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1463070561.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "gerar um arquivo de log" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "habilitar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "no eixo" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Imagens" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 106 msgid "Files" 107 msgstr "Arquivos" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Partes" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2359 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:199 115 msgid "Add" 116 msgstr "Adicionar" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Selecionar Glifo" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:232 libbirdfont/LoadCallback.vala:100 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Abrir" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Criar Curvas Bézier" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linha" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "canto" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Círculo" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Recortar imagem de fundo" 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Idioma Padrão" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Área de Uso Particular" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinês" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Inglês" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Grego" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japonês" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanês" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latino" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Russo" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Sueco" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tailandês" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nome e Descrição" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nome PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nome" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 217 msgid "Style" 218 msgstr "Estilo" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Negrito" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Itálico" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Espessura" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificador Exclusivo" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 241 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:268 243 msgid "Version" 244 msgstr "Versão" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descrição" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Direitos Autorais" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licença" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "URL da licença" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marca registrada" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Fabricante" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Designer" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "URL do fabricante" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "URL do designer" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Ferramentas de Fundo" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "Pontos de Controle" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "Ferramentas de Objetos" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "Ferramentas de Desenho" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "Ponto de Controle" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "Camadas" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "Traço" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "Formas Geométricas" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:45 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Ampliar/Reduzir" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Tamanho da Grade" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "Mover telas" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195 331 msgid "Ctrl + Shift + Click" 332 msgstr "" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 335 msgid "Space + Click" 336 msgstr "" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204 339 msgid "Delete" 340 msgstr "Apagar" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:211 343 msgid "Select all points or paths" 344 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 libbirdfont/Menu.vala:99 347 msgid "Undo" 348 msgstr "Desfazer" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:234 351 msgid "Insert new points on path" 352 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:243 355 msgid "Create quadratic Bézier curves" 356 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:252 359 msgid "Create cubic Bézier curves" 360 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261 363 msgid "Quadratic path with two line handles" 364 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:270 367 msgid "Convert selected points" 368 msgstr "Converter pontos selecionados" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:281 371 msgid "X coordinate" 372 msgstr "Coordenada X" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:325 375 msgid "Y coordinate" 376 msgstr "Coordenada Y" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:368 379 msgid "Rotation" 380 msgstr "Rotação" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:407 383 msgid "Width" 384 msgstr "Largura" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:432 387 msgid "Height" 388 msgstr "Altura" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:475 391 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 392 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:526 395 msgid "Symmetrical handles" 396 msgstr "Alavancas simétricas" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:556 399 msgid "Convert segment to line." 400 msgstr "Converter segmento em linha." 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:564 403 msgid "Create counter from outline" 404 msgstr "Inverter caminho" 405 406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:567 407 msgid "Scale object to font top/baseline" 408 msgstr "" 409 410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:576 411 msgid "Close path" 412 msgstr "Fechar caminho" 413 414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:598 415 #, fuzzy 416 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 417 msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:612 420 msgid "Flip path vertically" 421 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:620 424 msgid "Flip path horizontally" 425 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:629 428 msgid "Set size for background image" 429 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:667 432 msgid "Show/hide background image" 433 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:678 436 msgid "Insert a new background image" 437 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:692 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 440 msgid "High contrast" 441 msgstr "Alto contraste" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:706 444 msgid "Set background threshold" 445 msgstr "Definir limite de fundo" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 448 msgid "Amount of autotrace details" 449 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 452 msgid "Autotrace simplification" 453 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:754 456 msgid "Autotrace background image" 457 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762 460 msgid "Delete background image" 461 msgstr "Apagar imagem de fundo" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:769 464 msgid "Add layer" 465 msgstr "Adicionar camada" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 468 msgid "Show layers" 469 msgstr "Mostrar camadas" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 472 msgid "Apply stroke" 473 msgstr "Aplicar traço" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:823 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 476 msgid "Stroke width" 477 msgstr "Espessura do contorno" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:865 480 msgid "Create outline form stroke" 481 msgstr "Criar contorno a partir de traço" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:874 484 msgid "Butt line cap" 485 msgstr "" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:898 488 msgid "Round line cap" 489 msgstr "" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:923 492 msgid "Square line cap" 493 msgstr "" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:992 496 msgid "Show guidelines" 497 msgstr "Exibir guias" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1004 500 msgid "Show more guidelines" 501 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1020 504 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 505 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1044 508 msgid "Lock guides and grid" 509 msgstr "" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086 512 msgid "Zoom Out More" 513 msgstr "Diminuir Mais" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1095 516 msgid "Show full glyph" 517 msgstr "Exibir caractere completo" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1102 520 msgid "Fit in view" 521 msgstr "Ajustar na visualização" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1109 524 msgid "Zoom in on background image" 525 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119 528 msgid "Previous view" 529 msgstr "Visualização anterior" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1125 532 msgid "Next view" 533 msgstr "Próxima visualização" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1529 536 msgid "Set size for grid" 537 msgstr "Definir tamanho da grade" 538 539 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 540 #: libbirdfont/Menu.vala:309 541 msgid "Export Settings" 542 msgstr "Exportar Ajustes" 543 544 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 545 msgid "File Name" 546 msgstr "Nome do Arquivo" 547 548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 549 msgid "Units Per Em" 550 msgstr "" 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 553 msgid "Folder" 554 msgstr "Pasta" 555 556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 557 msgid "Formats" 558 msgstr "Formatos" 559 560 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 561 msgid "Export" 562 msgstr "Exportar" 563 564 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64 565 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 566 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 567 msgid "Save" 568 msgstr "Salvar" 569 570 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419 571 msgid "Alphabet" 572 msgstr "" 573 574 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 575 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 576 msgid "Usage:" 577 msgstr "Utilização:" 578 579 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 580 msgid "print this message" 581 msgstr "imprimir esta mensagem" 582 583 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 584 msgid "write files to this directory" 585 msgstr "salvar arquivos nesta pasta" 586 587 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 588 msgid "write svg file" 589 msgstr "salvar arquivo svg" 590 591 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 592 msgid "write ttf and eot file" 593 msgstr "salvar arquivos ttf e eot" 594 595 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 596 msgid "Can't find output directory" 597 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 598 599 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 600 msgid "Select a Folder" 601 msgstr "" 602 603 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 604 #, fuzzy 605 msgid "Folders" 606 msgstr "Pasta" 607 608 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 609 msgid "New font" 610 msgstr "Nova fonte" 611 612 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 613 msgid "Open font" 614 msgstr "Abrir Fonte" 615 616 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 617 msgid "Save font" 618 msgstr "Salvar Fonte" 619 620 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472 621 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 622 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 623 msgid "Settings" 624 msgstr "Ajustes" 625 626 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 627 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 628 msgid "Themes" 629 msgstr "Temas" 630 631 #: libbirdfont/Glyph.vala:515 632 msgid "top margin" 633 msgstr "" 634 635 #: libbirdfont/Glyph.vala:522 636 msgid "top" 637 msgstr "" 638 639 #: libbirdfont/Glyph.vala:529 640 msgid "x-height" 641 msgstr "" 642 643 #: libbirdfont/Glyph.vala:538 644 msgid "baseline" 645 msgstr "" 646 647 #: libbirdfont/Glyph.vala:545 648 msgid "bottom" 649 msgstr "" 650 651 #: libbirdfont/Glyph.vala:551 652 msgid "bottom margin" 653 msgstr "" 654 655 #: libbirdfont/Glyph.vala:557 656 #, fuzzy 657 msgid "left" 658 msgstr "Esquerda" 659 660 #: libbirdfont/Glyph.vala:566 661 #, fuzzy 662 msgid "right" 663 msgstr "Direita" 664 665 #: libbirdfont/Glyph.vala:2359 666 msgid "Guide" 667 msgstr "Guia" 668 669 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 670 msgid "Show grid" 671 msgstr "Exibir grade" 672 673 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 674 msgid "Guides" 675 msgstr "Guias" 676 677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 678 msgid "Zoom in" 679 msgstr "Aumentar zoom" 680 681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 682 msgid "Zoom out" 683 msgstr "Diminuir zoom" 684 685 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 686 msgid "Convert the last segment to a straight line" 687 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 688 689 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 690 msgid "Convert the last control point to a corner node" 691 msgstr "" 692 693 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 694 msgid "Move handle along axis" 695 msgstr "" 696 697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 698 msgid "BF-FILE" 699 msgstr "ARQUIVO-BF" 700 701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 702 msgid "SVG-FILES ..." 703 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 704 705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 706 msgid "does not exist." 707 msgstr "não existe." 708 709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 710 msgid "A new font will be created." 711 msgstr "Uma nova fonte será criada." 712 713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 714 msgid "Failed to import" 715 msgstr "Falha ao importar" 716 717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 718 msgid "Aborting" 719 msgstr "Abostando" 720 721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 722 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 723 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 724 725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 726 msgid "Unicode values must start with U+." 727 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 728 729 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 730 msgid "Adding" 731 msgstr "Adicionando" 732 733 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 734 msgid "to" 735 msgstr "para" 736 737 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:116 738 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 739 msgid "Glyph" 740 msgstr "Glifo" 741 742 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 743 msgid "Kerning" 744 msgstr "Espacejamento" 745 746 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 747 msgid "The current kerning class is malformed." 748 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 749 750 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 751 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 752 msgstr "" 753 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 754 755 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 756 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 757 msgstr "" 758 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 759 "espaçar -." 760 761 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 libbirdfont/OverviewTools.vala:84 762 msgid "Unicode" 763 msgstr "Unicode" 764 765 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 766 msgid "Insert" 767 msgstr "Inserir" 768 769 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 libbirdfont/MainWindow.vala:225 770 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 771 msgid "Close" 772 msgstr "Fechar" 773 774 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 775 msgid "Kerning Pairs" 776 msgstr "Pares de Espacejamento" 777 778 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 779 msgid "No kerning pairs created." 780 msgstr "" 781 782 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 783 msgid "Kerning class" 784 msgstr "Classe de espacejamento" 785 786 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 787 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 788 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 789 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 790 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208 791 #: libbirdfont/Theme.vala:687 792 msgid "Set" 793 msgstr "Definir" 794 795 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 796 msgid "Load kerning strings" 797 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 798 799 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 800 msgid "Kerning Tools" 801 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 802 803 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 804 msgid "Font Size" 805 msgstr "Tamanho da Fonte" 806 807 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 808 msgid "Create new kerning class." 809 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 810 811 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 812 msgid "Use text input to enter kerning values." 813 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 814 815 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30 816 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52 817 msgid "Insert glyph from overview" 818 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 819 820 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 821 msgid "Insert character by unicode value" 822 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 823 824 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 825 msgid "Open a text file with kerning strings first." 826 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 827 828 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 829 msgid "Previous kerning string" 830 msgstr "String de espacejamento anterior" 831 832 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 833 msgid "You have reached the beginning of the list." 834 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 835 836 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 837 msgid "Next kerning string" 838 msgstr "String de espacejamento seguinte" 839 840 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 841 msgid "You have reached the end of the list." 842 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 843 844 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 845 #, fuzzy 846 msgid "Substitutions" 847 msgstr "substituição" 848 849 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:44 850 msgid "Character Sets" 851 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 852 853 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 854 msgid "Character Set" 855 msgstr "Conjunto de caracteres" 856 857 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 858 #, fuzzy 859 msgid "Layer" 860 msgstr "Camadas" 861 862 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 863 msgid "character sequence" 864 msgstr "sequência de caracteres" 865 866 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 867 msgid "ligature" 868 msgstr "ligadura" 869 870 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 871 msgid "substitution" 872 msgstr "substituição" 873 874 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 875 msgid "beginning" 876 msgstr "começo" 877 878 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 879 msgid "middle" 880 msgstr "meio" 881 882 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 883 msgid "end" 884 msgstr "fim" 885 886 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 887 msgid "New Ligature" 888 msgstr "Nova Ligadura" 889 890 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 891 msgid "New Contextual Substitution" 892 msgstr "Nova Substituição Contextual" 893 894 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 895 msgid "Contextual Substitutions" 896 msgstr "Substituições Contextual" 897 898 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 899 #: libbirdfont/Menu.vala:427 900 msgid "Ligatures" 901 msgstr "Ligaduras" 902 903 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 904 msgid "Beginning" 905 msgstr "Começo" 906 907 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 908 msgid "Middle" 909 msgstr "Meio" 910 911 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 912 msgid "End" 913 msgstr "Fim" 914 915 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 916 msgid "Ligature" 917 msgstr "Ligadura" 918 919 #: libbirdfont/Line.vala:157 920 msgid "Position" 921 msgstr "Posição" 922 923 #: libbirdfont/Line.vala:157 924 msgid "Move" 925 msgstr "Mover" 926 927 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 928 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 929 msgstr "" 930 931 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 932 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 933 msgstr "" 934 935 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 936 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 937 msgstr "" 938 939 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 940 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 941 msgstr "" 942 943 #: libbirdfont/MainWindow.vala:225 944 msgid "Glyph sequence" 945 msgstr "Sequência de caracteres" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:37 948 msgid "File" 949 msgstr "Arquivo" 950 951 #: libbirdfont/Menu.vala:43 952 msgid "New" 953 msgstr "Novo" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 956 msgid "Recent Files" 957 msgstr "Arquivos Recentes" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:71 960 msgid "Save As" 961 msgstr "Salvar Como" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:78 964 msgid "Select Character Set" 965 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:85 968 msgid "Quit" 969 msgstr "Encerrar" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:93 972 msgid "Edit" 973 msgstr "Editar" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:106 976 msgid "Redo" 977 msgstr "Refazer" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:113 980 msgid "Copy" 981 msgstr "Copiar" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:120 984 msgid "Paste" 985 msgstr "Colar" 986 987 #: libbirdfont/Menu.vala:127 988 msgid "Paste In Place" 989 msgstr "Colar no Local" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:134 992 msgid "Select All Paths" 993 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:141 996 #, fuzzy 997 msgid "Select All Glyphs" 998 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 999 1000 #: libbirdfont/Menu.vala:148 1001 msgid "Move To Baseline" 1002 msgstr "Mover para Linha de Base" 1003 1004 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:260 1005 #: libbirdfont/OverView.vala:279 libbirdfont/OverviewTools.vala:188 1006 msgid "Search" 1007 msgstr "Pesquisar" 1008 1009 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1010 msgid "Simplify Path" 1011 msgstr "Simplificar Caminho" 1012 1013 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1014 msgid "Merge Paths" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1018 msgid "Close Path" 1019 msgstr "Fechar Caminho" 1020 1021 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1022 msgid "Glyph Sequence" 1023 msgstr "Sequência de Glifo" 1024 1025 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1026 msgid "Set Background Glyph" 1027 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 1028 1029 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1030 msgid "Remove Background Glyph" 1031 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 1032 1033 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1034 msgid "Create Guide" 1035 msgstr "Criar Guia" 1036 1037 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1038 msgid "List Guides" 1039 msgstr "Lista de Guias" 1040 1041 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1042 msgid "Select Point Above" 1043 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 1044 1045 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1046 msgid "Select Next Point" 1047 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 1048 1049 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1050 msgid "Select Previous Point" 1051 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 1052 1053 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1054 msgid "Select Point Below" 1055 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 1056 1057 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1058 msgid "Move Layer Up" 1059 msgstr "" 1060 1061 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1062 msgid "Move Layer Down" 1063 msgstr "" 1064 1065 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1066 msgid "Import and Export" 1067 msgstr "" 1068 1069 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1070 #, fuzzy 1071 msgid "Export Fonts" 1072 msgstr "Exportar fontes" 1073 1074 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1075 msgid "Export Glyph as SVG" 1076 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 1077 1078 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1079 msgid "Import SVG file" 1080 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1081 1082 #: libbirdfont/Menu.vala:295 1083 #, fuzzy 1084 msgid "Import SVG folder" 1085 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1086 1087 #: libbirdfont/Menu.vala:302 1088 msgid "Import Background Image" 1089 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 1090 1091 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27 1092 msgid "Preview" 1093 msgstr "Pré-visualização" 1094 1095 #: libbirdfont/Menu.vala:324 1096 msgid "Tab" 1097 msgstr "Aba" 1098 1099 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1100 msgid "Next Tab" 1101 msgstr "Aba Seguinte" 1102 1103 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1104 msgid "Previous Tab" 1105 msgstr "Aba Anterior" 1106 1107 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1108 msgid "Close Tab" 1109 msgstr "Fechar Aba" 1110 1111 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1112 msgid "Close All Tabs" 1113 msgstr "Fechar Todas as Abas" 1114 1115 #: libbirdfont/Menu.vala:359 1116 msgid "Spacing and Kerning" 1117 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 1118 1119 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1120 msgid "Show Spacing Tab" 1121 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 1122 1123 #: libbirdfont/Menu.vala:372 1124 msgid "Show Kerning Tab" 1125 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 1126 1127 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1128 msgid "List Kerning Pairs" 1129 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 1130 1131 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97 1132 msgid "Spacing Classes" 1133 msgstr "Classes de Espaçamento" 1134 1135 #: libbirdfont/Menu.vala:393 1136 msgid "Select Next Kerning Pair" 1137 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 1138 1139 #: libbirdfont/Menu.vala:402 1140 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1141 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 1142 1143 #: libbirdfont/Menu.vala:411 1144 msgid "Load Kerning Strings" 1145 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 1146 1147 #: libbirdfont/Menu.vala:418 1148 msgid "Reload Kerning Strings" 1149 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 1150 1151 #: libbirdfont/Menu.vala:433 1152 msgid "Show Ligatures" 1153 msgstr "Mostrar Ligaduras" 1154 1155 #: libbirdfont/Menu.vala:440 1156 msgid "Add Ligature" 1157 msgstr "Adicionar Ligadura" 1158 1159 #: libbirdfont/Menu.vala:449 1160 msgid "Git" 1161 msgstr "Git" 1162 1163 #: libbirdfont/Menu.vala:455 1164 msgid "Save As .bfp" 1165 msgstr "Salvar Como .bfp" 1166 1167 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:495 1168 msgid "Overview" 1169 msgstr "Resumo" 1170 1171 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1172 msgid "UP" 1173 msgstr "SUPERIOR" 1174 1175 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1176 msgid "DOWN" 1177 msgstr "INFERIOR" 1178 1179 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1180 msgid "LEFT" 1181 msgstr "ESQUERDA" 1182 1183 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1184 msgid "RIGHT" 1185 msgstr "DIREITA" 1186 1187 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1188 msgid "Missing metadata in font:" 1189 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1190 1191 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1192 msgid "" 1193 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1194 msgstr "" 1195 1196 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1197 msgid "You need to save your font before exporting it." 1198 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1199 1200 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1201 msgid "Menu" 1202 msgstr "Menu" 1203 1204 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 1205 msgid "Add ligature" 1206 msgstr "Adicionar ligadura" 1207 1208 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1209 msgid "Move paths" 1210 msgstr "Mover caminhos" 1211 1212 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:178 1213 msgid "Glyph Substitutions" 1214 msgstr "" 1215 1216 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:111 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:119 1217 msgid "New glyph" 1218 msgstr "" 1219 1220 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:126 1221 msgid "Replacement" 1222 msgstr "" 1223 1224 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:131 1225 msgid "Tag" 1226 msgstr "" 1227 1228 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:193 1229 msgid "Select a glyph to create an alternate for." 1230 msgstr "" 1231 1232 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:199 1233 msgid "Glyph name" 1234 msgstr "" 1235 1236 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:213 1237 msgid "All glyphs must have unique names." 1238 msgstr "" 1239 1240 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1241 msgid "Stylistic Alternate" 1242 msgstr "" 1243 1244 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1245 msgid "Small Caps" 1246 msgstr "" 1247 1248 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1249 msgid "Capitals to Small Caps" 1250 msgstr "" 1251 1252 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1253 msgid "Swashes" 1254 msgstr "" 1255 1256 #: libbirdfont/OverView.vala:260 libbirdfont/OverView.vala:279 1257 msgid "Filter" 1258 msgstr "Filtrar" 1259 1260 #: libbirdfont/OverView.vala:699 1261 msgid "No glyphs in this view." 1262 msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1263 1264 #: libbirdfont/OverView.vala:1561 1265 msgid "See also:" 1266 msgstr "Veja também:" 1267 1268 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1269 msgid "Overwrite TTF file?" 1270 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1271 1272 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1273 msgid "Overwrite" 1274 msgstr "Sobrescrever" 1275 1276 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1277 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1278 msgid "Cancel" 1279 msgstr "Cancelar" 1280 1281 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1282 msgid "Yes, don't ask again." 1283 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1284 1285 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 libbirdfont/OverviewTools.vala:117 1286 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:153 1287 msgid "Transform" 1288 msgstr "" 1289 1290 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49 1291 msgid "Multi-Master" 1292 msgstr "" 1293 1294 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1295 msgid "All Glyphs" 1296 msgstr "Todos os Glifos" 1297 1298 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:72 1299 msgid "Default" 1300 msgstr "Padrão" 1301 1302 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:99 1303 msgid "Skew" 1304 msgstr "Inclinação" 1305 1306 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:132 1307 msgid "Resize" 1308 msgstr "" 1309 1310 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:168 1311 msgid "Create alternate" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:172 1315 msgid "Set curve orientation" 1316 msgstr "" 1317 1318 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:194 1319 msgid "Master Size" 1320 msgstr "" 1321 1322 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:209 1323 msgid "Create new master font" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1327 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1328 msgstr "" 1329 1330 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1331 msgid "Replace" 1332 msgstr "" 1333 1334 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1335 msgid "Add new points" 1336 msgstr "Adicionar novos pontos" 1337 1338 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1339 msgid "Move control points" 1340 msgstr "Mover alças de controle" 1341 1342 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1343 msgid "Reload webview" 1344 msgstr "Recarregar visualização web" 1345 1346 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1347 msgid "Export fonts" 1348 msgstr "Exportar fontes" 1349 1350 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1351 msgid "Generate html document" 1352 msgstr "Gerar documento HTML" 1353 1354 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1355 msgid "No fonts created yet" 1356 msgstr "" 1357 1358 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1359 msgid "Create a New Font" 1360 msgstr "" 1361 1362 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1363 msgid "Glyphs" 1364 msgstr "Glifos" 1365 1366 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1367 msgid "Backups" 1368 msgstr "Backups" 1369 1370 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1371 msgid "Rectangle" 1372 msgstr "Retângulo" 1373 1374 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1375 msgid "Resize and rotate paths" 1376 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1377 1378 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1379 msgid "Save changes?" 1380 msgstr "Salvar alterações?" 1381 1382 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1383 msgid "Discard" 1384 msgstr "Descartar" 1385 1386 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1387 msgid "Save?" 1388 msgstr "Salvar?" 1389 1390 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1391 msgid "Precision for pen tool" 1392 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1393 1394 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1395 msgid "Show or hide control point handles" 1396 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1397 1398 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1399 msgid "Fill open paths." 1400 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1401 1402 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1403 msgid "Use TTF units." 1404 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1405 1406 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1407 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1408 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1409 1410 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1411 msgid "Path simplification threshold" 1412 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1413 1414 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1415 msgid "Color theme" 1416 msgstr "" 1417 1418 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1419 msgid "Key Bindings" 1420 msgstr "Vínculos Chave" 1421 1422 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 1423 msgid "Character" 1424 msgstr "Caractere" 1425 1426 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86 1427 msgid "New spacing class" 1428 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1429 1430 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1431 msgid "Spacing" 1432 msgstr "Espaçamento" 1433 1434 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1435 msgid "Left" 1436 msgstr "Esquerda" 1437 1438 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1439 msgid "Right" 1440 msgstr "Direita" 1441 1442 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95 1443 msgid "Import" 1444 msgstr "Importar" 1445 1446 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1447 msgid "Canvas Background" 1448 msgstr "" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1451 msgid "Filled Stroke" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1455 msgid "Stroke Color" 1456 msgstr "Cor do Traço" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1459 msgid "Handle Color" 1460 msgstr "Cor da Alça" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1463 msgid "Fill Color" 1464 msgstr "Cor de Preenchimento" 1465 1466 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1467 msgid "Selected Objects" 1468 msgstr "Objetos Selecionados" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1471 msgid "Background 1" 1472 msgstr "Fundo 1" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1475 msgid "Dialog Background" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1479 msgid "Menu Background" 1480 msgstr "" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1483 msgid "Default Background" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1487 msgid "Checkbox Background" 1488 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1491 msgid "Foreground 1" 1492 msgstr "Primeiro Plano 1" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1495 #, fuzzy 1496 msgid "Text Foreground" 1497 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1498 1499 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1500 msgid "Table Border" 1501 msgstr "" 1502 1503 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1504 msgid "Selection Border" 1505 msgstr "" 1506 1507 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1508 msgid "Overview Glyph" 1509 msgstr "" 1510 1511 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1512 msgid "Foreground Inverted" 1513 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1514 1515 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1516 msgid "Menu Foreground" 1517 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1518 1519 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1520 #, fuzzy 1521 msgid "Selected Tab Foreground" 1522 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1523 1524 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1525 msgid "Tab Separator" 1526 msgstr "" 1527 1528 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1529 msgid "Highlighted 1" 1530 msgstr "Realçado 1" 1531 1532 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1533 msgid "Highlighted Guide" 1534 msgstr "Guia Realçada" 1535 1536 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1537 msgid "Grid" 1538 msgstr "Grade" 1539 1540 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1541 msgid "Guide 1" 1542 msgstr "Guia 1" 1543 1544 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1545 msgid "Guide 2" 1546 msgstr "Guia 2" 1547 1548 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1549 msgid "Guide 3" 1550 msgstr "Guia 3" 1551 1552 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1553 msgid "Button Border 1" 1554 msgstr "Borda do Botão 1" 1555 1556 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1557 msgid "Button Background 1" 1558 msgstr "Fundo do Botão 1" 1559 1560 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1561 msgid "Button Border 2" 1562 msgstr "Borda do Botão 2" 1563 1564 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1565 msgid "Button Background 2" 1566 msgstr "Fundo do Botão 2" 1567 1568 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1569 msgid "Button Border 3" 1570 msgstr "Borda do Botão 3" 1571 1572 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1573 msgid "Button Background 3" 1574 msgstr "Fundo do Botão 3" 1575 1576 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1577 msgid "Button Border 4" 1578 msgstr "Borda do Botão 4" 1579 1580 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1581 msgid "Button Background 4" 1582 msgstr "Fundo do Botão 4" 1583 1584 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1585 msgid "Button Foreground" 1586 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1587 1588 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1589 msgid "Selected Button Foreground" 1590 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1591 1592 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1593 msgid "Tool Foreground" 1594 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1595 1596 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1597 msgid "Selected Tool Foreground" 1598 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1599 1600 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1601 msgid "Text Area Background" 1602 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1603 1604 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1605 msgid "Overview Item Border" 1606 msgstr "" 1607 1608 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1609 #, fuzzy 1610 msgid "Selected Overview Item" 1611 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1612 1613 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1614 msgid "Overview Item 1" 1615 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1616 1617 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1618 msgid "Overview Item 2" 1619 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1620 1621 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1622 msgid "Overview Selected Foreground" 1623 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1624 1625 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1626 msgid "Overview Foreground" 1627 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1628 1629 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1630 #, fuzzy 1631 msgid "Glyph Count Background 1" 1632 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1633 1634 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1635 #, fuzzy 1636 msgid "Glyph Count Background 2" 1637 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1638 1639 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1640 msgid "Dialog Shadow" 1641 msgstr "Sombra do Diálogo" 1642 1643 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1644 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1645 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1646 1647 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1648 msgid "Selected Cubic Control Point" 1649 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1650 1651 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1652 msgid "Active Cubic Control Point" 1653 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1654 1655 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1656 msgid "Cubic Control Point" 1657 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1658 1659 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1660 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1661 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1662 1663 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1664 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1665 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1666 1667 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1668 msgid "Active Quadratic Control Point" 1669 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1670 1671 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1672 msgid "Cubic Quadratic Point" 1673 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1674 1675 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1676 msgid "Selected Control Point Handle" 1677 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1678 1679 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1680 msgid "Active Handle" 1681 msgstr "" 1682 1683 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1684 msgid "Control Point Handle" 1685 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1686 1687 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1688 msgid "Merge" 1689 msgstr "Mesclar" 1690 1691 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1692 msgid "Spin Button" 1693 msgstr "" 1694 1695 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1696 msgid "Active Spin Button" 1697 msgstr "" 1698 1699 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1700 msgid "Zoom Bar Border" 1701 msgstr "" 1702 1703 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1704 msgid "Font Name" 1705 msgstr "" 1706 1707 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1708 msgid "New theme" 1709 msgstr "Novo Tema" 1710 1711 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1712 msgid "Add new theme" 1713 msgstr "Adicionar novo tema" 1714 1715 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1716 msgid "Colors" 1717 msgstr "Cores" 1718 1719 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1720 msgid "Dark" 1721 msgstr "" 1722 1723 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1724 #, fuzzy 1725 msgid "Bright" 1726 msgstr "Direita" 1727 1728 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1729 msgid "Custom" 1730 msgstr "" 1731 1732 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1733 #, fuzzy 1734 msgid "Color" 1735 msgstr "Cores" 1736 1737 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1738 msgid "Shift" 1739 msgstr "" 1740 1741 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1742 msgid "Freehand drawing" 1743 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1744 1745 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1746 msgid "New version" 1747 msgstr "Nova versão" 1748 1749 #: birdfont/GtkWindow.vala:468 1750 msgid "Your fonts have been exported." 1751 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1752 1753 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1754 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1755 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1756 1757 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1758 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1759 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1760 1761 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1762 msgid "use quadratic control points" 1763 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1764 1765 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1766 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1767 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1768 1769 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1770 msgid "File does not exist." 1771 msgstr "O arquivo não existe." 1772 1773 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1774 msgid "Unknown file format." 1775 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1776 1777 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1778 msgid "Writing" 1779 msgstr "Gravando" 1780 1781 #, fuzzy 1782 #~ msgid "color" 1783 #~ msgstr "Cores" 1784 1785 #~ msgid "Full name (name and style)" 1786 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1787 1788 #~ msgid "Unique identifier" 1789 #~ msgstr "Identificador único" 1790 1791 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1792 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1793 1794 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1795 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 1796 1797 #~ msgid "Select color" 1798 #~ msgstr "Selecionar cor" 1799 1800 #~ msgid "print this message\n" 1801 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n" 1802 1803 #~ msgid "write files to this directory\n" 1804 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 1805 1806 #~ msgid "write svg file\n" 1807 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n" 1808 1809 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1810 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 1811 1812 #~ msgid "Default theme" 1813 #~ msgstr "Tema padrão" 1814 1815 #~ msgid "High contrast theme" 1816 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1817 1818 #~ msgid "Custom theme" 1819 #~ msgstr "Personalizar tema" 1820 1821 #~ msgid "Background 2" 1822 #~ msgstr "Fundo 2" 1823 1824 #~ msgid "Background 3" 1825 #~ msgstr "Fundo 3" 1826 1827 #~ msgid "Background 4" 1828 #~ msgstr "Fundo 4" 1829 1830 #~ msgid "Background 5" 1831 #~ msgstr "Fundo 5" 1832 1833 #~ msgid "Background 6" 1834 #~ msgstr "Fundo 6" 1835 1836 #~ msgid "Background 7" 1837 #~ msgstr "Fundo 7" 1838 1839 #~ msgid "Background 8" 1840 #~ msgstr "Fundo 8" 1841 1842 #~ msgid "Background 9" 1843 #~ msgstr "Fundo 9" 1844 1845 #~ msgid "Foreground 2" 1846 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1847 1848 #~ msgid "Foreground 3" 1849 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1850 1851 #~ msgid "Foreground 4" 1852 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1853 1854 #~ msgid "Foreground 5" 1855 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1856 1857 #~ msgid "Foreground 6" 1858 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1859 1860 #~ msgid "Foreground 7" 1861 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1862 1863 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1864 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1865 1866 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1867 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1868 1869 #~ msgid "Glyph Count Background" 1870 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1871 1872 #~ msgid "No fonts created yet." 1873 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1874 1875 #~ msgid "Recent files" 1876 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1877 1878 #~ msgid "Backup" 1879 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1880 1881 #~ msgid "Control Point Tools" 1882 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1883 1884 #~ msgid "Select Background" 1885 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1886 1887 #~ msgid "Saving" 1888 #~ msgstr "Salvando" 1889 1890 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1891 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1892 1893 #~ msgid "Three font files have been created." 1894 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1895 1896 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1897 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1898 1899 #~ msgid "Writing SVG file." 1900 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1901 1902 #~ msgid "The file is write protected." 1903 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1904 1905 #~ msgid "" 1906 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1907 #~ msgstr "" 1908 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1909 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1910 1911 #~ msgid "Stroke color" 1912 #~ msgstr "Cor do contorno" 1913 1914 #~ msgid "Handle color" 1915 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1916 1917 #~ msgid "Object color" 1918 #~ msgstr "Cor do objeto" 1919 1920 #~ msgid "Select Background Image" 1921 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1922 1923 #~ msgid "Font size" 1924 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1925 1926 #~ msgid "Font size " 1927 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1928 1929 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1930 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1931 1932 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1933 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1934 1935 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1936 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1937 1938 #~ msgid "Loading XML data." 1939 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1940 1941 #~ msgid "Default language" 1942 #~ msgstr "Idioma padrão" 1943 1944 #~ msgid "Private use area" 1945 #~ msgstr "Área de uso privado" 1946 1947 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1948 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1949 1950 #~ msgid "Show default characters set" 1951 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1952 1953 #~ msgid "Show all characters in the font" 1954 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1955 1956 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1957 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1958 1959 #~ msgid "Set precision" 1960 #~ msgstr "Definir precisão" 1961 1962 #~ msgid "" 1963 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1964 #~ msgstr "" 1965 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1966 #~ "selecionados." 1967 1968 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1969 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1970 1971 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1972 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1973 1974 #~ msgid "Simplification threshold" 1975 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1976 1977 #~ msgid "Kerning:" 1978 #~ msgstr "Espacejamento:" 1979 1980 #~ msgid "Text" 1981 #~ msgstr "Texto" 1982 1983 #~ msgid "_New" 1984 #~ msgstr "_Novo" 1985 1986 #~ msgid "_Open" 1987 #~ msgstr "_Abrir" 1988 1989 #~ msgid "_Recent Files" 1990 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1991 1992 #~ msgid "Save _as" 1993 #~ msgstr "Salvar _como" 1994 1995 #~ msgid "_Export" 1996 #~ msgstr "_Exportar" 1997 1998 #~ msgid "_Preview" 1999 #~ msgstr "_Pré-visualização" 2000 2001 #~ msgid "Name and _Description" 2002 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 2003 2004 #~ msgid "Select _Character Set" 2005 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 2006 2007 #~ msgid "_Quit" 2008 #~ msgstr "Sai_r" 2009 2010 #~ msgid "_Undo" 2011 #~ msgstr "_Desfazer" 2012 2013 #~ msgid "_Redo" 2014 #~ msgstr "_Refazer" 2015 2016 #~ msgid "_Copy" 2017 #~ msgstr "_Copiar" 2018 2019 #~ msgid "_Paste" 2020 #~ msgstr "Co_lar" 2021 2022 #~ msgid "Paste _In Place" 2023 #~ msgstr "Colar _no lugar" 2024 2025 #~ msgid "Select All Pa_ths" 2026 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 2027 2028 #~ msgid "Move _To Baseline" 2029 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 2030 2031 #~ msgid "_Search" 2032 #~ msgstr "_Pesquisar" 2033 2034 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 2035 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 2036 2037 #~ msgid "_Import SVG" 2038 #~ msgstr "_Importar SVG" 2039 2040 #~ msgid "Simpl_ify Path" 2041 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 2042 2043 #~ msgid "Close _Path" 2044 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 2045 2046 #~ msgid "_Glyph Sequence" 2047 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 2048 2049 #~ msgid "Set Glyph _Background" 2050 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 2051 2052 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 2053 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 2054 2055 #~ msgid "_Select Point Above" 2056 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 2057 2058 #~ msgid "Select _Next Point" 2059 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 2060 2061 #~ msgid "Select _Previous Point" 2062 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 2063 2064 #~ msgid "Select Point _Below" 2065 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 2066 2067 #~ msgid "_Next Tab" 2068 #~ msgstr "_Próxima Aba" 2069 2070 #~ msgid "_Previous Tab" 2071 #~ msgstr "Aba _Anterior" 2072 2073 #~ msgid "_Close Tab" 2074 #~ msgstr "_Fechar Aba" 2075 2076 #~ msgid "Close _All Tabs" 2077 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 2078 2079 #~ msgid "_Create Path" 2080 #~ msgstr "_Criar Caminho" 2081 2082 #~ msgid "_Zoom" 2083 #~ msgstr "_Ampliar" 2084 2085 #~ msgid "_Create Counter Path" 2086 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 2087 2088 #~ msgid "_Move" 2089 #~ msgstr "_Mover" 2090 2091 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2092 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 2093 2094 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2095 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 2096 2097 #~ msgid "Show Characters in Font" 2098 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 2099 2100 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2101 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 2102 2103 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2104 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 2105 2106 #~ msgid "_Zoom In" 2107 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 2108 2109 #~ msgid "Zoom _Out" 2110 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 2111 2112 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2113 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 2114 2115 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2116 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 2117 2118 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2119 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 2120 2121 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2122 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 2123 2124 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2125 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 2126 2127 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2128 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 2129 2130 #~ msgid "_Save as .bfp" 2131 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 2132 2133 #~ msgid "_Show Ligatures" 2134 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 2135 2136 #~ msgid "_Add Ligature" 2137 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 2138 2139 #~ msgid "_File" 2140 #~ msgstr "_Arquivo" 2141 2142 #~ msgid "_Edit" 2143 #~ msgstr "_Editar" 2144 2145 #~ msgid "_Tab" 2146 #~ msgstr "_Aba" 2147 2148 #~ msgid "T_ool" 2149 #~ msgstr "_Ferramenta" 2150 2151 #~ msgid "_Kerning" 2152 #~ msgstr "_Espacejamento" 2153 2154 #~ msgid "_Close tab" 2155 #~ msgstr "_Fechar aba" 2156 2157 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2158 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 2159 2160 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2161 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 2162 2163 #~ msgid "Set contrast for background image" 2164 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 2165 2166 #~ msgid "Backgrounds" 2167 #~ msgstr "plano de fundo" 2168 2169 #~ msgid "Creating thumbnails" 2170 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 2171 2172 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2173 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 2174 2175 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2176 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 2177 2178 #~ msgid "Merge paths" 2179 #~ msgstr "Combinar caminhos" 2180 2181 #~ msgid "Delete selected glyph" 2182 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 2183 2184 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2185 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2186 2187 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2188 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2189 2190 #~ msgid "Zoom in background image" 2191 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2192 2193 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2194 #~ msgstr "" 2195 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2196 #~ "nuovi punti" 2197 2198 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2199 #~ msgstr "" 2200 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 2201 #~ "esquerda para mover" 2202 2203 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2204 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 2205 2206 #~ msgid "_Save" 2207 #~ msgstr "_Salvar" 2208 2209 #~ msgid "exit if a test case failes" 2210 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2211 2212 #~ msgid "Postscript name" 2213 #~ msgstr "Nome Postscript" 2214 2215 #~ msgid "Recover" 2216 #~ msgstr "Recuperar" 2217 2218 #~ msgid "Delete all" 2219 #~ msgstr "Remover todos" 2220 2221 #~ msgid "Full name (name & style)" 2222 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2223 2224 #~ msgid "Update name & description" 2225 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2226 2227 #~ msgid "Create a new font" 2228 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2229 2230 #~ msgid "Add name and description to this font." 2231 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2232 2233 #~ msgid "Preferences" 2234 #~ msgstr "Preferências" 2235 2236 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2237 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2238 2239 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2240 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2241 2242 #~ msgid "" 2243 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2244 #~ msgstr "" 2245 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2246 #~ "visualização." 2247 2248 #~ msgid "Continue" 2249 #~ msgstr "Continuar" 2250 2251 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2252 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2253 2254 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2255 #~ msgstr "" 2256 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2257 #~ "pontos" 2258 2259 #~ msgid "Save as" 2260 #~ msgstr "Salvar como" 2261 2262 #~ msgid "Show all characters in font" 2263 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2264 2265 #~ msgid "_Description" 2266 #~ msgstr "_Descrição" 2267 2268 #~ msgid "_Select all paths" 2269 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2270 2271 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2272 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2273 2274 #~ msgid "Close _path" 2275 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2276 2277 #~ msgid "_Select point above" 2278 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2279 2280 #~ msgid "Select _next point" 2281 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2282 2283 #~ msgid "Select _previous point" 2284 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2285 2286 #~ msgid "Select point _below" 2287 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2288 2289 #~ msgid "_Next tab" 2290 #~ msgstr "_Próxima aba" 2291 2292 #~ msgid "_Previous tab" 2293 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2294 2295 #~ msgid "Close _all tabs" 2296 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2297 2298 #~ msgid "_Create path" 2299 #~ msgstr "_Criar caminho" 2300 2301 #~ msgid "_Create counter path" 2302 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2303 2304 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2305 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2306 2307 #~ msgid "Show characters in font" 2308 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2309 2310 #~ msgid "Add new _grid item" 2311 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2312 2313 #~ msgid "Remove gr_id item" 2314 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2315 2316 #~ msgid "_Zoom in" 2317 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2318 2319 #~ msgid "Zoom _out" 2320 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2321 2322 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2323 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2324 2325 #~ msgid "" 2326 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2327 #~ "preview." 2328 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2329 2330 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2331 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2332 2333 #~ msgid "Wrote font files" 2334 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2335