The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-04-29 22:37+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:247 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:251 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:252 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:253 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:254 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:255 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:256 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:257 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:258 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:259 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:260 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:261 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:81 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Fichièrs" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partidas" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2221 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Apondre" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87 118 #: libbirdfont/Menu.vala:78 119 msgid "Open" 120 msgstr "Dobrir" 121 122 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 123 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 124 msgid "Usage:" 125 msgstr "Utilizacion :" 126 127 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 128 msgid "BF-FILE" 129 msgstr "" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "SVG-FILES ..." 133 msgstr "" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 136 msgid "does not exist." 137 msgstr "" 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 140 msgid "A new font will be created." 141 msgstr "" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 144 msgid "Failed to import" 145 msgstr "" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 148 msgid "Aborting" 149 msgstr "" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 152 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 153 msgstr "" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 156 msgid "Unicode values must start with U+." 157 msgstr "" 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 160 msgid "Adding" 161 msgstr "" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 164 msgid "to" 165 msgstr "" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 168 msgid "Glyph" 169 msgstr "" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 172 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:969 173 msgid "Version" 174 msgstr "Version" 175 176 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 177 msgid "print this message\n" 178 msgstr "Imprimir lo messatge\n" 179 180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 181 msgid "write files to this directory\n" 182 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 183 184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 185 msgid "write svg file\n" 186 msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 187 188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 189 msgid "write ttf and eot files\n" 190 msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 191 192 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 193 msgid "Can't find output directory" 194 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 195 196 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 197 msgid "Circle" 198 msgstr "Cercle" 199 200 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 201 msgid "Crop background image" 202 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 203 204 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 205 #, fuzzy 206 msgid "Default Language" 207 msgstr "Lenga per defaut" 208 209 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 210 #, fuzzy 211 msgid "Private Use Area" 212 msgstr "Zòna d'usatge privat" 213 214 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 215 msgid "Chinese" 216 msgstr "Chinés" 217 218 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 219 msgid "English" 220 msgstr "Anglés" 221 222 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 223 msgid "Greek" 224 msgstr "Grèc" 225 226 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 227 msgid "Japanese" 228 msgstr "Japonés" 229 230 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 231 msgid "Javanese" 232 msgstr "Javanés" 233 234 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 235 msgid "Latin" 236 msgstr "" 237 238 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 239 msgid "Russian" 240 msgstr "Rus" 241 242 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 243 msgid "Swedish" 244 msgstr "Suedés" 245 246 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 247 msgid "Thai" 248 msgstr "" 249 250 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 251 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 252 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 253 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 254 255 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 256 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 257 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 258 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 259 260 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 261 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91 262 #: libbirdfont/Menu.vala:458 libbirdfont/TableLayout.vala:197 263 #, fuzzy 264 msgid "Name and Description" 265 msgstr "Nom e _Descripcion" 266 267 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 268 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 269 msgid "PostScript Name" 270 msgstr "Nom de PostScript" 271 272 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 273 #: libbirdfont/MenuTab.vala:580 birdfont/GtkWindow.vala:920 274 msgid "Name" 275 msgstr "Nom" 276 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 278 #: birdfont/GtkWindow.vala:927 279 msgid "Style" 280 msgstr "Estil" 281 282 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:933 283 msgid "Bold" 284 msgstr "Gras" 285 286 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:940 287 msgid "Italic" 288 msgstr "Italica" 289 290 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:948 291 msgid "Weight" 292 msgstr "Grais" 293 294 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 295 #, fuzzy 296 msgid "Full Name (Name and Style)" 297 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 300 #, fuzzy 301 msgid "Unique Identifier" 302 msgstr "Identificant unic" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:976 305 msgid "Description" 306 msgstr "Descripcion" 307 308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:984 309 msgid "Copyright" 310 msgstr "Dreches d'autor" 311 312 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:104 313 msgid "Drawing Tools" 314 msgstr "" 315 316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:105 317 msgid "Control Point" 318 msgstr "" 319 320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:106 321 msgid "Stroke" 322 msgstr "" 323 324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:107 325 msgid "Geometrical Shapes" 326 msgstr "" 327 328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:108 libbirdfont/OverviewTools.vala:33 329 #, fuzzy 330 msgid "Zoom" 331 msgstr "_Zoom" 332 333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110 334 msgid "Guidelines & Grid" 335 msgstr "" 336 337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 338 msgid "Grid Size" 339 msgstr "" 340 341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 342 msgid "Convert the last segment to a straight line" 343 msgstr "" 344 345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:179 346 msgid "Move canvas" 347 msgstr "" 348 349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:187 350 msgid "Delete" 351 msgstr "" 352 353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 354 msgid "Select all points or paths" 355 msgstr "" 356 357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:210 libbirdfont/Menu.vala:148 358 #, fuzzy 359 msgid "Undo" 360 msgstr "_Anullar" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:217 363 msgid "Insert new points on path" 364 msgstr "" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:226 367 msgid "Create quadratic Bézier curves" 368 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:235 371 msgid "Create cubic Bézier curves" 372 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:244 375 msgid "Quadratic path with two line handles" 376 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:253 379 msgid "Convert selected points" 380 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:263 383 msgid "X coordinate" 384 msgstr "" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:307 387 msgid "Y coordinate" 388 msgstr "" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:350 391 msgid "Rotation" 392 msgstr "" 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:388 395 msgid "Skew" 396 msgstr "" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:420 399 msgid "Width" 400 msgstr "" 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:445 403 #, fuzzy 404 msgid "Height" 405 msgstr "Grais" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:488 408 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 409 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:524 412 msgid "Symmetrical handles" 413 msgstr "Punhadas simetricas" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:546 416 msgid "Convert segment to line." 417 msgstr "Convertir lo segment en linha." 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 420 msgid "Create counter from outline" 421 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:556 424 msgid "Move to path to the bottom layer" 425 msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:567 428 msgid "Flip path vertically" 429 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:574 432 msgid "Flip path horizontally" 433 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582 436 msgid "Set size for background image" 437 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:620 440 msgid "Show/hide background image" 441 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 444 msgid "Insert a new background image" 445 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:645 libbirdfont/ThemeTab.vala:114 448 msgid "High contrast" 449 msgstr "" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:659 452 msgid "Set background threshold" 453 msgstr "" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:677 456 msgid "Amount of autotrace details" 457 msgstr "" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:695 460 msgid "Autotrace simplification" 461 msgstr "" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:712 464 msgid "Autotrace background image" 465 msgstr "" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:721 468 msgid "Delete background image" 469 msgstr "" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:729 472 msgid "Apply stroke" 473 msgstr "" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:756 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 476 msgid "Stroke width" 477 msgstr "Espessor de trach" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:792 480 msgid "Create outline form stroke" 481 msgstr "" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:842 484 msgid "Show guidelines" 485 msgstr "Afichar lo guida" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:854 488 #, fuzzy 489 msgid "Show more guidelines" 490 msgstr "Afichar lo guida" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:870 493 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 494 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:911 497 msgid "Zoom Out More" 498 msgstr "" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:920 501 msgid "Show full glyph" 502 msgstr "Afichar lo glyph complet" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:927 505 msgid "Fit in view" 506 msgstr "" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:934 509 msgid "Zoom in on background image" 510 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:944 513 msgid "Previous view" 514 msgstr "Visualizacion precedenta" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:950 517 msgid "Next view" 518 msgstr "Visualizacion seguenta" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1154 521 msgid "Background Tools" 522 msgstr "" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1169 525 msgid "Control Points" 526 msgstr "" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1184 529 msgid "Object Tools" 530 msgstr "" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1314 533 msgid "Set size for grid" 534 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 535 536 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 537 #: libbirdfont/Menu.vala:113 538 msgid "Export Settings" 539 msgstr "" 540 541 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43 542 msgid "File Name" 543 msgstr "" 544 545 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58 546 msgid "Formats" 547 msgstr "" 548 549 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106 550 msgid "Export" 551 msgstr "Exportar" 552 553 #: libbirdfont/ExportTool.vala:160 libbirdfont/Menu.vala:92 554 #: libbirdfont/MenuTab.vala:239 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 555 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 556 msgid "Save" 557 msgstr "Enregistrar" 558 559 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:70 560 msgid "Folders" 561 msgstr "" 562 563 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 564 msgid "New font" 565 msgstr "" 566 567 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 568 msgid "Open font" 569 msgstr "" 570 571 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 572 msgid "Save font" 573 msgstr "" 574 575 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:451 576 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:209 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 577 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 578 msgid "Settings" 579 msgstr "" 580 581 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29 582 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125 583 msgid "Themes" 584 msgstr "" 585 586 #: libbirdfont/ForesightTool.vala:41 587 msgid "Create Beziér curves" 588 msgstr "" 589 590 #: libbirdfont/Glyph.vala:2221 591 msgid "Guide" 592 msgstr "" 593 594 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 595 msgid "Show grid" 596 msgstr "Afichar la grasilha" 597 598 #: libbirdfont/GuideTab.vala:55 599 msgid "Guides" 600 msgstr "" 601 602 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28 603 msgid "Zoom in" 604 msgstr "Zoom avant" 605 606 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35 607 msgid "Zoom out" 608 msgstr "Zoom arrièr" 609 610 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 611 msgid "Kerning" 612 msgstr "Interletratge" 613 614 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 615 msgid "The current kerning class is malformed." 616 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 617 618 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 619 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 620 msgstr "" 621 622 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 623 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 624 msgstr "" 625 626 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68 627 msgid "Unicode" 628 msgstr "" 629 630 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 631 msgid "Insert" 632 msgstr "" 633 634 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:212 635 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199 636 msgid "Close" 637 msgstr "Tampar" 638 639 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 640 msgid "Kerning Pairs" 641 msgstr "Apròchi de paras" 642 643 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 644 msgid "No kerning pairs created." 645 msgstr "" 646 647 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 648 msgid "Kerning class" 649 msgstr "Tipe d'apròchi" 650 651 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106 652 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150 653 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45 654 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277 655 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:683 656 msgid "Set" 657 msgstr "Atribuir" 658 659 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 660 msgid "Load kerning strings" 661 msgstr "" 662 663 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 664 msgid "Kerning Tools" 665 msgstr "" 666 667 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 668 #, fuzzy 669 msgid "Font Size" 670 msgstr "Talha de la poliça " 671 672 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 673 msgid "Create new kerning class." 674 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 675 676 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 677 msgid "Use text input to enter kerning values." 678 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 679 680 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 681 msgid "Insert glyph from overview" 682 msgstr "" 683 684 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 685 msgid "Insert character by unicode value" 686 msgstr "" 687 688 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 689 msgid "Open a text file with kerning strings first." 690 msgstr "" 691 692 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 693 msgid "Previous kerning string" 694 msgstr "" 695 696 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 697 msgid "You have reached the beginning of the list." 698 msgstr "" 699 700 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 701 msgid "Next kerning string" 702 msgstr "" 703 704 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 705 msgid "You have reached the end of the list." 706 msgstr "" 707 708 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:92 709 msgid "Character Set" 710 msgstr "Jòc de caractèrs" 711 712 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 713 msgid "character sequence" 714 msgstr "" 715 716 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 717 msgid "ligature" 718 msgstr "" 719 720 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 721 msgid "substitution" 722 msgstr "" 723 724 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 725 msgid "beginning" 726 msgstr "" 727 728 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 729 msgid "middle" 730 msgstr "" 731 732 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 733 msgid "end" 734 msgstr "" 735 736 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 737 msgid "New Ligature" 738 msgstr "" 739 740 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 741 msgid "New Contextual Substitution" 742 msgstr "" 743 744 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 745 msgid "Contextual Substitutions" 746 msgstr "" 747 748 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 749 #: libbirdfont/Menu.vala:406 750 msgid "Ligatures" 751 msgstr "" 752 753 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106 754 msgid "Beginning" 755 msgstr "" 756 757 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 758 msgid "Middle" 759 msgstr "" 760 761 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150 762 msgid "End" 763 msgstr "" 764 765 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210 766 msgid "Ligature" 767 msgstr "" 768 769 #: libbirdfont/Line.vala:151 770 msgid "Position" 771 msgstr "" 772 773 #: libbirdfont/Line.vala:151 774 #, fuzzy 775 msgid "Move" 776 msgstr "_Desplaçar" 777 778 #: libbirdfont/MainWindow.vala:212 779 msgid "Glyph sequence" 780 msgstr "Sequéncia del glyph" 781 782 #: libbirdfont/Menu.vala:65 783 #, fuzzy 784 msgid "File" 785 msgstr "Fichièrs" 786 787 #: libbirdfont/Menu.vala:71 788 #, fuzzy 789 msgid "New" 790 msgstr "_Novèl" 791 792 #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 793 #, fuzzy 794 msgid "Recent Files" 795 msgstr "Fichièrs _recents" 796 797 #: libbirdfont/Menu.vala:99 798 #, fuzzy 799 msgid "Save As" 800 msgstr "Enregistrar _jos" 801 802 #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27 803 msgid "Preview" 804 msgstr "Apercebut" 805 806 #: libbirdfont/Menu.vala:127 807 #, fuzzy 808 msgid "Select Character Set" 809 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 810 811 #: libbirdfont/Menu.vala:134 812 #, fuzzy 813 msgid "Quit" 814 msgstr "_Sortir" 815 816 #: libbirdfont/Menu.vala:142 817 #, fuzzy 818 msgid "Edit" 819 msgstr "_Edicion" 820 821 #: libbirdfont/Menu.vala:155 822 msgid "Redo" 823 msgstr "" 824 825 #: libbirdfont/Menu.vala:162 826 #, fuzzy 827 msgid "Copy" 828 msgstr "_Copiar" 829 830 #: libbirdfont/Menu.vala:169 831 #, fuzzy 832 msgid "Paste" 833 msgstr "_Pegar" 834 835 #: libbirdfont/Menu.vala:176 836 #, fuzzy 837 msgid "Paste In Place" 838 msgstr "Pegar en plaça" 839 840 #: libbirdfont/Menu.vala:183 841 #, fuzzy 842 msgid "Select All Paths" 843 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 844 845 #: libbirdfont/Menu.vala:190 846 msgid "Move To Baseline" 847 msgstr "" 848 849 #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173 850 msgid "Search" 851 msgstr "Recercar" 852 853 #: libbirdfont/Menu.vala:204 854 #, fuzzy 855 msgid "Export Glyph as SVG" 856 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 857 858 #: libbirdfont/Menu.vala:211 859 msgid "Import SVG file" 860 msgstr "" 861 862 #: libbirdfont/Menu.vala:218 863 msgid "Import Background Image" 864 msgstr "" 865 866 #: libbirdfont/Menu.vala:225 867 msgid "Simplify Path" 868 msgstr "" 869 870 #: libbirdfont/Menu.vala:232 871 #, fuzzy 872 msgid "Close Path" 873 msgstr "_Tampar lo camin." 874 875 #: libbirdfont/Menu.vala:239 876 #, fuzzy 877 msgid "Glyph Sequence" 878 msgstr "_Sequéncia del glyph" 879 880 #: libbirdfont/Menu.vala:246 881 msgid "Set Background Glyph" 882 msgstr "" 883 884 #: libbirdfont/Menu.vala:253 885 msgid "Remove Background Glyph" 886 msgstr "" 887 888 #: libbirdfont/Menu.vala:260 889 msgid "Create Guide" 890 msgstr "" 891 892 #: libbirdfont/Menu.vala:267 893 msgid "List Guides" 894 msgstr "" 895 896 #: libbirdfont/Menu.vala:274 897 #, fuzzy 898 msgid "Select Point Above" 899 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 900 901 #: libbirdfont/Menu.vala:281 902 #, fuzzy 903 msgid "Select Next Point" 904 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 905 906 #: libbirdfont/Menu.vala:288 907 #, fuzzy 908 msgid "Select Previous Point" 909 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 910 911 #: libbirdfont/Menu.vala:295 912 #, fuzzy 913 msgid "Select Point Below" 914 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 915 916 #: libbirdfont/Menu.vala:303 917 #, fuzzy 918 msgid "Tab" 919 msgstr "_Onglet" 920 921 #: libbirdfont/Menu.vala:309 922 #, fuzzy 923 msgid "Next Tab" 924 msgstr "Onglet _seguent" 925 926 #: libbirdfont/Menu.vala:316 927 #, fuzzy 928 msgid "Previous Tab" 929 msgstr "Onglet _precedent" 930 931 #: libbirdfont/Menu.vala:323 932 #, fuzzy 933 msgid "Close Tab" 934 msgstr "_Tampar l'onglet" 935 936 #: libbirdfont/Menu.vala:330 937 #, fuzzy 938 msgid "Close All Tabs" 939 msgstr "_Tampar totes los onglets" 940 941 #: libbirdfont/Menu.vala:338 942 msgid "Spacing and Kerning" 943 msgstr "" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:344 946 #, fuzzy 947 msgid "Show Spacing Tab" 948 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:351 951 #, fuzzy 952 msgid "Show Kerning Tab" 953 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:358 956 #, fuzzy 957 msgid "List Kerning Pairs" 958 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 959 960 #: libbirdfont/Menu.vala:365 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 961 msgid "Spacing Classes" 962 msgstr "" 963 964 #: libbirdfont/Menu.vala:372 965 msgid "Select Next Kerning Pair" 966 msgstr "" 967 968 #: libbirdfont/Menu.vala:381 969 msgid "Select Previous Kerning Pair" 970 msgstr "" 971 972 #: libbirdfont/Menu.vala:390 973 msgid "Load Kerning Strings" 974 msgstr "" 975 976 #: libbirdfont/Menu.vala:397 977 msgid "Reload Kerning Strings" 978 msgstr "" 979 980 #: libbirdfont/Menu.vala:412 981 msgid "Show Ligatures" 982 msgstr "" 983 984 #: libbirdfont/Menu.vala:419 985 msgid "Add Ligature" 986 msgstr "" 987 988 #: libbirdfont/Menu.vala:428 989 msgid "Git" 990 msgstr "" 991 992 #: libbirdfont/Menu.vala:434 993 msgid "Save As .bfp" 994 msgstr "" 995 996 #: libbirdfont/Menu.vala:443 libbirdfont/OverView.vala:333 997 msgid "Overview" 998 msgstr "Resumit" 999 1000 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1001 msgid "UP" 1002 msgstr "" 1003 1004 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1005 msgid "DOWN" 1006 msgstr "" 1007 1008 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1009 msgid "LEFT" 1010 msgstr "" 1011 1012 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1013 msgid "RIGHT" 1014 msgstr "" 1015 1016 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1017 msgid "Missing metadata in font:" 1018 msgstr "" 1019 1020 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 1021 msgid "You need to save your font before exporting it." 1022 msgstr "" 1023 1024 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 1025 msgid "Menu" 1026 msgstr "Menú" 1027 1028 #: libbirdfont/MenuTab.vala:580 1029 msgid "Add ligature" 1030 msgstr "" 1031 1032 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1033 msgid "Move paths" 1034 msgstr "Cambiar los camins" 1035 1036 #: libbirdfont/OverView.vala:173 1037 msgid "Filter" 1038 msgstr "Filtrar" 1039 1040 #: libbirdfont/OverView.vala:485 1041 msgid "No glyphs in this view." 1042 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1043 1044 #: libbirdfont/OverView.vala:1233 1045 msgid "See also:" 1046 msgstr "Vejatz tanben :" 1047 1048 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1049 msgid "Overwrite TTF file?" 1050 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1051 1052 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1053 msgid "Overwrite" 1054 msgstr "Espotir" 1055 1056 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1057 msgid "Cancel" 1058 msgstr "Anullar" 1059 1060 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1061 msgid "Yes, don't ask again." 1062 msgstr "" 1063 1064 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:32 1065 #, fuzzy 1066 msgid "Character Sets" 1067 msgstr "Jòc de caractèrs" 1068 1069 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 1070 msgid "All Glyphs" 1071 msgstr "" 1072 1073 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1074 msgid "Default" 1075 msgstr "" 1076 1077 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1078 msgid "Add new points" 1079 msgstr "Apondre de punts novèls" 1080 1081 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1082 msgid "Move control points" 1083 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1084 1085 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1086 msgid "Reload webview" 1087 msgstr "" 1088 1089 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1090 msgid "Export fonts" 1091 msgstr "Exportar las poliças" 1092 1093 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1094 msgid "Generate html document" 1095 msgstr "Generar un document HTML" 1096 1097 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1098 msgid "No fonts created yet" 1099 msgstr "" 1100 1101 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1102 msgid "Create a New Font" 1103 msgstr "" 1104 1105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73 1106 msgid "Folder" 1107 msgstr "" 1108 1109 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1110 msgid "Glyphs" 1111 msgstr "" 1112 1113 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1114 msgid "Backups" 1115 msgstr "" 1116 1117 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1118 msgid "Rectangle" 1119 msgstr "Rectangle" 1120 1121 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1122 msgid "Resize and rotate paths" 1123 msgstr "Talha e rotacion" 1124 1125 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1126 msgid "Save changes?" 1127 msgstr "" 1128 1129 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1130 msgid "Discard" 1131 msgstr "Abandonar" 1132 1133 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1134 msgid "Save?" 1135 msgstr "Enregistrar ?" 1136 1137 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1138 msgid "Precision for pen tool" 1139 msgstr "" 1140 1141 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1142 msgid "Show or hide control point handles" 1143 msgstr "" 1144 1145 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1146 msgid "Fill open paths." 1147 msgstr "" 1148 1149 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1150 msgid "Use TTF units." 1151 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1152 1153 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1154 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1155 msgstr "" 1156 1157 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1158 msgid "Path simplification threshold" 1159 msgstr "" 1160 1161 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1162 msgid "Color theme" 1163 msgstr "" 1164 1165 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1166 msgid "Key Bindings" 1167 msgstr "" 1168 1169 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1170 msgid "Character" 1171 msgstr "" 1172 1173 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1174 msgid "New spacing class" 1175 msgstr "" 1176 1177 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1178 msgid "Spacing" 1179 msgstr "" 1180 1181 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1182 msgid "Left" 1183 msgstr "" 1184 1185 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1186 msgid "Right" 1187 msgstr "" 1188 1189 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 1190 msgid "Import" 1191 msgstr "Importar" 1192 1193 #: libbirdfont/Theme.vala:418 1194 msgid "Canvas Background" 1195 msgstr "" 1196 1197 #: libbirdfont/Theme.vala:419 1198 #, fuzzy 1199 msgid "Stroke Color" 1200 msgstr "Color del contorn" 1201 1202 #: libbirdfont/Theme.vala:420 1203 #, fuzzy 1204 msgid "Handle Color" 1205 msgstr "Color de l'identificador" 1206 1207 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1208 msgid "Fill Color" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1212 msgid "Selected Objects" 1213 msgstr "" 1214 1215 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1216 msgid "Background 1" 1217 msgstr "" 1218 1219 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1220 msgid "Dialog Background" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1224 msgid "Menu Background" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: libbirdfont/Theme.vala:427 1228 msgid "Default Background" 1229 msgstr "" 1230 1231 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1232 msgid "Checkbox Background" 1233 msgstr "" 1234 1235 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1236 msgid "Foreground 1" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: libbirdfont/Theme.vala:432 1240 msgid "Text Foreground" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1244 msgid "Table Border" 1245 msgstr "" 1246 1247 #: libbirdfont/Theme.vala:434 1248 msgid "Selection Border" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1252 msgid "Overview Glyph" 1253 msgstr "" 1254 1255 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1256 msgid "Foreground Inverted" 1257 msgstr "" 1258 1259 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1260 msgid "Menu Foreground" 1261 msgstr "" 1262 1263 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1264 msgid "Selected Tab Foreground" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1268 msgid "Tab Separator" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1272 msgid "Highlighted 1" 1273 msgstr "" 1274 1275 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1276 msgid "Highlighted Guide" 1277 msgstr "" 1278 1279 #: libbirdfont/Theme.vala:444 1280 msgid "Grid" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1284 msgid "Guide 1" 1285 msgstr "" 1286 1287 #: libbirdfont/Theme.vala:447 1288 msgid "Guide 2" 1289 msgstr "" 1290 1291 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1292 msgid "Guide 3" 1293 msgstr "" 1294 1295 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1296 msgid "Button Border 1" 1297 msgstr "" 1298 1299 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1300 msgid "Button Background 1" 1301 msgstr "" 1302 1303 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1304 msgid "Button Border 2" 1305 msgstr "" 1306 1307 #: libbirdfont/Theme.vala:453 1308 msgid "Button Background 2" 1309 msgstr "" 1310 1311 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1312 msgid "Button Border 3" 1313 msgstr "" 1314 1315 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1316 msgid "Button Background 3" 1317 msgstr "" 1318 1319 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1320 msgid "Button Border 4" 1321 msgstr "" 1322 1323 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1324 msgid "Button Background 4" 1325 msgstr "" 1326 1327 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1328 msgid "Button Foreground" 1329 msgstr "" 1330 1331 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1332 msgid "Selected Button Foreground" 1333 msgstr "" 1334 1335 #: libbirdfont/Theme.vala:462 1336 msgid "Tool Foreground" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1340 msgid "Selected Tool Foreground" 1341 msgstr "" 1342 1343 #: libbirdfont/Theme.vala:465 1344 msgid "Text Area Background" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1348 msgid "Overview Item Border" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1352 msgid "Selected Overview Item" 1353 msgstr "" 1354 1355 #: libbirdfont/Theme.vala:470 1356 msgid "Overview Item 1" 1357 msgstr "" 1358 1359 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1360 msgid "Overview Item 2" 1361 msgstr "" 1362 1363 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1364 msgid "Overview Selected Foreground" 1365 msgstr "" 1366 1367 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1368 msgid "Overview Foreground" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: libbirdfont/Theme.vala:476 1372 msgid "Glyph Count Background 1" 1373 msgstr "" 1374 1375 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1376 msgid "Glyph Count Background 2" 1377 msgstr "" 1378 1379 #: libbirdfont/Theme.vala:479 1380 msgid "Dialog Shadow" 1381 msgstr "" 1382 1383 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1384 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: libbirdfont/Theme.vala:482 1388 msgid "Selected Cubic Control Point" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1392 msgid "Active Cubic Control Point" 1393 msgstr "" 1394 1395 #: libbirdfont/Theme.vala:484 1396 msgid "Cubic Control Point" 1397 msgstr "" 1398 1399 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1400 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1401 msgstr "" 1402 1403 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1404 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1405 msgstr "" 1406 1407 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1408 msgid "Active Quadratic Control Point" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: libbirdfont/Theme.vala:489 1412 msgid "Cubic Quadratic Point" 1413 msgstr "" 1414 1415 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1416 msgid "Selected Control Point Handle" 1417 msgstr "" 1418 1419 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1420 msgid "Active Control Point Handle" 1421 msgstr "" 1422 1423 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1424 msgid "Control Point Handle" 1425 msgstr "" 1426 1427 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1428 msgid "Merge" 1429 msgstr "" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1432 msgid "Spin Button" 1433 msgstr "" 1434 1435 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1436 msgid "Active Spin Button" 1437 msgstr "" 1438 1439 #: libbirdfont/Theme.vala:498 1440 msgid "Zoom Bar Border" 1441 msgstr "" 1442 1443 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1444 msgid "Font Name" 1445 msgstr "" 1446 1447 #: libbirdfont/Theme.vala:683 1448 msgid "New theme" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89 1452 msgid "Add new theme" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91 1456 msgid "Colors" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110 1460 msgid "Dark" 1461 msgstr "" 1462 1463 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112 1464 msgid "Bright" 1465 msgstr "" 1466 1467 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116 1468 msgid "Custom" 1469 msgstr "" 1470 1471 #: libbirdfont/TrackTool.vala:61 1472 msgid "Freehand drawing" 1473 msgstr "Dessenh a man levada" 1474 1475 #: libbirdfont/VersionList.vala:33 1476 msgid "New version" 1477 msgstr "Version novèla" 1478 1479 #: birdfont/GtkWindow.vala:292 1480 #, fuzzy 1481 msgid "Select color" 1482 msgstr "Color de l'objècte" 1483 1484 #: birdfont/GtkWindow.vala:595 1485 msgid "Your fonts have been exported." 1486 msgstr "" 1487 1488 #: birdfont/GtkWindow.vala:955 1489 msgid "Full name (name and style)" 1490 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1491 1492 #: birdfont/GtkWindow.vala:962 1493 msgid "Unique identifier" 1494 msgstr "Identificant unic" 1495 1496 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1497 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1501 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1502 msgstr "" 1503 1504 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 1505 msgid "print this message" 1506 msgstr "Imprimir lo messatge" 1507 1508 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1509 msgid "use quadratic control points" 1510 msgstr "" 1511 1512 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1513 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1514 msgstr "" 1515 1516 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1517 msgid "File does not exist." 1518 msgstr "" 1519 1520 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1521 msgid "Unknown file format." 1522 msgstr "" 1523 1524 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1525 msgid "Writing" 1526 msgstr "Escritura" 1527 1528 #~ msgid "No fonts created yet." 1529 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1530 1531 #~ msgid "Recent files" 1532 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1533 1534 #~ msgid "Backup" 1535 #~ msgstr "Salvament" 1536 1537 #~ msgid "Saving" 1538 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1539 1540 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1541 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1542 1543 #~ msgid "Three font files have been created." 1544 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1545 1546 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1547 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1548 1549 #~ msgid "Writing SVG file." 1550 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1551 1552 #, fuzzy 1553 #~ msgid "Zoom In" 1554 #~ msgstr "_Zoom avant" 1555 1556 #~ msgid "Stroke color" 1557 #~ msgstr "Color del contorn" 1558 1559 #~ msgid "Handle color" 1560 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1561 1562 #~ msgid "Object color" 1563 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1564 1565 #~ msgid "Font size " 1566 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1567 1568 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1569 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1570 1571 #~ msgid "Loading XML data." 1572 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1573 1574 #~ msgid "Default language" 1575 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1576 1577 #~ msgid "Private use area" 1578 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1579 1580 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1581 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1582 1583 #~ msgid "Show default characters set" 1584 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1585 1586 #~ msgid "Show all characters in the font" 1587 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1588 1589 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1590 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1591 1592 #~ msgid "Set precision" 1593 #~ msgstr "Definir la precision" 1594 1595 #~ msgid "" 1596 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1597 #~ msgstr "" 1598 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1599 #~ "que son seleccionats." 1600 1601 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1602 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1603 1604 #~ msgid "Kerning:" 1605 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1606 1607 #~ msgid "_New" 1608 #~ msgstr "_Novèl" 1609 1610 #~ msgid "_Open" 1611 #~ msgstr "_Dobrir" 1612 1613 #~ msgid "_Recent Files" 1614 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1615 1616 #~ msgid "Save _as" 1617 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1618 1619 #~ msgid "_Export" 1620 #~ msgstr "_Exportar" 1621 1622 #~ msgid "_Preview" 1623 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1624 1625 #~ msgid "Name and _Description" 1626 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1627 1628 #~ msgid "Select _Character Set" 1629 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1630 1631 #~ msgid "_Quit" 1632 #~ msgstr "_Sortir" 1633 1634 #~ msgid "_Undo" 1635 #~ msgstr "_Anullar" 1636 1637 #~ msgid "_Copy" 1638 #~ msgstr "_Copiar" 1639 1640 #~ msgid "_Paste" 1641 #~ msgstr "_Pegar" 1642 1643 #~ msgid "Paste _In Place" 1644 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1645 1646 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1647 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1648 1649 #~ msgid "_Search" 1650 #~ msgstr "_Recercar" 1651 1652 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1653 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1654 1655 #~ msgid "_Import SVG" 1656 #~ msgstr "_Importar SVG" 1657 1658 #~ msgid "Close _Path" 1659 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1660 1661 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1662 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1663 1664 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1665 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1666 1667 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1668 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1669 1670 #~ msgid "_Select Point Above" 1671 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1672 1673 #~ msgid "Select _Next Point" 1674 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1675 1676 #~ msgid "Select _Previous Point" 1677 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1678 1679 #~ msgid "Select Point _Below" 1680 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1681 1682 #~ msgid "_Next Tab" 1683 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1684 1685 #~ msgid "_Previous Tab" 1686 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1687 1688 #~ msgid "Close _All Tabs" 1689 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1690 1691 #~ msgid "_Create Path" 1692 #~ msgstr "_Crear un camin" 1693 1694 #~ msgid "_Zoom" 1695 #~ msgstr "_Zoom" 1696 1697 #~ msgid "_Create Counter Path" 1698 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1699 1700 #~ msgid "_Move" 1701 #~ msgstr "_Desplaçar" 1702 1703 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1704 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1705 1706 #~ msgid "Show Characters in Font" 1707 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1708 1709 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1710 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1711 1712 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1713 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1714 1715 #~ msgid "_Zoom In" 1716 #~ msgstr "_Zoom avant" 1717 1718 #~ msgid "Zoom _Out" 1719 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1720 1721 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1722 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1723 1724 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1725 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1726 1727 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1728 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1729 1730 #~ msgid "_File" 1731 #~ msgstr "_Fichièr" 1732 1733 #~ msgid "_Edit" 1734 #~ msgstr "_Edicion" 1735 1736 #~ msgid "_Tab" 1737 #~ msgstr "_Onglet" 1738 1739 #~ msgid "T_ool" 1740 #~ msgstr "_Aisina" 1741 1742 #~ msgid "_Kerning" 1743 #~ msgstr "_Interletratge" 1744 1745 #~ msgid "_Close tab" 1746 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1747 1748 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1749 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1750 1751 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1752 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1753 1754 #~ msgid "Set contrast for background image" 1755 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 1756 1757 #~ msgid "Backgrounds" 1758 #~ msgstr "Rèire plans" 1759 1760 #~ msgid "Creating thumbnails" 1761 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 1762 1763 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1764 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 1765 1766 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1767 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 1768 1769 #~ msgid "Merge paths" 1770 #~ msgstr "Fusionar los camins" 1771 1772 #~ msgid "Delete selected glyph" 1773 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 1774 1775 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1776 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 1777 1778 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1779 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 1780 1781 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1782 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 1783 1784 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1785 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 1786 1787 #~ msgid "Zoom in background image" 1788 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 1789 1790 #~ msgid "Create new kerning class" 1791 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 1792 1793 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1794 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1795 1796 #~ msgid "_Save" 1797 #~ msgstr "_Enregistrar" 1798 1799 #~ msgid "exit if a test case failes" 1800 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 1801 1802 #~ msgid "Recover" 1803 #~ msgstr "Recuperar" 1804 1805 #~ msgid "Preferences" 1806 #~ msgstr "Preferéncias" 1807 1808 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1809 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 1810 1811 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1812 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 1813 1814 #~ msgid "Continue" 1815 #~ msgstr "Contunhar" 1816 1817 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1818 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 1819 1820 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1821 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 1822 1823 #~ msgid "Save as" 1824 #~ msgstr "Enregistrar jos" 1825 1826 #~ msgid "Show all characters in font" 1827 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 1828 1829 #~ msgid "_Select all paths" 1830 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 1831 1832 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1833 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1834 1835 #~ msgid "Close _path" 1836 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 1837 1838 #~ msgid "_Select point above" 1839 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 1840 1841 #~ msgid "Select _next point" 1842 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1843 1844 #~ msgid "Select _previous point" 1845 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1846 1847 #~ msgid "Select point _below" 1848 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 1849 1850 #~ msgid "_Next tab" 1851 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1852 1853 #~ msgid "_Previous tab" 1854 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1855 1856 #~ msgid "Close _all tabs" 1857 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1858 1859 #~ msgid "_Create path" 1860 #~ msgstr "_Crear un camin" 1861 1862 #~ msgid "_Create counter path" 1863 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 1864 1865 #~ msgid "Show de_fault characters set" 1866 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 1867 1868 #~ msgid "Show characters in font" 1869 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1870 1871 #~ msgid "Add new _grid item" 1872 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 1873 1874 #~ msgid "Remove gr_id item" 1875 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1876 1877 #~ msgid "_Zoom in" 1878 #~ msgstr "_Zoom avant" 1879 1880 #~ msgid "Zoom _out" 1881 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 1882 1883 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 1884 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1885 1886 #~ msgid "" 1887 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 1888 #~ "preview." 1889 #~ msgstr "" 1890 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 1891 #~ "apercebut." 1892 1893 #~ msgid "Export glyph to svg file" 1894 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 1895 1896 #~ msgid "Wrote font files" 1897 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 1898