The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

it.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/it.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-05-14 19:44+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-02-23 11:19+0000\n" 11 "Last-Translator: Sebastiano <olatusrooc@virgilio.it>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: it\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1456226370.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FILE" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPZIONE" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "abilita le personalizzazioni Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "mostra coordinate in vista glifo" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "esci se un test fallisce" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considera gli avvertimenti come errori fatali" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "mostra questo messaggio" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "scrivi un file di registro" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "abilita personalizzazioni Machintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "abilita personalizzazioni Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "non tradurre" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "metti in pausa prima di ogni comando in modalità test" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "esegui test" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleziona lo sfondo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Immagine di Sfondo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Muovi, ridimensiona e ruota l'immagine di sfondo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "sull'asse" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Immagini" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 106 msgid "Files" 107 msgstr "File" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Parti" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2367 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 115 msgid "Add" 116 msgstr "Aggiungi" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Seleziona glifo" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:231 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Apri" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Crea curve di Beziér" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linea" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "angolo" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Cerchio" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Ritaglia l'immagine di sfondo" 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Lingua predefinita" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Area ad uso privato" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Cinese" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Inglese" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Greco" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Giapponese" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Giavanese" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latino" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Russo" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Svedese" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tailandese" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nome e descrizione" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nome PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nome" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 217 msgid "Style" 218 msgstr "Stile" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Grassetto" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Corsivo" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Spessore" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nome completo (nome e stile)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificativo univoco" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 241 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:265 243 msgid "Version" 244 msgstr "Versione" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descrizione" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Copyright" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licenza" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "URL licenza:" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marchio registrato" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Produttore" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Disegnatore" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "URL Produttore" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "URL Progettista" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Strumento per lo sfondo" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "Punti di controllo" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "Oggetto Strumenti" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "Strumenti di disegno" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "Punto di controllo" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "Livelli" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "Tratto" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "Forme geometriche" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:40 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Ingrandimento" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "Linee guida e griglia" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Dimensione della griglia" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "Sposta area di lavoro" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:202 331 msgid "Delete" 332 msgstr "Cancella" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:209 335 msgid "Select all points or paths" 336 msgstr "Seleziona tutti i punti o i percorsi" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:99 339 msgid "Undo" 340 msgstr "Annulla" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 343 msgid "Insert new points on path" 344 msgstr "Inserisci nuovi punti sul percorso" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 347 msgid "Create quadratic Bézier curves" 348 msgstr "Crea curve quadratiche di Bézier" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 351 msgid "Create cubic Bézier curves" 352 msgstr "Crea curve cubiche di Bézier" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:259 355 msgid "Quadratic path with two line handles" 356 msgstr "Tracciato quadrato con due linee maniglia" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:268 359 msgid "Convert selected points" 360 msgstr "Converti i punti selezionati" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:279 363 msgid "X coordinate" 364 msgstr "coordinata X" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:323 367 msgid "Y coordinate" 368 msgstr "coordinata Y" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:366 371 msgid "Rotation" 372 msgstr "Rotazione" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:405 375 msgid "Width" 376 msgstr "Larghezza" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:430 379 msgid "Height" 380 msgstr "Altezza" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:473 383 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 384 msgstr "Lega le maniglie della curva al punto di modifica selezionato" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:524 387 msgid "Symmetrical handles" 388 msgstr "Maniglie simmetriche" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:554 391 msgid "Convert segment to line." 392 msgstr "Converti il segmento in linea." 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:562 395 msgid "Create counter from outline" 396 msgstr "Crea sagoma personalizzata" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:565 399 msgid "Scale object to font top/baseline" 400 msgstr "Scala l'oggetto per adattarlo alla linea di base" 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:574 403 msgid "Close path" 404 msgstr "Chiudi il percorso" 405 406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:596 407 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 408 msgstr "Muovi dal percorso al livello in fondo" 409 410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:610 411 msgid "Flip path vertically" 412 msgstr "Ribalta tracciato verticalmente" 413 414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:618 415 msgid "Flip path horizontally" 416 msgstr "Ribalta tracciato orizzontalmente" 417 418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:627 419 msgid "Set size for background image" 420 msgstr "Imposta le dimensioni per l'immagine di sfondo" 421 422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:665 423 msgid "Show/hide background image" 424 msgstr "Mostra/nascondi l'immagine di sfondo" 425 426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:676 427 msgid "Insert a new background image" 428 msgstr "Inserisci una nuova immagine di sfondo" 429 430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:690 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 431 msgid "High contrast" 432 msgstr "Alto contrasto" 433 434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:704 435 msgid "Set background threshold" 436 msgstr "Stabilisci soglia di sfondo" 437 438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:723 439 msgid "Amount of autotrace details" 440 msgstr "Numero di dettagli automatici" 441 442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742 443 msgid "Autotrace simplification" 444 msgstr "Semplificazione automatica" 445 446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:752 447 msgid "Autotrace background image" 448 msgstr "Immagine di sfondo automatica" 449 450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 451 msgid "Delete background image" 452 msgstr "Elimina l'immagine di sfondo" 453 454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:767 455 msgid "Add layer" 456 msgstr "Aggiungi livello" 457 458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777 459 msgid "Show layers" 460 msgstr "Mostra i livelli" 461 462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 463 msgid "Apply stroke" 464 msgstr "Applica tratto" 465 466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:821 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 467 msgid "Stroke width" 468 msgstr "Larghezza contorno" 469 470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:863 471 msgid "Create outline form stroke" 472 msgstr "Crea contorno dal tratto" 473 474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:872 475 msgid "Butt line cap" 476 msgstr "Estremità troncata" 477 478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896 479 msgid "Round line cap" 480 msgstr "Estremità arrotondata" 481 482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921 483 msgid "Square line cap" 484 msgstr "Estremità quadrata" 485 486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990 487 msgid "Show guidelines" 488 msgstr "Mostra linee guida" 489 490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1002 491 msgid "Show more guidelines" 492 msgstr "Mostra più linee guida" 493 494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1018 495 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 496 msgstr "Mostra linee guida al margine superiore e inferiore" 497 498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042 499 msgid "Lock guides and grid" 500 msgstr "Blocca le guide e la griglia" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1084 503 msgid "Zoom Out More" 504 msgstr "Ingrandisci ancora" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1093 507 msgid "Show full glyph" 508 msgstr "Mostra glifo completo" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1100 511 msgid "Fit in view" 512 msgstr "Adatta alla finestra" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1107 515 msgid "Zoom in on background image" 516 msgstr "Ingrandisci su immagine dello sfondo" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1117 519 msgid "Previous view" 520 msgstr "Articolo precedente" 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123 523 msgid "Next view" 524 msgstr "Vista successiva" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1525 527 msgid "Set size for grid" 528 msgstr "Imposta la dimensione della griglia" 529 530 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 531 #: libbirdfont/Menu.vala:309 532 msgid "Export Settings" 533 msgstr "Esporta impostazioni" 534 535 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 536 msgid "File Name" 537 msgstr "Nome del file" 538 539 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 540 msgid "Units Per Em" 541 msgstr "Unità per Em" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 544 msgid "Folder" 545 msgstr "Cartella" 546 547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 548 msgid "Formats" 549 msgstr "Formati" 550 551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 552 msgid "Export" 553 msgstr "Esportare" 554 555 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64 556 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 557 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 558 msgid "Save" 559 msgstr "Salva" 560 561 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419 562 msgid "Alphabet" 563 msgstr "Alfabeto" 564 565 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 566 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 567 msgid "Usage:" 568 msgstr "Utilizzo:" 569 570 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 571 msgid "print this message" 572 msgstr "stampa questo messaggio" 573 574 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 575 msgid "write files to this directory" 576 msgstr "scrivi i files in questa cartella" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 579 msgid "write svg file" 580 msgstr "scrivi file svg" 581 582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 583 msgid "write ttf and eot file" 584 msgstr "salva i files ttf ed eot" 585 586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 587 msgid "Can't find output directory" 588 msgstr "Non trovo la cartella di salvataggio" 589 590 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 591 msgid "Select a Folder" 592 msgstr "Seleziona una cartella" 593 594 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 595 msgid "Folders" 596 msgstr "Cartelle" 597 598 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 599 msgid "New font" 600 msgstr "Nova fonte" 601 602 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 603 msgid "Open font" 604 msgstr "Apri carattere" 605 606 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 607 msgid "Save font" 608 msgstr "Salva il carattere" 609 610 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472 611 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 612 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 613 msgid "Settings" 614 msgstr "Impostazioni" 615 616 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 617 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 618 msgid "Themes" 619 msgstr "Temi" 620 621 #: libbirdfont/Glyph.vala:515 622 msgid "top margin" 623 msgstr "margine superiore" 624 625 #: libbirdfont/Glyph.vala:522 626 msgid "top" 627 msgstr "alto" 628 629 #: libbirdfont/Glyph.vala:529 630 msgid "x-height" 631 msgstr "x-altezza" 632 633 #: libbirdfont/Glyph.vala:538 634 msgid "baseline" 635 msgstr "linea di base" 636 637 #: libbirdfont/Glyph.vala:545 638 msgid "bottom" 639 msgstr "basso" 640 641 #: libbirdfont/Glyph.vala:551 642 msgid "bottom margin" 643 msgstr "margine inferiore" 644 645 #: libbirdfont/Glyph.vala:557 646 msgid "left" 647 msgstr "sinistro/a" 648 649 #: libbirdfont/Glyph.vala:566 650 msgid "right" 651 msgstr "destra" 652 653 #: libbirdfont/Glyph.vala:2367 654 msgid "Guide" 655 msgstr "Guida" 656 657 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 658 msgid "Show grid" 659 msgstr "Mostra la griglia" 660 661 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 662 msgid "Guides" 663 msgstr "Guide" 664 665 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 666 msgid "Zoom in" 667 msgstr "Aumenta ingrandimento" 668 669 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 670 msgid "Zoom out" 671 msgstr "Riduci ingrandimento" 672 673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 674 msgid "Convert the last segment to a straight line" 675 msgstr "Converte l'ultimo segmento in una linea retta" 676 677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 678 msgid "Convert the last control point to a corner node" 679 msgstr "Converti l'ultimo punto di controllo in un nodo angolare" 680 681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 682 msgid "Move handle along axis" 683 msgstr "Muovi la maniglia l'ungo l'asse" 684 685 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 686 msgid "BF-FILE" 687 msgstr "FILE-BF" 688 689 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 690 msgid "SVG-FILES ..." 691 msgstr "FILES-SVG ..." 692 693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 694 msgid "does not exist." 695 msgstr "non esiste." 696 697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 698 msgid "A new font will be created." 699 msgstr "Verrà creato un nuovo carattere." 700 701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 702 msgid "Failed to import" 703 msgstr "Importazione fallita" 704 705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 706 msgid "Aborting" 707 msgstr "Uscita forzata" 708 709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 710 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 711 msgstr "non è il nome di un glifo o di un valore Unicode." 712 713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 714 msgid "Unicode values must start with U+." 715 msgstr "I valori Unicode devono iniziare con U+." 716 717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 718 msgid "Adding" 719 msgstr "Aggiungi" 720 721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 722 msgid "to" 723 msgstr "a" 724 725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 726 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42 727 msgid "Glyph" 728 msgstr "Glifo" 729 730 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 731 msgid "Kerning" 732 msgstr "Crenatura" 733 734 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 735 msgid "The current kerning class is malformed." 736 msgstr "La classe di crenatura corrente è deforme" 737 738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 739 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 740 msgstr "" 741 "Aggiungi caratteri singoli separati da spazio e intervalli nella forma A-Z." 742 743 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 744 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 745 msgstr "" 746 "Digita \"space\" per la crenatura del carattere spazio e \"divis\" per la " 747 "crenatura del carattere -." 748 749 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78 750 msgid "Unicode" 751 msgstr "Unicode" 752 753 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 754 msgid "Insert" 755 msgstr "Inserisci" 756 757 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235 758 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 759 msgid "Close" 760 msgstr "Chiudi" 761 762 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 763 msgid "Kerning Pairs" 764 msgstr "Coppie Crenatura" 765 766 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 767 msgid "No kerning pairs created." 768 msgstr "Non sono state create coppie di crenatura." 769 770 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 771 msgid "Kerning class" 772 msgstr "Classe di crenatura" 773 774 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 775 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 776 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 777 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 778 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208 779 #: libbirdfont/Theme.vala:687 780 msgid "Set" 781 msgstr "Imposta" 782 783 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 784 msgid "Load kerning strings" 785 msgstr "Carica le stringhe di crenatura" 786 787 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 788 msgid "Kerning Tools" 789 msgstr "Strumenti di crenatura" 790 791 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 792 msgid "Font Size" 793 msgstr "Dimensione carattere" 794 795 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 796 msgid "Create new kerning class." 797 msgstr "Crea una nuova classe di crenatura" 798 799 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 800 msgid "Use text input to enter kerning values." 801 msgstr "Usa input di testo per inserire valori di crenatura" 802 803 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52 804 msgid "Insert glyph from overview" 805 msgstr "Inserisci il glifo dalla panoramica" 806 807 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 808 msgid "Insert character by unicode value" 809 msgstr "Inserisci un carattere col codice Unicode" 810 811 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 812 msgid "Open a text file with kerning strings first." 813 msgstr "Apri un documento di testo con le stringhe di crenatura all'inizio." 814 815 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 816 msgid "Previous kerning string" 817 msgstr "Stringa di crenatura precedente" 818 819 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 820 msgid "You have reached the beginning of the list." 821 msgstr "Hai raggiunto l'inizio della lista." 822 823 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 824 msgid "Next kerning string" 825 msgstr "Stringa di crenatura successiva" 826 827 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 828 msgid "You have reached the end of the list." 829 msgstr "Hai raggiunto la fine della lista." 830 831 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 832 msgid "Substitutions" 833 msgstr "Sostituzioni" 834 835 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39 836 msgid "Character Sets" 837 msgstr "Tipi di carattere" 838 839 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 840 msgid "Character Set" 841 msgstr "Set caratteri" 842 843 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 844 msgid "Layer" 845 msgstr "Livello" 846 847 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 848 msgid "character sequence" 849 msgstr "sequenze di caratteri" 850 851 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 852 msgid "ligature" 853 msgstr "legatura" 854 855 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 856 msgid "substitution" 857 msgstr "sostituzione" 858 859 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 860 msgid "beginning" 861 msgstr "Inizio" 862 863 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 864 msgid "middle" 865 msgstr "medio" 866 867 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 868 msgid "end" 869 msgstr "fine" 870 871 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 872 msgid "New Ligature" 873 msgstr "Nuova Legatura" 874 875 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 876 msgid "New Contextual Substitution" 877 msgstr "Nuova sostituzione contestuale" 878 879 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 880 msgid "Contextual Substitutions" 881 msgstr "Sostituzioni contestuali" 882 883 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 884 #: libbirdfont/Menu.vala:427 885 msgid "Ligatures" 886 msgstr "Legature" 887 888 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 889 msgid "Beginning" 890 msgstr "Inizio" 891 892 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 893 msgid "Middle" 894 msgstr "Centro" 895 896 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 897 msgid "End" 898 msgstr "Fine" 899 900 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 901 msgid "Ligature" 902 msgstr "Legatura" 903 904 #: libbirdfont/Line.vala:157 905 msgid "Position" 906 msgstr "Posizione" 907 908 #: libbirdfont/Line.vala:157 909 msgid "Move" 910 msgstr "_Sposta" 911 912 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 913 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 914 msgstr "" 915 "Questo carattere è stato creato con una versione di Birdfont più recente." 916 917 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 918 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 919 msgstr "Devi aggiornare la tua versione di Birdfont." 920 921 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 922 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 923 msgstr "" 924 "Questo carattere è stato creato con una versione di Birdfont meno recente." 925 926 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 927 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 928 msgstr "Dovresti avere una versione meno recente di Birdfont per aprirlo." 929 930 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235 931 msgid "Glyph sequence" 932 msgstr "Sequenza glifi" 933 934 #: libbirdfont/Menu.vala:37 935 msgid "File" 936 msgstr "File" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:43 939 msgid "New" 940 msgstr "Nuovo" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 943 msgid "Recent Files" 944 msgstr "File recenti" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:71 947 msgid "Save As" 948 msgstr "Salva con nome" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:78 951 msgid "Select Character Set" 952 msgstr "Seleziona la famiglia dei caratteri" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:85 955 msgid "Quit" 956 msgstr "Esci" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:93 959 msgid "Edit" 960 msgstr "Modifica" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:106 963 msgid "Redo" 964 msgstr "Ripeti" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:113 967 msgid "Copy" 968 msgstr "Copia" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:120 971 msgid "Paste" 972 msgstr "Incolla" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:127 975 msgid "Paste In Place" 976 msgstr "Incolla nella stessa posizione" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:134 979 msgid "Select All Paths" 980 msgstr "Seleziona tutti i tracciati" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:141 983 msgid "Select All Glyphs" 984 msgstr "Seleziona tutti i glifi" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:148 987 msgid "Move To Baseline" 988 msgstr "Muovi alla linea di base" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:250 991 #: libbirdfont/OverView.vala:269 libbirdfont/OverviewTools.vala:154 992 msgid "Search" 993 msgstr "Cerca" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:162 996 msgid "Simplify Path" 997 msgstr "Semplifica il percorso" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1000 msgid "Merge Paths" 1001 msgstr "Unisci i tracciati" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1004 msgid "Close Path" 1005 msgstr "Chiudi il percorso" 1006 1007 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1008 msgid "Glyph Sequence" 1009 msgstr "Sequenza glifo" 1010 1011 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1012 msgid "Set Background Glyph" 1013 msgstr "Imposta il glifo di sfondo" 1014 1015 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1016 msgid "Remove Background Glyph" 1017 msgstr "Rimuovi il glifo di sfondo" 1018 1019 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1020 msgid "Create Guide" 1021 msgstr "Crea guida" 1022 1023 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1024 msgid "List Guides" 1025 msgstr "Lista guide" 1026 1027 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1028 msgid "Select Point Above" 1029 msgstr "Seleziona il punto superiore" 1030 1031 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1032 msgid "Select Next Point" 1033 msgstr "Seleziona il punto successivo" 1034 1035 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1036 msgid "Select Previous Point" 1037 msgstr "Seleziona il punto precedente" 1038 1039 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1040 msgid "Select Point Below" 1041 msgstr "Seleziona il punto sottostante" 1042 1043 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1044 msgid "Move Layer Up" 1045 msgstr "Muovi in sù il livello" 1046 1047 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1048 msgid "Move Layer Down" 1049 msgstr "Muovi in giù il livello" 1050 1051 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1052 msgid "Import and Export" 1053 msgstr "Importa ed esporta" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1056 msgid "Export Fonts" 1057 msgstr "Esporta caratteri" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1060 msgid "Export Glyph as SVG" 1061 msgstr "Esporta il Glifo come SVG" 1062 1063 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1064 msgid "Import SVG file" 1065 msgstr "Importa un file SVG" 1066 1067 #: libbirdfont/Menu.vala:295 1068 msgid "Import SVG folder" 1069 msgstr "Importa una cartella SVG" 1070 1071 #: libbirdfont/Menu.vala:302 1072 msgid "Import Background Image" 1073 msgstr "Importa un'immagine di sfondo" 1074 1075 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27 1076 msgid "Preview" 1077 msgstr "Anteprima" 1078 1079 #: libbirdfont/Menu.vala:324 1080 msgid "Tab" 1081 msgstr "Tabulazione" 1082 1083 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1084 msgid "Next Tab" 1085 msgstr "Scheda successiva" 1086 1087 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1088 msgid "Previous Tab" 1089 msgstr "Scheda precedente" 1090 1091 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1092 msgid "Close Tab" 1093 msgstr "Chiudi la scheda" 1094 1095 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1096 msgid "Close All Tabs" 1097 msgstr "Chiudi tutte le schede" 1098 1099 #: libbirdfont/Menu.vala:359 1100 msgid "Spacing and Kerning" 1101 msgstr "Spaziatura e crenatura" 1102 1103 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1104 msgid "Show Spacing Tab" 1105 msgstr "Mostra il tabulatore della spaziatura" 1106 1107 #: libbirdfont/Menu.vala:372 1108 msgid "Show Kerning Tab" 1109 msgstr "Mostra il tabulatore della crenatura" 1110 1111 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1112 msgid "List Kerning Pairs" 1113 msgstr "Lista coppie di crenatura" 1114 1115 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1116 msgid "Spacing Classes" 1117 msgstr "Classi di spaziatura" 1118 1119 #: libbirdfont/Menu.vala:393 1120 msgid "Select Next Kerning Pair" 1121 msgstr "Seleziona la coppia di crenatura successiva" 1122 1123 #: libbirdfont/Menu.vala:402 1124 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1125 msgstr "Seleziona la coppia di crenatura precedente" 1126 1127 #: libbirdfont/Menu.vala:411 1128 msgid "Load Kerning Strings" 1129 msgstr "Carica le stringhe di crenatura" 1130 1131 #: libbirdfont/Menu.vala:418 1132 msgid "Reload Kerning Strings" 1133 msgstr "Ricarica le stringhe di crenatura" 1134 1135 #: libbirdfont/Menu.vala:433 1136 msgid "Show Ligatures" 1137 msgstr "Mostra le legature" 1138 1139 #: libbirdfont/Menu.vala:440 1140 msgid "Add Ligature" 1141 msgstr "Aggiungi la legatura" 1142 1143 #: libbirdfont/Menu.vala:449 1144 msgid "Git" 1145 msgstr "Git" 1146 1147 #: libbirdfont/Menu.vala:455 1148 msgid "Save As .bfp" 1149 msgstr "Salva come .bfp" 1150 1151 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:472 1152 msgid "Overview" 1153 msgstr "Panoramica" 1154 1155 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1156 msgid "UP" 1157 msgstr "SU" 1158 1159 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1160 msgid "DOWN" 1161 msgstr "GIÙ" 1162 1163 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1164 msgid "LEFT" 1165 msgstr "SINISTRA" 1166 1167 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1168 msgid "RIGHT" 1169 msgstr "DESTRA" 1170 1171 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1172 msgid "Missing metadata in font:" 1173 msgstr "Metadata mancanti nel carattere:" 1174 1175 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1176 msgid "" 1177 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1178 msgstr "" 1179 "Devi scegliere un nome differente per il documento TTF con gli accorgimenti " 1180 "Mac." 1181 1182 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1183 msgid "You need to save your font before exporting it." 1184 msgstr "Devi salvare il tuo carattere prima di esportarlo." 1185 1186 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1187 msgid "Menu" 1188 msgstr "Menu" 1189 1190 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695 1191 msgid "Add ligature" 1192 msgstr "Aggiungi legatura" 1193 1194 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1195 msgid "Move paths" 1196 msgstr "Sposta i tracciati" 1197 1198 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167 1199 msgid "Glyph Substitutions" 1200 msgstr "Sostituzioni Glifi" 1201 1202 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108 1203 msgid "New glyph" 1204 msgstr "Nuovo glifo" 1205 1206 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115 1207 msgid "Replacement" 1208 msgstr "sostituzione" 1209 1210 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120 1211 msgid "Tag" 1212 msgstr "etichetta" 1213 1214 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 1215 msgid "Glyph name" 1216 msgstr "Nome del glifo" 1217 1218 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200 1219 msgid "All glyphs must have unique names." 1220 msgstr "Tutti i glifi devono avere nomi diversi" 1221 1222 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1223 msgid "Stylistic Alternate" 1224 msgstr "Alternativa di stile" 1225 1226 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1227 msgid "Small Caps" 1228 msgstr "Maiuscoletto" 1229 1230 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1231 msgid "Capitals to Small Caps" 1232 msgstr "Maiuscole a Maiuscoletto" 1233 1234 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1235 msgid "Swashes" 1236 msgstr "ornature" 1237 1238 #: libbirdfont/OverView.vala:250 libbirdfont/OverView.vala:269 1239 msgid "Filter" 1240 msgstr "Filtro" 1241 1242 # May be better to use vista or schermata 1243 #: libbirdfont/OverView.vala:675 1244 msgid "No glyphs in this view." 1245 msgstr "Nessun glifo in questa vista." 1246 1247 #: libbirdfont/OverView.vala:1486 1248 msgid "See also:" 1249 msgstr "Vedi anche:" 1250 1251 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1252 msgid "Overwrite TTF file?" 1253 msgstr "Sovrascrivere File TTF?" 1254 1255 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1256 msgid "Overwrite" 1257 msgstr "Sovrascrivi" 1258 1259 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1260 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1261 msgid "Cancel" 1262 msgstr "Annulla" 1263 1264 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1265 msgid "Yes, don't ask again." 1266 msgstr "Si, non chiederlo più." 1267 1268 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119 1269 msgid "Transform" 1270 msgstr "Trasforma" 1271 1272 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43 1273 msgid "Multi-Master" 1274 msgstr "Multimaster" 1275 1276 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1277 msgid "All Glyphs" 1278 msgstr "Tutti i glifi" 1279 1280 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66 1281 msgid "Default" 1282 msgstr "Predefinito" 1283 1284 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93 1285 msgid "Skew" 1286 msgstr "Distorsione" 1287 1288 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106 1289 msgid "Resize" 1290 msgstr "Ridimensiona" 1291 1292 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134 1293 msgid "Create alternate" 1294 msgstr "Crea alternato" 1295 1296 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138 1297 msgid "Set curve orientation" 1298 msgstr "Imposta l'orientamento della curva" 1299 1300 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160 1301 msgid "Master Size" 1302 msgstr "Dimensione del master" 1303 1304 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175 1305 msgid "Create new master font" 1306 msgstr "Crea un nuovo font master" 1307 1308 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1309 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1310 msgstr "Questo file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" 1311 1312 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1313 msgid "Replace" 1314 msgstr "Sostituisci" 1315 1316 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1317 msgid "Add new points" 1318 msgstr "Aggiungi nuovi punti" 1319 1320 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1321 msgid "Move control points" 1322 msgstr "Sposta i punti di controllo" 1323 1324 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1325 msgid "Reload webview" 1326 msgstr "Ricarica la Webview" 1327 1328 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1329 msgid "Export fonts" 1330 msgstr "Esporta caratteri" 1331 1332 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1333 msgid "Generate html document" 1334 msgstr "Crea un documento HTML" 1335 1336 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1337 msgid "No fonts created yet" 1338 msgstr "Non è stato creato ancora alcun carattere" 1339 1340 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1341 msgid "Create a New Font" 1342 msgstr "Crea un nuovo carattere" 1343 1344 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1345 msgid "Glyphs" 1346 msgstr "Glifi" 1347 1348 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1349 msgid "Backups" 1350 msgstr "Archivi" 1351 1352 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1353 msgid "Rectangle" 1354 msgstr "Rettangolo" 1355 1356 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1357 msgid "Resize and rotate paths" 1358 msgstr "Ridimensiona e ruota tracciati" 1359 1360 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1361 msgid "Save changes?" 1362 msgstr "Salva cambiamenti?" 1363 1364 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1365 msgid "Discard" 1366 msgstr "Scarta" 1367 1368 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1369 msgid "Save?" 1370 msgstr "Salvare?" 1371 1372 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1373 msgid "Precision for pen tool" 1374 msgstr "Strumento di precisione per la penna" 1375 1376 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1377 msgid "Show or hide control point handles" 1378 msgstr "Mostra o nascondi le maniglie di controllo del punto" 1379 1380 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1381 msgid "Fill open paths." 1382 msgstr "Chiudi i tracciati rimasti aperti" 1383 1384 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1385 msgid "Use TTF units." 1386 msgstr "Usa unità TTF" 1387 1388 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1389 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1390 msgstr "Numero di punti aggiunti dallo strumento a mano libera" 1391 1392 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1393 msgid "Path simplification threshold" 1394 msgstr "Soglia del percorso di semplificazione" 1395 1396 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1397 msgid "Color theme" 1398 msgstr "Tema dei colori" 1399 1400 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1401 msgid "Key Bindings" 1402 msgstr "Combinazioni di tasti" 1403 1404 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1405 msgid "Character" 1406 msgstr "Carattere" 1407 1408 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1409 msgid "New spacing class" 1410 msgstr "Nuova classe di spaziatura" 1411 1412 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1413 msgid "Spacing" 1414 msgstr "Spaziatura" 1415 1416 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1417 msgid "Left" 1418 msgstr "Sinistra" 1419 1420 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1421 msgid "Right" 1422 msgstr "Destra" 1423 1424 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95 1425 msgid "Import" 1426 msgstr "Importa" 1427 1428 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1429 msgid "Canvas Background" 1430 msgstr "Sfondo della tela" 1431 1432 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1433 msgid "Filled Stroke" 1434 msgstr "Tratto ripieno" 1435 1436 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1437 msgid "Stroke Color" 1438 msgstr "Colore del tratto" 1439 1440 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1441 msgid "Handle Color" 1442 msgstr "Colore della maniglia" 1443 1444 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1445 msgid "Fill Color" 1446 msgstr "Riempi colore" 1447 1448 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1449 msgid "Selected Objects" 1450 msgstr "Oggetti selezionati" 1451 1452 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1453 msgid "Background 1" 1454 msgstr "Sfondo 1" 1455 1456 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1457 msgid "Dialog Background" 1458 msgstr "Sfondo del dialogo" 1459 1460 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1461 msgid "Menu Background" 1462 msgstr "Sfondo del menù" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1465 msgid "Default Background" 1466 msgstr "Sfondo predefinito" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1469 msgid "Checkbox Background" 1470 msgstr "Sfondo a scacchiera" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1473 msgid "Foreground 1" 1474 msgstr "Primo piano 1" 1475 1476 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1477 msgid "Text Foreground" 1478 msgstr "Testo in rilievo" 1479 1480 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1481 msgid "Table Border" 1482 msgstr "Bordo della tavola" 1483 1484 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1485 msgid "Selection Border" 1486 msgstr "Selezione bordo" 1487 1488 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1489 msgid "Overview Glyph" 1490 msgstr "Panoramica del glifo" 1491 1492 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1493 msgid "Foreground Inverted" 1494 msgstr "Primo piano invertito" 1495 1496 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1497 msgid "Menu Foreground" 1498 msgstr "Menù primo piano" 1499 1500 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1501 msgid "Selected Tab Foreground" 1502 msgstr "Primo piano del pannello selezionato" 1503 1504 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1505 msgid "Tab Separator" 1506 msgstr "Separatore del tabulatore" 1507 1508 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1509 msgid "Highlighted 1" 1510 msgstr "Evidenziato 1" 1511 1512 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1513 msgid "Highlighted Guide" 1514 msgstr "Guida evidenziata" 1515 1516 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1517 msgid "Grid" 1518 msgstr "Griglia" 1519 1520 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1521 msgid "Guide 1" 1522 msgstr "Guida 1" 1523 1524 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1525 msgid "Guide 2" 1526 msgstr "Guida 2" 1527 1528 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1529 msgid "Guide 3" 1530 msgstr "Guida 3" 1531 1532 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1533 msgid "Button Border 1" 1534 msgstr "Bordo del pulsante 1" 1535 1536 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1537 msgid "Button Background 1" 1538 msgstr "Sfondo del pulsante 1" 1539 1540 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1541 msgid "Button Border 2" 1542 msgstr "Bordo del pulsante 2" 1543 1544 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1545 msgid "Button Background 2" 1546 msgstr "Sfondo del pulsante 2" 1547 1548 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1549 msgid "Button Border 3" 1550 msgstr "Bordo del pulsante 3" 1551 1552 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1553 msgid "Button Background 3" 1554 msgstr "Sfondo del pulsante 3" 1555 1556 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1557 msgid "Button Border 4" 1558 msgstr "Bordo del pulsante 4" 1559 1560 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1561 msgid "Button Background 4" 1562 msgstr "Sfondo del pulsante 4" 1563 1564 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1565 msgid "Button Foreground" 1566 msgstr "Primo piano del pulsante" 1567 1568 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1569 msgid "Selected Button Foreground" 1570 msgstr "Primo piano del pulsante selezionato" 1571 1572 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1573 msgid "Tool Foreground" 1574 msgstr "Primo piano dello strumento" 1575 1576 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1577 msgid "Selected Tool Foreground" 1578 msgstr "Primo piano dello strumento selezionato" 1579 1580 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1581 msgid "Text Area Background" 1582 msgstr "Sfondo dell'area di testo" 1583 1584 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1585 msgid "Overview Item Border" 1586 msgstr "Panoramica del bordo dell'elemento" 1587 1588 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1589 msgid "Selected Overview Item" 1590 msgstr "Elemento della panoramica selezionato" 1591 1592 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1593 msgid "Overview Item 1" 1594 msgstr "Panoramica elemento 1" 1595 1596 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1597 msgid "Overview Item 2" 1598 msgstr "Panoramica dell'elemento 2" 1599 1600 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1601 msgid "Overview Selected Foreground" 1602 msgstr "Panoramica del primo piano selezionato" 1603 1604 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1605 msgid "Overview Foreground" 1606 msgstr "Panoramica del primo piano" 1607 1608 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1609 msgid "Glyph Count Background 1" 1610 msgstr "Sfondo del conteggio glifo 1" 1611 1612 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1613 msgid "Glyph Count Background 2" 1614 msgstr "Sfondo del conteggio glifo 2" 1615 1616 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1617 msgid "Dialog Shadow" 1618 msgstr "Ombra di dialogo" 1619 1620 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1621 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1622 msgstr "Punto di controllo cubico attivo selezionato" 1623 1624 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1625 msgid "Selected Cubic Control Point" 1626 msgstr "Punto di controllo cubico selezionato" 1627 1628 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1629 msgid "Active Cubic Control Point" 1630 msgstr "Punto di controllo cubico attivo" 1631 1632 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1633 msgid "Cubic Control Point" 1634 msgstr "Punto di controllo cubico" 1635 1636 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1637 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1638 msgstr "Punto di controllo quadratico attivo selezionato" 1639 1640 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1641 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1642 msgstr "Punto di controllo quadratico selezionato" 1643 1644 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1645 msgid "Active Quadratic Control Point" 1646 msgstr "Punto di controllo quadratico attivo" 1647 1648 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1649 msgid "Cubic Quadratic Point" 1650 msgstr "Punto di quadratico cubico" 1651 1652 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1653 msgid "Selected Control Point Handle" 1654 msgstr "Maniglia del punto di controllo selezionata" 1655 1656 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1657 msgid "Active Handle" 1658 msgstr "Maniglia attiva" 1659 1660 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1661 msgid "Control Point Handle" 1662 msgstr "Maniglia del punto di controllo" 1663 1664 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1665 msgid "Merge" 1666 msgstr "Unisci" 1667 1668 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1669 msgid "Spin Button" 1670 msgstr "Pulsante in rilievo" 1671 1672 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1673 msgid "Active Spin Button" 1674 msgstr "Pulsante in rilievo attivo" 1675 1676 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1677 msgid "Zoom Bar Border" 1678 msgstr "Bordo della barra d'ingrandimento" 1679 1680 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1681 msgid "Font Name" 1682 msgstr "Nome del carattere" 1683 1684 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1685 msgid "New theme" 1686 msgstr "Nuovo tema" 1687 1688 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1689 msgid "Add new theme" 1690 msgstr "Aggiungi nuovo tema" 1691 1692 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1693 msgid "Colors" 1694 msgstr "Colori" 1695 1696 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1697 msgid "Dark" 1698 msgstr "Scuro" 1699 1700 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1701 msgid "Bright" 1702 msgstr "Luminoso" 1703 1704 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1705 msgid "Custom" 1706 msgstr "Personalizzata" 1707 1708 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1709 msgid "Color" 1710 msgstr "Colore" 1711 1712 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1713 msgid "Shift" 1714 msgstr "Maiusc" 1715 1716 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1717 msgid "Freehand drawing" 1718 msgstr "Disegno a mano libera" 1719 1720 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1721 msgid "New version" 1722 msgstr "Nuova versione" 1723 1724 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1725 msgid "Your fonts have been exported." 1726 msgstr "I tuoi caratteri sono stati esportati." 1727 1728 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1729 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1730 msgstr "Soglia luminosità, da 0.001 a 2, il valore predefinito è 1" 1731 1732 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1733 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1734 msgstr "dattagli, da 0.001 a 9.999, il valore predefinito è 1" 1735 1736 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1737 msgid "use quadratic control points" 1738 msgstr "usa punti di controllo quadrati" 1739 1740 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1741 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1742 msgstr "semplificazione, da 0.001 a 1, il valore predefinito è 0.5" 1743 1744 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1745 msgid "File does not exist." 1746 msgstr "File inesistente." 1747 1748 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1749 msgid "Unknown file format." 1750 msgstr "Formato non riconosciuto." 1751 1752 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1753 msgid "Writing" 1754 msgstr "In Scrittura" 1755 1756 #~ msgid "color" 1757 #~ msgstr "colore" 1758 1759 #~ msgid "Full name (name and style)" 1760 #~ msgstr "Nome completo (nome e stile)" 1761 1762 #~ msgid "Unique identifier" 1763 #~ msgstr "Identificativo univoco" 1764 1765 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1766 #~ msgstr "Muovi dal percorso al livello sotto" 1767 1768 #~ msgid "Select color" 1769 #~ msgstr "Seleziona un colore" 1770 1771 #~ msgid "print this message\n" 1772 #~ msgstr "stampa questo messaggio\n" 1773 1774 #~ msgid "write files to this directory\n" 1775 #~ msgstr "scrivi i file in questa cartella\n" 1776 1777 #~ msgid "write svg file\n" 1778 #~ msgstr "scrivi file svg\n" 1779 1780 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1781 #~ msgstr "salva i file ttf e eot\n" 1782 1783 #, fuzzy 1784 #~ msgid "New Font" 1785 #~ msgstr "Nuovo carattere" 1786 1787 #~ msgid "No fonts created yet." 1788 #~ msgstr "Nessun font ancora creato." 1789 1790 #~ msgid "Recent files" 1791 #~ msgstr "File recenti" 1792 1793 #~ msgid "Backup" 1794 #~ msgstr "Backup" 1795 1796 #~ msgid "Control Point Tools" 1797 #~ msgstr "Punto di controllo strumenti" 1798 1799 #~ msgid "Select Background" 1800 #~ msgstr "Seleziona lo sfondo" 1801 1802 #~ msgid "Saving" 1803 #~ msgstr "Salvataggio" 1804 1805 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1806 #~ msgstr "Carico il database dei caratteri Unicode" 1807 1808 #~ msgid "Three font files have been created." 1809 #~ msgstr "Tre file font sono stati creati" 1810 1811 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1812 #~ msgstr "Scrittura dei file TTF e EOT in corso." 1813 1814 #~ msgid "Writing SVG file." 1815 #~ msgstr "Scrittura file SVG in corso." 1816 1817 #~ msgid "The file is write protected." 1818 #~ msgstr "Il file è protetto in scrittura." 1819 1820 #~ msgid "" 1821 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1822 #~ msgstr "" 1823 #~ "Clicca il tasto destro per modificare la classe, clicca il sinistro per " 1824 #~ "la crenatura dei glifi nella classe." 1825 1826 #~ msgid "Stroke color" 1827 #~ msgstr "Colore tratto" 1828 1829 #~ msgid "Handle color" 1830 #~ msgstr "Colore maniglia" 1831 1832 #~ msgid "Object color" 1833 #~ msgstr "Colore oggetto" 1834 1835 #~ msgid "Select Background Image" 1836 #~ msgstr "Selezionare un'immagine di sfondo" 1837 1838 #~ msgid "Font size" 1839 #~ msgstr "Dimensione caratteri" 1840 1841 #~ msgid "Font size " 1842 #~ msgstr "Dimensione caratteri" 1843 1844 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1845 #~ msgstr "Mostra linee guida per altezza-x e linea di base" 1846 1847 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1848 #~ msgstr "Aggiusta la posizione del lato destro" 1849 1850 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1851 #~ msgstr "Inserisci l'ultimo glifo editato" 1852 1853 #~ msgid "Loading XML data." 1854 #~ msgstr "Caricamento dei dati XML." 1855 1856 #~ msgid "Default language" 1857 #~ msgstr "Lingua predefinita" 1858 1859 #~ msgid "Private use area" 1860 #~ msgstr "Area ad uso privato" 1861 1862 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1863 #~ msgstr "Mostra set caratteri unicode completo" 1864 1865 #~ msgid "Show default characters set" 1866 #~ msgstr "Mostra set caratteri predefinito" 1867 1868 #~ msgid "Show all characters in the font" 1869 #~ msgstr "Mostra tutti i caratteri nel font" 1870 1871 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1872 #~ msgstr "Utilizza un pixel per unità" 1873 1874 #~ msgid "Set precision" 1875 #~ msgstr "Imposta precisione" 1876 1877 #~ msgid "" 1878 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1879 #~ msgstr "" 1880 #~ "Mostra tutte le maniglie dei punti di controllo, oppure solo le maniglie " 1881 #~ "dei punti selezionati." 1882 1883 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1884 #~ msgstr "Imposta il colore di riempimento per i tracciati aperti." 1885 1886 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1887 #~ msgstr "Aggiusta il numero di campioni per punto nel tool a mano libera." 1888 1889 #~ msgid "Simplification threshold" 1890 #~ msgstr "Livello di semplificazione" 1891 1892 #~ msgid "Kerning:" 1893 #~ msgstr "Crenatura:" 1894 1895 #~ msgid "Text" 1896 #~ msgstr "Testo" 1897 1898 #~ msgid "_New" 1899 #~ msgstr "_Nuovo" 1900 1901 #~ msgid "_Open" 1902 #~ msgstr "_Apri" 1903 1904 #~ msgid "_Recent Files" 1905 #~ msgstr "File _Recenti" 1906 1907 #~ msgid "Save _as" 1908 #~ msgstr "Salva con nome" 1909 1910 #~ msgid "_Export" 1911 #~ msgstr "_Esporta" 1912 1913 #~ msgid "_Preview" 1914 #~ msgstr "_Anteprima" 1915 1916 #~ msgid "Name and _Description" 1917 #~ msgstr "Nome e _Descrizione" 1918 1919 #~ msgid "Select _Character Set" 1920 #~ msgstr "Seleziona _Collezione Caratteri" 1921 1922 #~ msgid "_Quit" 1923 #~ msgstr "_Esci" 1924 1925 #~ msgid "_Undo" 1926 #~ msgstr "_Annulla" 1927 1928 #~ msgid "_Redo" 1929 #~ msgstr "_Ripristina" 1930 1931 #~ msgid "_Copy" 1932 #~ msgstr "_Copia" 1933 1934 #~ msgid "_Paste" 1935 #~ msgstr "_Incolla" 1936 1937 #~ msgid "Paste _In Place" 1938 #~ msgstr "Incolla _Nel Posto" 1939 1940 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1941 #~ msgstr "Seleziona tutti i _Tracciati" 1942 1943 #~ msgid "Move _To Baseline" 1944 #~ msgstr "Muovi _alla linea di base" 1945 1946 #~ msgid "_Search" 1947 #~ msgstr "_Cerca" 1948 1949 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1950 #~ msgstr "_Esporta glifo in SVG" 1951 1952 #~ msgid "_Import SVG" 1953 #~ msgstr "_Importa SVG" 1954 1955 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1956 #~ msgstr "Semplifica il Percorso" 1957 1958 #~ msgid "Close _Path" 1959 #~ msgstr "Chiudi _Tracciato" 1960 1961 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1962 #~ msgstr "Sequenza _Glifo" 1963 1964 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1965 #~ msgstr "Imposta Sfondo _Glifo" 1966 1967 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1968 #~ msgstr "_Rimuovi Sfondo Glifo" 1969 1970 #~ msgid "_Select Point Above" 1971 #~ msgstr "_Seleziona Punto Superiore" 1972 1973 #~ msgid "Select _Next Point" 1974 #~ msgstr "Seleziona Il Pu_nto Successivo" 1975 1976 #~ msgid "Select _Previous Point" 1977 #~ msgstr "Seleziona Il Punto _Precedente" 1978 1979 #~ msgid "Select Point _Below" 1980 #~ msgstr "Seleziona Il Punto _Sotto" 1981 1982 #~ msgid "_Next Tab" 1983 #~ msgstr "_Scheda Successiva" 1984 1985 #~ msgid "_Previous Tab" 1986 #~ msgstr "Scheda _Precedente" 1987 1988 #~ msgid "_Close Tab" 1989 #~ msgstr "_Chiudi Scheda" 1990 1991 #~ msgid "Close _All Tabs" 1992 #~ msgstr "_Chiudi Tutte le Schede" 1993 1994 #~ msgid "_Create Path" 1995 #~ msgstr "_Crea Tracciato" 1996 1997 #~ msgid "_Zoom" 1998 #~ msgstr "_Ingrandimento" 1999 2000 #~ msgid "_Create Counter Path" 2001 #~ msgstr "_Crea Contatore Tracciato" 2002 2003 #~ msgid "_Move" 2004 #~ msgstr "_Sposta" 2005 2006 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2007 #~ msgstr "Mostra Set _Completo Caratteri Unicode" 2008 2009 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2010 #~ msgstr "Mostra Set di Caratteri Prede_finito" 2011 2012 #~ msgid "Show Characters in Font" 2013 #~ msgstr "Mostra Caratteri nel Font" 2014 2015 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2016 #~ msgstr "Aggiungi Nuovo Oggetto _Griglia" 2017 2018 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2019 #~ msgstr "Rimuovi Oggetto Gr_iglia" 2020 2021 #~ msgid "_Zoom In" 2022 #~ msgstr "_Zoom Avanti" 2023 2024 #~ msgid "Zoom _Out" 2025 #~ msgstr "Zoom _Indietro" 2026 2027 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2028 #~ msgstr "Utilizza un pixel per unità" 2029 2030 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2031 #~ msgstr "Mostra _Tab Crenatura" 2032 2033 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2034 #~ msgstr "_Lista Coppie Crenatura" 2035 2036 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2037 #~ msgstr "Mostra Tab di spaziatura" 2038 2039 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2040 #~ msgstr "Selezio_na La Prossima Coppua Crenatura" 2041 2042 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2043 #~ msgstr "Seleziona La _Precedente Coppia Crenatura" 2044 2045 #~ msgid "_Save as .bfp" 2046 #~ msgstr "_Salva come .bfp" 2047 2048 #~ msgid "_Show Ligatures" 2049 #~ msgstr "_Mostra Legami" 2050 2051 #~ msgid "_Add Ligature" 2052 #~ msgstr "_Aggiungi legatura" 2053 2054 #~ msgid "_File" 2055 #~ msgstr "_File" 2056 2057 #~ msgid "_Edit" 2058 #~ msgstr "_Modifica" 2059 2060 #~ msgid "_Tab" 2061 #~ msgstr "_Tabulazione" 2062 2063 #~ msgid "T_ool" 2064 #~ msgstr "_Strumenti" 2065 2066 #~ msgid "_Kerning" 2067 #~ msgstr "_Crenatura" 2068 2069 #~ msgid "_Close tab" 2070 #~ msgstr "_Chiudi scheda" 2071 2072 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2073 #~ msgstr "Mostra _set completo caratteri unicode" 2074 2075 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2076 #~ msgstr "Ingrandisci fino ai limiti regione" 2077 2078 #~ msgid "Set contrast for background image" 2079 #~ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine di sfondo" 2080 2081 #~ msgid "Backgrounds" 2082 #~ msgstr "Sfondi" 2083 2084 #~ msgid "Creating thumbnails" 2085 #~ msgstr "Generazione delle miniature" 2086 2087 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2088 #~ msgstr "_Rimuovi Tutte Le Coppie Crenatura" 2089 2090 #~ msgid "Merge paths" 2091 #~ msgstr "Unisci tracciati sto cazzo" 2092 2093 #~ msgid "Delete selected glyph" 2094 #~ msgstr "Cancella il glifo selezionato" 2095 2096 #, fuzzy 2097 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 2098 #~ msgstr "Zoom avanti fino ai limiti regione" 2099 2100 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2101 #~ msgstr "" 2102 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2103 #~ "nuovi punti" 2104 2105 #, fuzzy 2106 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2107 #~ msgstr "" 2108 #~ "Clicca con il tasto destro per aggiungere nuovi punti, clicca con il " 2109 #~ "sinistro per spostarli" 2110 2111 #, fuzzy 2112 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2113 #~ msgstr "e doppio clic per aggiungere un nuovo punto al tracciato." 2114 2115 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2116 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2117 2118 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2119 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2120 2121 #~ msgid "Zoom in background image" 2122 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2123 2124 #~ msgid "_Save" 2125 #~ msgstr "_Salvar" 2126 2127 #~ msgid "exit if a test case failes" 2128 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2129 2130 #~ msgid "Postscript name" 2131 #~ msgstr "Nome Postscript" 2132 2133 #~ msgid "Recover" 2134 #~ msgstr "Recuperar" 2135 2136 #~ msgid "Delete all" 2137 #~ msgstr "Remover todos" 2138 2139 #~ msgid "Full name (name & style)" 2140 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2141 2142 #~ msgid "Update name & description" 2143 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2144 2145 #~ msgid "Create a new font" 2146 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2147 2148 #~ msgid "Add name and description to this font." 2149 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2150 2151 #~ msgid "Preferences" 2152 #~ msgstr "Preferências" 2153 2154 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2155 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2156 2157 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2158 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2159 2160 #~ msgid "" 2161 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2162 #~ msgstr "" 2163 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2164 #~ "visualização." 2165 2166 #~ msgid "Continue" 2167 #~ msgstr "Continuar" 2168 2169 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2170 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2171 2172 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2173 #~ msgstr "" 2174 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2175 #~ "pontos" 2176 2177 #~ msgid "Save as" 2178 #~ msgstr "Salvar como" 2179 2180 #~ msgid "Show all characters in font" 2181 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2182 2183 #~ msgid "_Description" 2184 #~ msgstr "_Descrição" 2185 2186 #~ msgid "_Select all paths" 2187 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2188 2189 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2190 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2191 2192 #~ msgid "Close _path" 2193 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2194 2195 #~ msgid "_Select point above" 2196 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2197 2198 #~ msgid "Select _next point" 2199 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2200 2201 #~ msgid "Select _previous point" 2202 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2203 2204 #~ msgid "Select point _below" 2205 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2206 2207 #~ msgid "_Next tab" 2208 #~ msgstr "_Próxima aba" 2209 2210 #~ msgid "_Previous tab" 2211 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2212 2213 #~ msgid "Close _all tabs" 2214 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2215 2216 #~ msgid "_Create path" 2217 #~ msgstr "_Criar caminho" 2218 2219 #~ msgid "_Create counter path" 2220 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2221 2222 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2223 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2224 2225 #~ msgid "Show characters in font" 2226 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2227 2228 #~ msgid "Add new _grid item" 2229 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2230 2231 #~ msgid "Remove gr_id item" 2232 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2233 2234 #~ msgid "_Zoom in" 2235 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2236 2237 #~ msgid "Zoom _out" 2238 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2239 2240 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2241 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2242 2243 #~ msgid "" 2244 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2245 #~ "preview." 2246 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2247 2248 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2249 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2250 2251 #~ msgid "Wrote font files" 2252 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2253 2254 #~ msgid "Create new kerning class" 2255 #~ msgstr "Crea una nuova classe di crenatura" 2256 2257 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2258 #~ msgstr "Zoom _Scala 1:1" 2259 2260 #, fuzzy 2261 #~ msgid "Select default character set" 2262 #~ msgstr "Mostra set caratteri predefinito" 2263 2264 #~ msgid "Use left command key + click to add new points" 2265 #~ msgstr "Utilizzare il tasto sinistro + clic per aggiungere nuovi punti" 2266