The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Merge ../birdfont-2.x
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-11-03 10:19+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-09-02 17:12+0000\n" 11 "Last-Translator: PauloNeto <layoutbr@lexxa.com.br>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1472836378.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "gerar um arquivo de log" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "habilitar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:48 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "no eixo" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Imagens" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:110 106 msgid "Files" 107 msgstr "Arquivos" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Partes" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2235 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 115 msgid "Add" 116 msgstr "Adicionar" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Selecionar Glifo" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:100 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Abrir" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Criar Curvas Bézier" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linha" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "canto" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Círculo" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Recortar imagem de fundo" 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Idioma Padrão" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Área de Uso Particular" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinês" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Inglês" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Grego" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japonês" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanês" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latino" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Russo" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Sueco" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tailandês" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:436 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:437 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:483 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nome e Descrição" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:100 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nome PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:105 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nome" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:110 217 msgid "Style" 218 msgstr "Estilo" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Negrito" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Itálico" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Espessura" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:115 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:120 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificador Exclusivo" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161 241 #: libbirdfont/Menu.vala:490 libbirdfont/Menu.vala:492 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:268 243 msgid "Version" 244 msgstr "Versão" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descrição" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Direitos Autorais" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licença" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "URL da licença" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marca registrada" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Fabricante" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Designer" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "URL do fabricante" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "URL do designer" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Ferramentas de Fundo" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "Pontos de Controle" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "Ferramentas de Objetos" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "Ferramentas de Desenho" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "Ponto de Controle" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "Camadas" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "Traço" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "Formas Geométricas" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 libbirdfont/OverviewTools.vala:46 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Ampliar/Reduzir" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:136 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Tamanho da Grade" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "Mover telas" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 331 msgid "Ctrl + Shift + Click" 332 msgstr "" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197 335 msgid "Space + Click" 336 msgstr "" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:206 339 msgid "Delete" 340 msgstr "Apagar" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:213 343 msgid "Select all points or paths" 344 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:229 libbirdfont/Menu.vala:99 347 msgid "Undo" 348 msgstr "Desfazer" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:236 351 msgid "Insert new points on path" 352 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 355 msgid "Create quadratic Bézier curves" 356 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:247 359 msgid "" 360 "All control points will be converted to quadratic points in the TTF format." 361 msgstr "" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:257 364 msgid "Create cubic Bézier curves" 365 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:266 368 msgid "Quadratic path with two line handles" 369 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 372 msgid "Convert selected points" 373 msgstr "Converter pontos selecionados" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:286 376 msgid "X coordinate" 377 msgstr "Coordenada X" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:330 380 msgid "Y coordinate" 381 msgstr "Coordenada Y" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:373 384 msgid "Rotation" 385 msgstr "Rotação" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:442 388 msgid "Width" 389 msgstr "Largura" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:467 392 msgid "Height" 393 msgstr "Altura" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:510 396 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 397 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:561 400 msgid "Symmetrical handles" 401 msgstr "Alavancas simétricas" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 404 msgid "Convert segment to line." 405 msgstr "Converter segmento em linha." 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:599 408 msgid "Create counter from outline" 409 msgstr "Inverter caminho" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:602 libbirdfont/OverviewTools.vala:193 412 msgid "Convert SVG file to monochrome glyph" 413 msgstr "" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:611 416 msgid "Close path" 417 msgstr "Fechar caminho" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:633 420 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 421 msgstr "Mover vetor para a camada inferior" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:647 424 msgid "Flip path vertically" 425 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:655 428 msgid "Flip path horizontally" 429 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:664 432 msgid "Set size for background image" 433 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:702 436 msgid "Show/hide background image" 437 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:713 440 msgid "Insert a new background image" 441 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:727 libbirdfont/ThemeTab.vala:156 444 msgid "High contrast" 445 msgstr "Alto contraste" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:741 448 msgid "Set background threshold" 449 msgstr "Definir limite de fundo" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 452 msgid "Amount of autotrace details" 453 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 456 msgid "Autotrace simplification" 457 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 460 msgid "Autotrace background image" 461 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:797 464 msgid "Delete background image" 465 msgstr "Apagar imagem de fundo" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:804 468 msgid "Add layer" 469 msgstr "Adicionar camada" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:814 472 msgid "Show layers" 473 msgstr "Mostrar camadas" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:824 476 msgid "Apply stroke" 477 msgstr "Aplicar traço" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:864 libbirdfont/SettingsTab.vala:36 480 msgid "Stroke width" 481 msgstr "Espessura do contorno" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909 484 msgid "Create outline form stroke" 485 msgstr "Criar contorno a partir de traço" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:918 488 msgid "Butt line cap" 489 msgstr "Linha côncova" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:945 492 msgid "Round line cap" 493 msgstr "Linha redonda" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:974 496 msgid "Square line cap" 497 msgstr "Linha quadrada" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1046 500 msgid "Show guidelines" 501 msgstr "Exibir guias" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1058 504 msgid "Show more guidelines" 505 msgstr "Mostrar mais guias" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1074 508 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 509 msgstr "Exibir guias na margem superior e inferior" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1098 512 msgid "Lock guides and grid" 513 msgstr "Bloquear guias e grade" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1140 516 msgid "Zoom Out More" 517 msgstr "Diminuir Mais" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1150 520 msgid "Show full glyph" 521 msgstr "Exibir caractere completo" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1158 524 msgid "Fit in view" 525 msgstr "Ajustar à visualização" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1166 528 msgid "Zoom in on background image" 529 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1177 532 msgid "Previous view" 533 msgstr "Visualização anterior" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1184 536 msgid "Next view" 537 msgstr "Próxima visualização" 538 539 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1589 540 msgid "Set size for grid" 541 msgstr "Definir tamanho da grade" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 544 #: libbirdfont/Menu.vala:313 545 msgid "Export Settings" 546 msgstr "Exportar Configurações" 547 548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 549 msgid "File Name" 550 msgstr "Nome do Arquivo" 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 553 msgid "Units Per Em" 554 msgstr "Unidades por Em" 555 556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:77 557 msgid "Folder" 558 msgstr "Pasta" 559 560 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 561 msgid "Formats" 562 msgstr "Formatos" 563 564 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 565 msgid "Export" 566 msgstr "Exportar" 567 568 #: libbirdfont/ExportTool.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:64 569 #: libbirdfont/MenuTab.vala:357 libbirdfont/SaveCallback.vala:69 570 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 571 msgid "Save" 572 msgstr "Salvar" 573 574 #: libbirdfont/ExportTool.vala:435 575 msgid "Alphabet" 576 msgstr "Alfabeto" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 579 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 580 msgid "Usage:" 581 msgstr "Utilização:" 582 583 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 584 msgid "print this message" 585 msgstr "imprimir esta mensagem" 586 587 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 588 msgid "write files to this directory" 589 msgstr "salvar arquivos nesta pasta" 590 591 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 592 msgid "write svg file" 593 msgstr "salvar arquivo svg" 594 595 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 596 msgid "write ttf and eot file" 597 msgstr "salvar arquivos ttf e eot" 598 599 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 600 msgid "Can't find output directory" 601 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 602 603 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 604 msgid "Select a Folder" 605 msgstr "Selecione uma pasta" 606 607 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 608 msgid "Folders" 609 msgstr "Pastas" 610 611 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 612 msgid "New font" 613 msgstr "Nova fonte" 614 615 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 616 msgid "Open font" 617 msgstr "Abrir Fonte" 618 619 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 620 msgid "Save font" 621 msgstr "Salvar Fonte" 622 623 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:476 624 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:33 625 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:180 626 msgid "Settings" 627 msgstr "Ajustes" 628 629 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 630 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:167 631 msgid "Themes" 632 msgstr "Temas" 633 634 #: libbirdfont/Glyph.vala:551 635 msgid "top margin" 636 msgstr "margem superior" 637 638 #: libbirdfont/Glyph.vala:558 639 msgid "top" 640 msgstr "superior" 641 642 #: libbirdfont/Glyph.vala:565 643 msgid "x-height" 644 msgstr "altura x" 645 646 #: libbirdfont/Glyph.vala:574 647 msgid "baseline" 648 msgstr "Linha de base" 649 650 #: libbirdfont/Glyph.vala:581 651 msgid "bottom" 652 msgstr "inferior" 653 654 #: libbirdfont/Glyph.vala:587 655 msgid "bottom margin" 656 msgstr "margem inferior" 657 658 #: libbirdfont/Glyph.vala:593 659 msgid "left" 660 msgstr "esquerda" 661 662 #: libbirdfont/Glyph.vala:602 663 msgid "right" 664 msgstr "direita" 665 666 #: libbirdfont/Glyph.vala:2235 667 msgid "Guide" 668 msgstr "Guia" 669 670 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 671 msgid "Show grid" 672 msgstr "Exibir grade" 673 674 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 675 msgid "Guides" 676 msgstr "Guias" 677 678 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 679 msgid "Zoom in" 680 msgstr "Aumentar zoom" 681 682 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 683 msgid "Zoom out" 684 msgstr "Diminuir zoom" 685 686 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 687 msgid "Convert the last segment to a straight line" 688 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 689 690 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 691 msgid "Convert the last control point to a corner node" 692 msgstr "Converter o último ponto de controle para um nó de canto" 693 694 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 695 msgid "Move handle along axis" 696 msgstr "Mover alça ao longo do eixo" 697 698 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 699 msgid "BF-FILE" 700 msgstr "ARQUIVO-BF" 701 702 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 703 msgid "SVG-FILES ..." 704 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 705 706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67 707 msgid "does not exist." 708 msgstr "não existe." 709 710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68 711 msgid "A new font will be created." 712 msgstr "Uma nova fonte será criada." 713 714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90 715 msgid "Failed to import" 716 msgstr "Falha ao importar" 717 718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91 719 msgid "Aborting" 720 msgstr "Abostando" 721 722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124 723 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 724 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 725 726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125 727 msgid "Unicode values must start with U+." 728 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 729 730 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151 731 msgid "Adding" 732 msgstr "Adicionando" 733 734 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155 735 msgid "to" 736 msgstr "para" 737 738 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:135 739 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49 740 msgid "Glyph" 741 msgstr "Glifo" 742 743 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:103 libbirdfont/KerningDisplay.vala:933 744 msgid "Kerning" 745 msgstr "Espacejamento" 746 747 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111 748 msgid "The current kerning class is malformed." 749 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 750 751 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:112 752 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 753 msgstr "" 754 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 755 756 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:113 757 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 758 msgstr "" 759 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 760 "espaçar -." 761 762 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:715 libbirdfont/OverviewTools.vala:85 763 msgid "Unicode" 764 msgstr "Unicode" 765 766 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:715 767 msgid "Insert" 768 msgstr "Inserir" 769 770 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:933 libbirdfont/MainWindow.vala:231 771 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231 772 msgid "Close" 773 msgstr "Fechar" 774 775 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 776 msgid "Kerning Pairs" 777 msgstr "Pares de Espacejamento" 778 779 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 780 msgid "No kerning pairs created." 781 msgstr "Nenhum par de espacejamento foi criado." 782 783 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:90 784 msgid "Kerning class" 785 msgstr "Classe de espacejamento" 786 787 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:155 788 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141 789 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196 790 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 791 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231 792 #: libbirdfont/Theme.vala:686 793 msgid "Set" 794 msgstr "Definir" 795 796 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 797 msgid "Load kerning strings" 798 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 799 800 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 801 msgid "Kerning Tools" 802 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 803 804 #: libbirdfont/KerningTools.vala:68 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 805 msgid "Font Size" 806 msgstr "Tamanho da Fonte" 807 808 #: libbirdfont/KerningTools.vala:87 809 msgid "Create new kerning class." 810 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 811 812 #: libbirdfont/KerningTools.vala:99 813 msgid "Use text input to enter kerning values." 814 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 815 816 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30 817 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52 818 msgid "Insert glyph from overview" 819 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 820 821 #: libbirdfont/KerningTools.vala:122 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 822 msgid "Insert character by unicode value" 823 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 824 825 #: libbirdfont/KerningTools.vala:130 826 msgid "Right to left" 827 msgstr "" 828 829 #: libbirdfont/KerningTools.vala:139 830 msgid "Open a text file with kerning strings first." 831 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 832 833 #: libbirdfont/KerningTools.vala:141 834 msgid "Previous kerning string" 835 msgstr "String de espacejamento anterior" 836 837 #: libbirdfont/KerningTools.vala:151 838 msgid "You have reached the beginning of the list." 839 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 840 841 #: libbirdfont/KerningTools.vala:160 842 msgid "Next kerning string" 843 msgstr "String de espacejamento seguinte" 844 845 #: libbirdfont/KerningTools.vala:170 846 msgid "You have reached the end of the list." 847 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 848 849 #: libbirdfont/KerningTools.vala:179 850 msgid "Substitutions" 851 msgstr "substituições" 852 853 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:45 854 msgid "Character Sets" 855 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 856 857 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 858 msgid "Character Set" 859 msgstr "Conjunto de caracteres" 860 861 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:155 862 msgid "Layer" 863 msgstr "Camadas" 864 865 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 866 msgid "character sequence" 867 msgstr "sequência de caracteres" 868 869 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 870 msgid "ligature" 871 msgstr "ligadura" 872 873 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 874 msgid "substitution" 875 msgstr "substituição" 876 877 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 878 msgid "beginning" 879 msgstr "começo" 880 881 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 882 msgid "middle" 883 msgstr "meio" 884 885 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 886 msgid "end" 887 msgstr "fim" 888 889 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 890 msgid "New Ligature" 891 msgstr "Nova Ligadura" 892 893 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 894 msgid "New Contextual Substitution" 895 msgstr "Nova Substituição Contextual" 896 897 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 898 msgid "Contextual Substitutions" 899 msgstr "Substituições Contextual" 900 901 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 902 #: libbirdfont/Menu.vala:431 903 msgid "Ligatures" 904 msgstr "Ligaduras" 905 906 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 907 msgid "Beginning" 908 msgstr "Começo" 909 910 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141 911 msgid "Middle" 912 msgstr "Meio" 913 914 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 915 msgid "End" 916 msgstr "Fim" 917 918 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196 919 msgid "Ligature" 920 msgstr "Ligadura" 921 922 #: libbirdfont/Line.vala:157 923 msgid "Position" 924 msgstr "Posição" 925 926 #: libbirdfont/Line.vala:157 927 msgid "Move" 928 msgstr "Mover" 929 930 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 931 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 932 msgstr "Esta fonte foi criada com uma versão mais recente de Birdfont." 933 934 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 935 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 936 msgstr "Você precisa atualizar sua versão do Birdfont." 937 938 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 939 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 940 msgstr "Esta fonte foi criada com uma versão antiga do Birdfont." 941 942 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 943 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 944 msgstr "Você precisa de uma versão antiga do Birdfont para abri-lo." 945 946 #: libbirdfont/MainWindow.vala:231 947 msgid "Glyph sequence" 948 msgstr "Sequência de caracteres" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:37 951 msgid "File" 952 msgstr "Arquivo" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:43 955 msgid "New" 956 msgstr "Novo" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:85 959 msgid "Recent Files" 960 msgstr "Arquivos Recentes" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:71 963 msgid "Save As" 964 msgstr "Salvar Como" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:78 967 msgid "Select Character Set" 968 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:85 971 msgid "Quit" 972 msgstr "Encerrar" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:93 975 msgid "Edit" 976 msgstr "Editar" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:106 979 msgid "Redo" 980 msgstr "Refazer" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:113 983 msgid "Copy" 984 msgstr "Copiar" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:120 987 msgid "Paste" 988 msgstr "Colar" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:127 991 msgid "Paste In Place" 992 msgstr "Colar no Local" 993 994 #: libbirdfont/Menu.vala:134 995 msgid "Select All Paths" 996 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 997 998 #: libbirdfont/Menu.vala:141 999 msgid "Select All Glyphs" 1000 msgstr "Selecionar todos os glifos" 1001 1002 #: libbirdfont/Menu.vala:148 1003 msgid "Move To Baseline" 1004 msgstr "Mover para Linha de Base" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:268 1007 #: libbirdfont/OverView.vala:287 libbirdfont/OverviewTools.vala:189 1008 msgid "Search" 1009 msgstr "Pesquisar" 1010 1011 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1012 msgid "Simplify Path" 1013 msgstr "Simplificar Caminho" 1014 1015 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1016 msgid "Merge Paths" 1017 msgstr "Mesclar caminhos" 1018 1019 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1020 msgid "Close Path" 1021 msgstr "Fechar Caminho" 1022 1023 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1024 msgid "Glyph Sequence" 1025 msgstr "Sequência de Glifo" 1026 1027 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1028 msgid "Set Background Glyph" 1029 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 1030 1031 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1032 msgid "Remove Background Glyph" 1033 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 1034 1035 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1036 msgid "Create Guide" 1037 msgstr "Criar Guia" 1038 1039 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1040 msgid "List Guides" 1041 msgstr "Lista de Guias" 1042 1043 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1044 msgid "Select Point Above" 1045 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 1046 1047 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1048 msgid "Select Next Point" 1049 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 1050 1051 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1052 msgid "Select Previous Point" 1053 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1056 msgid "Select Point Below" 1057 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1060 msgid "Move Layer Up" 1061 msgstr "Mover camada para cima" 1062 1063 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1064 msgid "Move Layer Down" 1065 msgstr "Mover camada para baixo" 1066 1067 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1068 msgid "Import and Export" 1069 msgstr "Importar e Exportar" 1070 1071 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1072 msgid "Export Fonts" 1073 msgstr "Exportar Fontes" 1074 1075 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1076 msgid "Export Glyph as SVG" 1077 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 1078 1079 #: libbirdfont/Menu.vala:289 1080 msgid "Import SVG file" 1081 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1082 1083 #: libbirdfont/Menu.vala:298 1084 msgid "Import SVG folder" 1085 msgstr "Importar Pasta SVG" 1086 1087 #: libbirdfont/Menu.vala:306 1088 msgid "Import Background Image" 1089 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 1090 1091 #: libbirdfont/Menu.vala:320 libbirdfont/Preview.vala:27 1092 msgid "Preview" 1093 msgstr "Pré-visualização" 1094 1095 #: libbirdfont/Menu.vala:328 1096 msgid "Tab" 1097 msgstr "Aba" 1098 1099 #: libbirdfont/Menu.vala:334 1100 msgid "Next Tab" 1101 msgstr "Aba Seguinte" 1102 1103 #: libbirdfont/Menu.vala:341 1104 msgid "Previous Tab" 1105 msgstr "Aba Anterior" 1106 1107 #: libbirdfont/Menu.vala:348 1108 msgid "Close Tab" 1109 msgstr "Fechar Aba" 1110 1111 #: libbirdfont/Menu.vala:355 1112 msgid "Close All Tabs" 1113 msgstr "Fechar Todas as Abas" 1114 1115 #: libbirdfont/Menu.vala:363 1116 msgid "Spacing and Kerning" 1117 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 1118 1119 #: libbirdfont/Menu.vala:369 1120 msgid "Show Spacing Tab" 1121 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 1122 1123 #: libbirdfont/Menu.vala:376 1124 msgid "Show Kerning Tab" 1125 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 1126 1127 #: libbirdfont/Menu.vala:383 1128 msgid "List Kerning Pairs" 1129 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 1130 1131 #: libbirdfont/Menu.vala:390 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97 1132 msgid "Spacing Classes" 1133 msgstr "Classes de Espaçamento" 1134 1135 #: libbirdfont/Menu.vala:397 1136 msgid "Select Next Kerning Pair" 1137 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 1138 1139 #: libbirdfont/Menu.vala:406 1140 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1141 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 1142 1143 #: libbirdfont/Menu.vala:415 1144 msgid "Load Kerning Strings" 1145 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 1146 1147 #: libbirdfont/Menu.vala:422 1148 msgid "Reload Kerning Strings" 1149 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 1150 1151 #: libbirdfont/Menu.vala:437 1152 msgid "Show Ligatures" 1153 msgstr "Mostrar Ligaduras" 1154 1155 #: libbirdfont/Menu.vala:444 1156 msgid "Add Ligature" 1157 msgstr "Adicionar Ligadura" 1158 1159 #: libbirdfont/Menu.vala:453 1160 msgid "Git" 1161 msgstr "Git" 1162 1163 #: libbirdfont/Menu.vala:459 1164 msgid "Save As .bfp" 1165 msgstr "Salvar Como .bfp" 1166 1167 #: libbirdfont/Menu.vala:468 libbirdfont/OverView.vala:502 1168 msgid "Overview" 1169 msgstr "Resumo" 1170 1171 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1172 msgid "UP" 1173 msgstr "SUPERIOR" 1174 1175 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1176 msgid "DOWN" 1177 msgstr "INFERIOR" 1178 1179 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1180 msgid "LEFT" 1181 msgstr "ESQUERDA" 1182 1183 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1184 msgid "RIGHT" 1185 msgstr "DIREITA" 1186 1187 #: libbirdfont/MenuTab.vala:97 1188 msgid "Missing metadata in font:" 1189 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1190 1191 #: libbirdfont/MenuTab.vala:129 1192 msgid "" 1193 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1194 msgstr "" 1195 "Você precisa escolher um nome diferente para o arquivo TTF com ajustes do " 1196 "Mac." 1197 1198 #: libbirdfont/MenuTab.vala:147 1199 msgid "You need to save your font before exporting it." 1200 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1201 1202 #: libbirdfont/MenuTab.vala:190 1203 msgid "Menu" 1204 msgstr "Menu" 1205 1206 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 1207 msgid "Add ligature" 1208 msgstr "Adicionar ligadura" 1209 1210 #: libbirdfont/MoveTool.vala:44 1211 msgid "Move paths" 1212 msgstr "Mover caminhos" 1213 1214 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:124 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:197 1215 msgid "Glyph Substitutions" 1216 msgstr "Substituições de glifo" 1217 1218 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:130 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:138 1219 msgid "New glyph" 1220 msgstr "Novo glifo" 1221 1222 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:145 1223 msgid "Replacement" 1224 msgstr "Substituição" 1225 1226 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:150 1227 msgid "Tag" 1228 msgstr "Etiqueta" 1229 1230 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:212 1231 msgid "Select a glyph to create an alternate for." 1232 msgstr "" 1233 1234 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 1235 msgid "Glyph name" 1236 msgstr "Nome do glifo" 1237 1238 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:232 1239 msgid "All glyphs must have unique names." 1240 msgstr "Todos os glifos devem ter nomes exclusivos." 1241 1242 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1243 msgid "Stylistic Alternate" 1244 msgstr "Estilização alternativa" 1245 1246 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1247 msgid "Small Caps" 1248 msgstr "Letras minúsculas" 1249 1250 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1251 msgid "Capitals to Small Caps" 1252 msgstr "Letras maiúsculas para minúsculas" 1253 1254 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1255 msgid "Swashes" 1256 msgstr "Ornamentação" 1257 1258 #: libbirdfont/OverView.vala:268 libbirdfont/OverView.vala:287 1259 msgid "Filter" 1260 msgstr "Filtrar" 1261 1262 #: libbirdfont/OverView.vala:1582 1263 msgid "See also:" 1264 msgstr "Veja também:" 1265 1266 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1267 msgid "Overwrite TTF file?" 1268 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1269 1270 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1271 msgid "Overwrite" 1272 msgstr "Sobrescrever" 1273 1274 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1275 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1276 msgid "Cancel" 1277 msgstr "Cancelar" 1278 1279 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1280 msgid "Yes, don't ask again." 1281 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1282 1283 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:47 libbirdfont/OverviewTools.vala:118 1284 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:154 1285 msgid "Transform" 1286 msgstr "Transformar" 1287 1288 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:50 1289 msgid "Multi-Master" 1290 msgstr "Vários principais" 1291 1292 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:63 1293 msgid "All Glyphs" 1294 msgstr "Todos os Glifos" 1295 1296 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:73 1297 msgid "Default" 1298 msgstr "Padrão" 1299 1300 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:100 1301 msgid "Skew" 1302 msgstr "Inclinação" 1303 1304 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:133 1305 msgid "Resize" 1306 msgstr "Redimensionar" 1307 1308 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:169 1309 msgid "Create alternate" 1310 msgstr "Criar alternativa" 1311 1312 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:173 1313 msgid "Set curve orientation" 1314 msgstr "Definir orientação da curva" 1315 1316 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:208 1317 msgid "Master Size" 1318 msgstr "Tamanho principal" 1319 1320 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:223 1321 msgid "Create new master font" 1322 msgstr "Criar nova fonte principal" 1323 1324 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1325 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1326 msgstr "Este arquivo já existe. Você gostaria de substituí-lo?" 1327 1328 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1329 msgid "Replace" 1330 msgstr "Substituir" 1331 1332 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1333 msgid "Add new points" 1334 msgstr "Adicionar novos pontos" 1335 1336 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1337 msgid "Move control points" 1338 msgstr "Mover alças de controle" 1339 1340 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1341 msgid "Reload webview" 1342 msgstr "Recarregar visualização web" 1343 1344 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1345 msgid "Export fonts" 1346 msgstr "Exportar fontes" 1347 1348 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1349 msgid "Generate html document" 1350 msgstr "Gerar documento HTML" 1351 1352 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:66 1353 msgid "No fonts created yet" 1354 msgstr "Nenhuma fonte foi criada ainda" 1355 1356 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:69 1357 msgid "Create a New Font" 1358 msgstr "Criar uma nova fonte" 1359 1360 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:80 1361 msgid "Glyphs" 1362 msgstr "Glifos" 1363 1364 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:96 1365 msgid "Backups" 1366 msgstr "Backups" 1367 1368 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1369 msgid "Rectangle" 1370 msgstr "Retângulo" 1371 1372 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:57 1373 msgid "Resize and rotate paths" 1374 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1375 1376 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1377 msgid "Save changes?" 1378 msgstr "Salvar alterações?" 1379 1380 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1381 msgid "Discard" 1382 msgstr "Descartar" 1383 1384 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1385 msgid "Save?" 1386 msgstr "Salvar?" 1387 1388 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:82 1389 msgid "Precision for pen tool" 1390 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1391 1392 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:90 1393 msgid "Show or hide control point handles" 1394 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1395 1396 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:100 1397 msgid "Fill open paths." 1398 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1399 1400 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:107 1401 msgid "Use TTF units." 1402 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1403 1404 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:110 1405 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1406 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1407 1408 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:132 1409 msgid "Path simplification threshold" 1410 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1411 1412 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:163 1413 #, fuzzy 1414 msgid "Translate" 1415 msgstr "não traduzir" 1416 1417 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:170 1418 msgid "Color theme" 1419 msgstr "Tema de cor" 1420 1421 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:172 1422 msgid "Key Bindings" 1423 msgstr "Vínculos Chave" 1424 1425 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 1426 msgid "Character" 1427 msgstr "Caractere" 1428 1429 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86 1430 msgid "New spacing class" 1431 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1432 1433 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1434 msgid "Spacing" 1435 msgstr "Espaçamento" 1436 1437 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1438 msgid "Left" 1439 msgstr "Esquerda" 1440 1441 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1442 msgid "Right" 1443 msgstr "Direita" 1444 1445 #: libbirdfont/SvgParser.vala:57 libbirdfont/SvgParser.vala:136 1446 msgid "Import" 1447 msgstr "Importar" 1448 1449 #: libbirdfont/Theme.vala:419 1450 msgid "Canvas Background" 1451 msgstr "Fundo de tela" 1452 1453 #: libbirdfont/Theme.vala:420 1454 msgid "Filled Stroke" 1455 msgstr "Traçado preenchido" 1456 1457 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1458 msgid "Stroke Color" 1459 msgstr "Cor do Traço" 1460 1461 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1462 msgid "Handle Color" 1463 msgstr "Cor da Alça" 1464 1465 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1466 msgid "Fill Color" 1467 msgstr "Cor de Preenchimento" 1468 1469 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1470 msgid "Selected Objects" 1471 msgstr "Objetos Selecionados" 1472 1473 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1474 #, fuzzy 1475 msgid "Objects" 1476 msgstr "Ferramentas de Objetos" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:427 1479 msgid "Background 1" 1480 msgstr "Fundo 1" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1483 msgid "Dialog Background" 1484 msgstr "Fundo do diálogo" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1487 msgid "Menu Background" 1488 msgstr "Fundo do menu" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1491 msgid "Default Background" 1492 msgstr "Fundo padrão" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:432 1495 msgid "Checkbox Background" 1496 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:434 1499 msgid "Foreground 1" 1500 msgstr "Primeiro Plano 1" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1503 msgid "Text Foreground" 1504 msgstr "Primeiro plano do texto" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1507 msgid "Table Border" 1508 msgstr "Borda da tabela" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1511 msgid "Selection Border" 1512 msgstr "Borda da seleção" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1515 msgid "Overview Glyph" 1516 msgstr "Visão geral do glifo" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1519 msgid "Foreground Inverted" 1520 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1523 msgid "Menu Foreground" 1524 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1527 msgid "Selected Tab Foreground" 1528 msgstr "Aba de Primeiro Plano Selecionada" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1531 msgid "Tab Separator" 1532 msgstr "Separador da aba" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:444 1535 msgid "Highlighted 1" 1536 msgstr "Realçado 1" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1539 msgid "Highlighted Guide" 1540 msgstr "Guia Realçada" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:447 1543 msgid "Grid" 1544 msgstr "Grade" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:449 1547 msgid "Guide 1" 1548 msgstr "Guia 1" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1551 msgid "Guide 2" 1552 msgstr "Guia 2" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1555 msgid "Guide 3" 1556 msgstr "Guia 3" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:453 1559 msgid "Button Border 1" 1560 msgstr "Borda do Botão 1" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1563 msgid "Button Background 1" 1564 msgstr "Fundo do Botão 1" 1565 1566 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1567 msgid "Button Border 2" 1568 msgstr "Borda do Botão 2" 1569 1570 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1571 msgid "Button Background 2" 1572 msgstr "Fundo do Botão 2" 1573 1574 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1575 msgid "Button Border 3" 1576 msgstr "Borda do Botão 3" 1577 1578 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1579 msgid "Button Background 3" 1580 msgstr "Fundo do Botão 3" 1581 1582 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1583 msgid "Button Border 4" 1584 msgstr "Borda do Botão 4" 1585 1586 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1587 msgid "Button Background 4" 1588 msgstr "Fundo do Botão 4" 1589 1590 #: libbirdfont/Theme.vala:462 1591 msgid "Button Foreground" 1592 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1593 1594 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1595 msgid "Selected Button Foreground" 1596 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1597 1598 #: libbirdfont/Theme.vala:465 1599 msgid "Tool Foreground" 1600 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1601 1602 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1603 msgid "Selected Tool Foreground" 1604 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1605 1606 #: libbirdfont/Theme.vala:468 1607 msgid "Text Area Background" 1608 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1609 1610 #: libbirdfont/Theme.vala:470 1611 msgid "Overview Item Border" 1612 msgstr "Borda do Item visão geral" 1613 1614 #: libbirdfont/Theme.vala:472 1615 msgid "Selected Overview Item" 1616 msgstr "Item de Visão Geral Selecionado" 1617 1618 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1619 msgid "Overview Item 1" 1620 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1621 1622 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1623 msgid "Overview Item 2" 1624 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1625 1626 #: libbirdfont/Theme.vala:476 1627 msgid "Overview Selected Foreground" 1628 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1629 1630 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1631 msgid "Overview Foreground" 1632 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1633 1634 #: libbirdfont/Theme.vala:479 1635 msgid "Glyph Count Background 1" 1636 msgstr "Fundo da contagem de glifo 1" 1637 1638 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1639 msgid "Glyph Count Background 2" 1640 msgstr "Fundo da contagem de glifo 2" 1641 1642 #: libbirdfont/Theme.vala:482 1643 msgid "Dialog Shadow" 1644 msgstr "Sombra do Diálogo" 1645 1646 #: libbirdfont/Theme.vala:484 1647 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1648 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1649 1650 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1651 msgid "Selected Cubic Control Point" 1652 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1653 1654 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1655 msgid "Active Cubic Control Point" 1656 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1657 1658 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1659 msgid "Cubic Control Point" 1660 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1661 1662 #: libbirdfont/Theme.vala:489 1663 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1664 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1665 1666 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1667 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1668 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1669 1670 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1671 msgid "Active Quadratic Control Point" 1672 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1673 1674 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1675 msgid "Cubic Quadratic Point" 1676 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1677 1678 #: libbirdfont/Theme.vala:494 1679 msgid "Selected Control Point Handle" 1680 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1681 1682 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1683 msgid "Active Handle" 1684 msgstr "Alça ativa" 1685 1686 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1687 msgid "Control Point Handle" 1688 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1689 1690 #: libbirdfont/Theme.vala:498 1691 msgid "Merge" 1692 msgstr "Mesclar" 1693 1694 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1695 msgid "Spin Button" 1696 msgstr "Botão giratório" 1697 1698 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1699 msgid "Active Spin Button" 1700 msgstr "Botão giratório ativo" 1701 1702 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1703 msgid "Zoom Bar Border" 1704 msgstr "Borda da barra de ampliação" 1705 1706 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1707 msgid "Font Name" 1708 msgstr "Nome da fonte" 1709 1710 #: libbirdfont/Theme.vala:686 1711 msgid "New theme" 1712 msgstr "Novo Tema" 1713 1714 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:107 1715 msgid "Add new theme" 1716 msgstr "Adicionar novo tema" 1717 1718 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:109 1719 msgid "Colors" 1720 msgstr "Cores" 1721 1722 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:152 1723 msgid "Dark" 1724 msgstr "Escuro" 1725 1726 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:154 1727 msgid "Bright" 1728 msgstr "Claro" 1729 1730 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:158 1731 msgid "Custom" 1732 msgstr "Personalizado" 1733 1734 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1735 msgid "Color" 1736 msgstr "Cor" 1737 1738 #: libbirdfont/ToolItem.vala:64 1739 msgid "Shift" 1740 msgstr "Deslocamento" 1741 1742 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1743 msgid "Freehand drawing" 1744 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1745 1746 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1747 msgid "New version" 1748 msgstr "Nova versão" 1749 1750 #: birdfont/GtkWindow.vala:443 1751 msgid "Your fonts have been exported." 1752 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1753 1754 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1755 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1756 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1757 1758 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1759 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1760 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1761 1762 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1763 msgid "use quadratic control points" 1764 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1765 1766 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1767 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1768 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1769 1770 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1771 msgid "File does not exist." 1772 msgstr "O arquivo não existe." 1773 1774 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1775 msgid "Unknown file format." 1776 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1777 1778 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1779 msgid "Writing" 1780 msgstr "Gravando" 1781 1782 #~ msgid "Scale object to font top/baseline" 1783 #~ msgstr "Ajustar tamanho ao topo/base da fonte" 1784 1785 #~ msgid "No glyphs in this view." 1786 #~ msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1787 1788 #, fuzzy 1789 #~ msgid "color" 1790 #~ msgstr "Cores" 1791 1792 #~ msgid "Full name (name and style)" 1793 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1794 1795 #~ msgid "Unique identifier" 1796 #~ msgstr "Identificador único" 1797 1798 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1799 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1800 1801 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1802 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 1803 1804 #~ msgid "Select color" 1805 #~ msgstr "Selecionar cor" 1806 1807 #~ msgid "print this message\n" 1808 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n" 1809 1810 #~ msgid "write files to this directory\n" 1811 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 1812 1813 #~ msgid "write svg file\n" 1814 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n" 1815 1816 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1817 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 1818 1819 #~ msgid "Default theme" 1820 #~ msgstr "Tema padrão" 1821 1822 #~ msgid "High contrast theme" 1823 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1824 1825 #~ msgid "Custom theme" 1826 #~ msgstr "Personalizar tema" 1827 1828 #~ msgid "Background 2" 1829 #~ msgstr "Fundo 2" 1830 1831 #~ msgid "Background 3" 1832 #~ msgstr "Fundo 3" 1833 1834 #~ msgid "Background 4" 1835 #~ msgstr "Fundo 4" 1836 1837 #~ msgid "Background 5" 1838 #~ msgstr "Fundo 5" 1839 1840 #~ msgid "Background 6" 1841 #~ msgstr "Fundo 6" 1842 1843 #~ msgid "Background 7" 1844 #~ msgstr "Fundo 7" 1845 1846 #~ msgid "Background 8" 1847 #~ msgstr "Fundo 8" 1848 1849 #~ msgid "Background 9" 1850 #~ msgstr "Fundo 9" 1851 1852 #~ msgid "Foreground 2" 1853 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1854 1855 #~ msgid "Foreground 3" 1856 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1857 1858 #~ msgid "Foreground 4" 1859 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1860 1861 #~ msgid "Foreground 5" 1862 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1863 1864 #~ msgid "Foreground 6" 1865 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1866 1867 #~ msgid "Foreground 7" 1868 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1869 1870 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1871 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1872 1873 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1874 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1875 1876 #~ msgid "Glyph Count Background" 1877 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1878 1879 #~ msgid "No fonts created yet." 1880 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1881 1882 #~ msgid "Recent files" 1883 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1884 1885 #~ msgid "Backup" 1886 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1887 1888 #~ msgid "Control Point Tools" 1889 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1890 1891 #~ msgid "Select Background" 1892 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1893 1894 #~ msgid "Saving" 1895 #~ msgstr "Salvando" 1896 1897 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1898 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1899 1900 #~ msgid "Three font files have been created." 1901 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1902 1903 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1904 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1905 1906 #~ msgid "Writing SVG file." 1907 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1908 1909 #~ msgid "The file is write protected." 1910 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1911 1912 #~ msgid "" 1913 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1914 #~ msgstr "" 1915 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1916 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1917 1918 #~ msgid "Stroke color" 1919 #~ msgstr "Cor do contorno" 1920 1921 #~ msgid "Handle color" 1922 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1923 1924 #~ msgid "Object color" 1925 #~ msgstr "Cor do objeto" 1926 1927 #~ msgid "Select Background Image" 1928 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1929 1930 #~ msgid "Font size" 1931 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1932 1933 #~ msgid "Font size " 1934 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1935 1936 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1937 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1938 1939 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1940 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1941 1942 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1943 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1944 1945 #~ msgid "Loading XML data." 1946 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1947 1948 #~ msgid "Default language" 1949 #~ msgstr "Idioma padrão" 1950 1951 #~ msgid "Private use area" 1952 #~ msgstr "Área de uso privado" 1953 1954 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1955 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1956 1957 #~ msgid "Show default characters set" 1958 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1959 1960 #~ msgid "Show all characters in the font" 1961 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1962 1963 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1964 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1965 1966 #~ msgid "Set precision" 1967 #~ msgstr "Definir precisão" 1968 1969 #~ msgid "" 1970 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1971 #~ msgstr "" 1972 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1973 #~ "selecionados." 1974 1975 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1976 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1977 1978 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1979 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1980 1981 #~ msgid "Simplification threshold" 1982 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1983 1984 #~ msgid "Kerning:" 1985 #~ msgstr "Espacejamento:" 1986 1987 #~ msgid "Text" 1988 #~ msgstr "Texto" 1989 1990 #~ msgid "_New" 1991 #~ msgstr "_Novo" 1992 1993 #~ msgid "_Open" 1994 #~ msgstr "_Abrir" 1995 1996 #~ msgid "_Recent Files" 1997 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1998 1999 #~ msgid "Save _as" 2000 #~ msgstr "Salvar _como" 2001 2002 #~ msgid "_Export" 2003 #~ msgstr "_Exportar" 2004 2005 #~ msgid "_Preview" 2006 #~ msgstr "_Pré-visualização" 2007 2008 #~ msgid "Name and _Description" 2009 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 2010 2011 #~ msgid "Select _Character Set" 2012 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 2013 2014 #~ msgid "_Quit" 2015 #~ msgstr "Sai_r" 2016 2017 #~ msgid "_Undo" 2018 #~ msgstr "_Desfazer" 2019 2020 #~ msgid "_Redo" 2021 #~ msgstr "_Refazer" 2022 2023 #~ msgid "_Copy" 2024 #~ msgstr "_Copiar" 2025 2026 #~ msgid "_Paste" 2027 #~ msgstr "Co_lar" 2028 2029 #~ msgid "Paste _In Place" 2030 #~ msgstr "Colar _no lugar" 2031 2032 #~ msgid "Select All Pa_ths" 2033 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 2034 2035 #~ msgid "Move _To Baseline" 2036 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 2037 2038 #~ msgid "_Search" 2039 #~ msgstr "_Pesquisar" 2040 2041 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 2042 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 2043 2044 #~ msgid "_Import SVG" 2045 #~ msgstr "_Importar SVG" 2046 2047 #~ msgid "Simpl_ify Path" 2048 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 2049 2050 #~ msgid "Close _Path" 2051 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 2052 2053 #~ msgid "_Glyph Sequence" 2054 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 2055 2056 #~ msgid "Set Glyph _Background" 2057 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 2058 2059 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 2060 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 2061 2062 #~ msgid "_Select Point Above" 2063 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 2064 2065 #~ msgid "Select _Next Point" 2066 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 2067 2068 #~ msgid "Select _Previous Point" 2069 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 2070 2071 #~ msgid "Select Point _Below" 2072 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 2073 2074 #~ msgid "_Next Tab" 2075 #~ msgstr "_Próxima Aba" 2076 2077 #~ msgid "_Previous Tab" 2078 #~ msgstr "Aba _Anterior" 2079 2080 #~ msgid "_Close Tab" 2081 #~ msgstr "_Fechar Aba" 2082 2083 #~ msgid "Close _All Tabs" 2084 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 2085 2086 #~ msgid "_Create Path" 2087 #~ msgstr "_Criar Caminho" 2088 2089 #~ msgid "_Zoom" 2090 #~ msgstr "_Ampliar" 2091 2092 #~ msgid "_Create Counter Path" 2093 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 2094 2095 #~ msgid "_Move" 2096 #~ msgstr "_Mover" 2097 2098 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2099 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 2100 2101 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2102 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 2103 2104 #~ msgid "Show Characters in Font" 2105 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 2106 2107 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2108 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 2109 2110 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2111 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 2112 2113 #~ msgid "_Zoom In" 2114 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 2115 2116 #~ msgid "Zoom _Out" 2117 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 2118 2119 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2120 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 2121 2122 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2123 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 2124 2125 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2126 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 2127 2128 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2129 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 2130 2131 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2132 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 2133 2134 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2135 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 2136 2137 #~ msgid "_Save as .bfp" 2138 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 2139 2140 #~ msgid "_Show Ligatures" 2141 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 2142 2143 #~ msgid "_Add Ligature" 2144 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 2145 2146 #~ msgid "_File" 2147 #~ msgstr "_Arquivo" 2148 2149 #~ msgid "_Edit" 2150 #~ msgstr "_Editar" 2151 2152 #~ msgid "_Tab" 2153 #~ msgstr "_Aba" 2154 2155 #~ msgid "T_ool" 2156 #~ msgstr "_Ferramenta" 2157 2158 #~ msgid "_Kerning" 2159 #~ msgstr "_Espacejamento" 2160 2161 #~ msgid "_Close tab" 2162 #~ msgstr "_Fechar aba" 2163 2164 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2165 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 2166 2167 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2168 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 2169 2170 #~ msgid "Set contrast for background image" 2171 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 2172 2173 #~ msgid "Backgrounds" 2174 #~ msgstr "plano de fundo" 2175 2176 #~ msgid "Creating thumbnails" 2177 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 2178 2179 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2180 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 2181 2182 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2183 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 2184 2185 #~ msgid "Merge paths" 2186 #~ msgstr "Combinar caminhos" 2187 2188 #~ msgid "Delete selected glyph" 2189 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 2190 2191 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2192 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2193 2194 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2195 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2196 2197 #~ msgid "Zoom in background image" 2198 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2199 2200 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2201 #~ msgstr "" 2202 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2203 #~ "nuovi punti" 2204 2205 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2206 #~ msgstr "" 2207 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 2208 #~ "esquerda para mover" 2209 2210 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2211 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 2212 2213 #~ msgid "_Save" 2214 #~ msgstr "_Salvar" 2215 2216 #~ msgid "exit if a test case failes" 2217 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2218 2219 #~ msgid "Postscript name" 2220 #~ msgstr "Nome Postscript" 2221 2222 #~ msgid "Recover" 2223 #~ msgstr "Recuperar" 2224 2225 #~ msgid "Delete all" 2226 #~ msgstr "Remover todos" 2227 2228 #~ msgid "Full name (name & style)" 2229 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2230 2231 #~ msgid "Update name & description" 2232 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2233 2234 #~ msgid "Create a new font" 2235 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2236 2237 #~ msgid "Add name and description to this font." 2238 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2239 2240 #~ msgid "Preferences" 2241 #~ msgstr "Preferências" 2242 2243 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2244 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2245 2246 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2247 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2248 2249 #~ msgid "" 2250 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2251 #~ msgstr "" 2252 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2253 #~ "visualização." 2254 2255 #~ msgid "Continue" 2256 #~ msgstr "Continuar" 2257 2258 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2259 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2260 2261 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2262 #~ msgstr "" 2263 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2264 #~ "pontos" 2265 2266 #~ msgid "Save as" 2267 #~ msgstr "Salvar como" 2268 2269 #~ msgid "Show all characters in font" 2270 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2271 2272 #~ msgid "_Description" 2273 #~ msgstr "_Descrição" 2274 2275 #~ msgid "_Select all paths" 2276 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2277 2278 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2279 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2280 2281 #~ msgid "Close _path" 2282 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2283 2284 #~ msgid "_Select point above" 2285 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2286 2287 #~ msgid "Select _next point" 2288 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2289 2290 #~ msgid "Select _previous point" 2291 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2292 2293 #~ msgid "Select point _below" 2294 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2295 2296 #~ msgid "_Next tab" 2297 #~ msgstr "_Próxima aba" 2298 2299 #~ msgid "_Previous tab" 2300 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2301 2302 #~ msgid "Close _all tabs" 2303 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2304 2305 #~ msgid "_Create path" 2306 #~ msgstr "_Criar caminho" 2307 2308 #~ msgid "_Create counter path" 2309 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2310 2311 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2312 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2313 2314 #~ msgid "Show characters in font" 2315 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2316 2317 #~ msgid "Add new _grid item" 2318 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2319 2320 #~ msgid "Remove gr_id item" 2321 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2322 2323 #~ msgid "_Zoom in" 2324 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2325 2326 #~ msgid "Zoom _out" 2327 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2328 2329 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2330 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2331 2332 #~ msgid "" 2333 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2334 #~ "preview." 2335 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2336 2337 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2338 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2339 2340 #~ msgid "Wrote font files" 2341 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2342