The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-04-25 18:20+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-04-18 15:00+0000\n" 11 "Last-Translator: PauloNeto <layoutbr@lexxa.com.br>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1429369207.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:247 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:251 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:252 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de caractere" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:253 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:254 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:255 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:256 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "salvar um log de dados" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:257 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:258 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "ativar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:259 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:260 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:261 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imagens" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:81 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Arquivos" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partes" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2221 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Adicionar" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Selecionar Glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87 118 #: libbirdfont/Menu.vala:78 119 msgid "Open" 120 msgstr "Abrir" 121 122 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 123 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 124 msgid "Usage:" 125 msgstr "Utilização:" 126 127 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 128 msgid "BF-FILE" 129 msgstr "ARQUIVO-BF" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "SVG-FILES ..." 133 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 136 msgid "does not exist." 137 msgstr "não existe." 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 140 msgid "A new font will be created." 141 msgstr "Uma nova fonte será criada." 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 144 msgid "Failed to import" 145 msgstr "Falha ao importar" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 148 msgid "Aborting" 149 msgstr "Abostando" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 152 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 153 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 156 msgid "Unicode values must start with U+." 157 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 160 msgid "Adding" 161 msgstr "Adicionando" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 164 msgid "to" 165 msgstr "para" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 168 msgid "Glyph" 169 msgstr "Glifo" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 172 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:937 173 msgid "Version" 174 msgstr "Versão" 175 176 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 177 msgid "print this message\n" 178 msgstr "imprimir esta mensagem\n" 179 180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 181 msgid "write files to this directory\n" 182 msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 183 184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 185 msgid "write svg file\n" 186 msgstr "salvar arquivo svg\n" 187 188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 189 msgid "write ttf and eot files\n" 190 msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 191 192 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 193 msgid "Can't find output directory" 194 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 195 196 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 197 msgid "Circle" 198 msgstr "Círculo" 199 200 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 201 msgid "Crop background image" 202 msgstr "Recortar imagem de fundo" 203 204 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 205 msgid "Default Language" 206 msgstr "Idioma Padrão" 207 208 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 209 msgid "Private Use Area" 210 msgstr "Área de Uso Particular" 211 212 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 213 msgid "Chinese" 214 msgstr "Chinês" 215 216 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 217 msgid "English" 218 msgstr "Inglês" 219 220 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 221 msgid "Greek" 222 msgstr "Grego" 223 224 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 225 msgid "Japanese" 226 msgstr "Japonês" 227 228 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 229 msgid "Javanese" 230 msgstr "Javanês" 231 232 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 233 msgid "Latin" 234 msgstr "Latino" 235 236 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 237 msgid "Russian" 238 msgstr "Russo" 239 240 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 241 msgid "Swedish" 242 msgstr "Sueco" 243 244 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 245 msgid "Thai" 246 msgstr "Tailandês" 247 248 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 250 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 251 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 252 253 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 254 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 255 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 256 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 259 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91 260 #: libbirdfont/Menu.vala:458 libbirdfont/TableLayout.vala:197 261 msgid "Name and Description" 262 msgstr "Nome e Descrição" 263 264 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 265 #: birdfont/GtkWindow.vala:881 266 msgid "PostScript Name" 267 msgstr "Nome PostScript" 268 269 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 270 #: libbirdfont/MenuTab.vala:580 birdfont/GtkWindow.vala:888 271 msgid "Name" 272 msgstr "Nome" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 275 #: birdfont/GtkWindow.vala:895 276 msgid "Style" 277 msgstr "Estilo" 278 279 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:901 280 msgid "Bold" 281 msgstr "Negrito" 282 283 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:908 284 msgid "Italic" 285 msgstr "Itálico" 286 287 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:916 288 msgid "Weight" 289 msgstr "Espessura" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 292 msgid "Full Name (Name and Style)" 293 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 294 295 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 296 msgid "Unique Identifier" 297 msgstr "Identificador Exclusivo" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:944 300 msgid "Description" 301 msgstr "Descrição" 302 303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:952 304 msgid "Copyright" 305 msgstr "Direitos Autorais" 306 307 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:104 308 msgid "Drawing Tools" 309 msgstr "Ferramentas de Desenho" 310 311 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:105 312 msgid "Control Point" 313 msgstr "Ponto de Controle" 314 315 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:106 316 msgid "Stroke" 317 msgstr "" 318 319 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:107 320 msgid "Geometrical Shapes" 321 msgstr "Formas Geométricas" 322 323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:108 libbirdfont/OverviewTools.vala:33 324 msgid "Zoom" 325 msgstr "Ampliar/Reduzir" 326 327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110 328 msgid "Guidelines & Grid" 329 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 330 331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 332 msgid "Grid Size" 333 msgstr "Tamanho da Grade" 334 335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 336 msgid "Convert the last segment to a straight line" 337 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 338 339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:179 340 msgid "Move canvas" 341 msgstr "Mover telas" 342 343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:187 344 msgid "Delete" 345 msgstr "Apagar" 346 347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 348 msgid "Select all points or paths" 349 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 350 351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:210 libbirdfont/Menu.vala:148 352 msgid "Undo" 353 msgstr "Desfazer" 354 355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:217 356 msgid "Insert new points on path" 357 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 358 359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:226 360 msgid "Create quadratic Bézier curves" 361 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:235 364 msgid "Create cubic Bézier curves" 365 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:244 368 msgid "Quadratic path with two line handles" 369 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:253 372 msgid "Convert selected points" 373 msgstr "Converter pontos selecionados" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:263 376 msgid "X coordinate" 377 msgstr "Coordenada X" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:307 380 msgid "Y coordinate" 381 msgstr "Coordenada Y" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:350 384 msgid "Rotation" 385 msgstr "Rotação" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:388 388 msgid "Skew" 389 msgstr "Inclinação" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:420 392 msgid "Width" 393 msgstr "Largura" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:445 396 msgid "Height" 397 msgstr "Altura" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:488 400 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 401 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:524 404 msgid "Symmetrical handles" 405 msgstr "Alavancas simétricas" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:546 408 msgid "Convert segment to line." 409 msgstr "Converter segmento em linha." 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 412 msgid "Create counter from outline" 413 msgstr "Inverter caminho" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:556 416 msgid "Move to path to the bottom layer" 417 msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:567 420 msgid "Flip path vertically" 421 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:574 424 msgid "Flip path horizontally" 425 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582 428 msgid "Set size for background image" 429 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:620 432 msgid "Show/hide background image" 433 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 436 msgid "Insert a new background image" 437 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:645 libbirdfont/ThemeTab.vala:114 440 msgid "High contrast" 441 msgstr "Alto contraste" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:659 444 msgid "Set background threshold" 445 msgstr "Definir limite de fundo" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:677 448 msgid "Amount of autotrace details" 449 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:695 452 msgid "Autotrace simplification" 453 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:712 456 msgid "Autotrace background image" 457 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:721 460 msgid "Delete background image" 461 msgstr "Apagar imagem de fundo" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:729 464 msgid "Apply stroke" 465 msgstr "" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:755 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 468 msgid "Stroke width" 469 msgstr "Espessura do contorno" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:784 472 msgid "Create outline form stroke" 473 msgstr "" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:834 476 msgid "Show guidelines" 477 msgstr "Exibir guias" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:846 480 msgid "Show more guidelines" 481 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:862 484 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 485 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:903 488 msgid "Zoom Out More" 489 msgstr "Diminuir Mais" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:912 492 msgid "Show full glyph" 493 msgstr "Exibir caractere completo" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:919 496 msgid "Fit in view" 497 msgstr "Ajustar na visualização" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:926 500 msgid "Zoom in on background image" 501 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:936 504 msgid "Previous view" 505 msgstr "Visualização anterior" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:942 508 msgid "Next view" 509 msgstr "Próxima visualização" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1146 512 msgid "Background Tools" 513 msgstr "Ferramentas de Fundo" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1161 516 msgid "Control Points" 517 msgstr "Pontos de Controle" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1176 520 msgid "Object Tools" 521 msgstr "Ferramentas de Objetos" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1306 524 msgid "Set size for grid" 525 msgstr "Definir tamanho da grade" 526 527 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 528 #: libbirdfont/Menu.vala:113 529 msgid "Export Settings" 530 msgstr "Exportar Ajustes" 531 532 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43 533 msgid "File Name" 534 msgstr "Nome do Arquivo" 535 536 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58 537 msgid "Formats" 538 msgstr "Formatos" 539 540 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106 541 msgid "Export" 542 msgstr "Exportar" 543 544 #: libbirdfont/ExportTool.vala:160 libbirdfont/Menu.vala:92 545 #: libbirdfont/MenuTab.vala:239 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 546 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 547 msgid "Save" 548 msgstr "Salvar" 549 550 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:70 551 msgid "Folders" 552 msgstr "" 553 554 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 555 msgid "New font" 556 msgstr "Nova fonte" 557 558 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 559 msgid "Open font" 560 msgstr "" 561 562 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 563 msgid "Save font" 564 msgstr "" 565 566 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:451 567 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:209 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 568 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 569 msgid "Settings" 570 msgstr "Ajustes" 571 572 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29 573 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125 574 msgid "Themes" 575 msgstr "Temas" 576 577 #: libbirdfont/ForesightTool.vala:41 578 msgid "Create Beziér curves" 579 msgstr "Criar Curvas Bézier" 580 581 #: libbirdfont/Glyph.vala:2221 582 msgid "Guide" 583 msgstr "Guia" 584 585 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 586 msgid "Show grid" 587 msgstr "Exibir grade" 588 589 #: libbirdfont/GuideTab.vala:55 590 msgid "Guides" 591 msgstr "Guias" 592 593 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28 594 msgid "Zoom in" 595 msgstr "Aumentar zoom" 596 597 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35 598 msgid "Zoom out" 599 msgstr "Diminuir zoom" 600 601 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 602 msgid "Kerning" 603 msgstr "Espacejamento" 604 605 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 606 msgid "The current kerning class is malformed." 607 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 608 609 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 610 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 611 msgstr "" 612 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 613 614 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 615 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 616 msgstr "" 617 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 618 "espaçar -." 619 620 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68 621 msgid "Unicode" 622 msgstr "Unicode" 623 624 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 625 msgid "Insert" 626 msgstr "Inserir" 627 628 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:202 629 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199 630 msgid "Close" 631 msgstr "Fechar" 632 633 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 634 msgid "Kerning Pairs" 635 msgstr "Pares de Espacejamento" 636 637 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 638 msgid "No kerning pairs created." 639 msgstr "" 640 641 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 642 msgid "Kerning class" 643 msgstr "Classe de espacejamento" 644 645 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106 646 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150 647 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45 648 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277 649 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:683 650 msgid "Set" 651 msgstr "Definir" 652 653 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 654 msgid "Load kerning strings" 655 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 656 657 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 658 msgid "Kerning Tools" 659 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 660 661 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 662 msgid "Font Size" 663 msgstr "Tamanho da Fonte" 664 665 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 666 msgid "Create new kerning class." 667 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 668 669 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 670 msgid "Use text input to enter kerning values." 671 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 672 673 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 674 msgid "Insert glyph from overview" 675 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 676 677 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 678 msgid "Insert character by unicode value" 679 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 680 681 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 682 msgid "Open a text file with kerning strings first." 683 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 684 685 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 686 msgid "Previous kerning string" 687 msgstr "String de espacejamento anterior" 688 689 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 690 msgid "You have reached the beginning of the list." 691 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 692 693 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 694 msgid "Next kerning string" 695 msgstr "String de espacejamento seguinte" 696 697 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 698 msgid "You have reached the end of the list." 699 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 700 701 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:92 702 msgid "Character Set" 703 msgstr "Conjunto de caracteres" 704 705 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 706 msgid "character sequence" 707 msgstr "sequência de caracteres" 708 709 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 710 msgid "ligature" 711 msgstr "ligadura" 712 713 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 714 msgid "substitution" 715 msgstr "substituição" 716 717 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 718 msgid "beginning" 719 msgstr "começo" 720 721 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 722 msgid "middle" 723 msgstr "meio" 724 725 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 726 msgid "end" 727 msgstr "fim" 728 729 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 730 msgid "New Ligature" 731 msgstr "Nova Ligadura" 732 733 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 734 msgid "New Contextual Substitution" 735 msgstr "Nova Substituição Contextual" 736 737 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 738 msgid "Contextual Substitutions" 739 msgstr "Substituições Contextual" 740 741 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 742 #: libbirdfont/Menu.vala:406 743 msgid "Ligatures" 744 msgstr "Ligaduras" 745 746 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106 747 msgid "Beginning" 748 msgstr "Começo" 749 750 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 751 msgid "Middle" 752 msgstr "Meio" 753 754 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150 755 msgid "End" 756 msgstr "Fim" 757 758 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210 759 msgid "Ligature" 760 msgstr "Ligadura" 761 762 #: libbirdfont/Line.vala:151 763 msgid "Position" 764 msgstr "Posição" 765 766 #: libbirdfont/Line.vala:151 767 msgid "Move" 768 msgstr "Mover" 769 770 #: libbirdfont/MainWindow.vala:202 771 msgid "Glyph sequence" 772 msgstr "Sequência de caracteres" 773 774 #: libbirdfont/Menu.vala:65 775 msgid "File" 776 msgstr "Arquivo" 777 778 #: libbirdfont/Menu.vala:71 779 msgid "New" 780 msgstr "Novo" 781 782 #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 783 msgid "Recent Files" 784 msgstr "Arquivos Recentes" 785 786 #: libbirdfont/Menu.vala:99 787 msgid "Save As" 788 msgstr "Salvar Como" 789 790 #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27 791 msgid "Preview" 792 msgstr "Pré-visualização" 793 794 #: libbirdfont/Menu.vala:127 795 msgid "Select Character Set" 796 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 797 798 #: libbirdfont/Menu.vala:134 799 msgid "Quit" 800 msgstr "Encerrar" 801 802 #: libbirdfont/Menu.vala:142 803 msgid "Edit" 804 msgstr "Editar" 805 806 #: libbirdfont/Menu.vala:155 807 msgid "Redo" 808 msgstr "Refazer" 809 810 #: libbirdfont/Menu.vala:162 811 msgid "Copy" 812 msgstr "Copiar" 813 814 #: libbirdfont/Menu.vala:169 815 msgid "Paste" 816 msgstr "Colar" 817 818 #: libbirdfont/Menu.vala:176 819 msgid "Paste In Place" 820 msgstr "Colar no Local" 821 822 #: libbirdfont/Menu.vala:183 823 msgid "Select All Paths" 824 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 825 826 #: libbirdfont/Menu.vala:190 827 msgid "Move To Baseline" 828 msgstr "Mover para Linha de Base" 829 830 #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173 831 msgid "Search" 832 msgstr "Pesquisar" 833 834 #: libbirdfont/Menu.vala:204 835 msgid "Export Glyph as SVG" 836 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 837 838 #: libbirdfont/Menu.vala:211 839 msgid "Import SVG file" 840 msgstr "Exportar arquivo SVG" 841 842 #: libbirdfont/Menu.vala:218 843 msgid "Import Background Image" 844 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 845 846 #: libbirdfont/Menu.vala:225 847 msgid "Simplify Path" 848 msgstr "Simplificar Caminho" 849 850 #: libbirdfont/Menu.vala:232 851 msgid "Close Path" 852 msgstr "Fechar Caminho" 853 854 #: libbirdfont/Menu.vala:239 855 msgid "Glyph Sequence" 856 msgstr "Sequência de Glifo" 857 858 #: libbirdfont/Menu.vala:246 859 msgid "Set Background Glyph" 860 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 861 862 #: libbirdfont/Menu.vala:253 863 msgid "Remove Background Glyph" 864 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 865 866 #: libbirdfont/Menu.vala:260 867 msgid "Create Guide" 868 msgstr "Criar Guia" 869 870 #: libbirdfont/Menu.vala:267 871 msgid "List Guides" 872 msgstr "Lista de Guias" 873 874 #: libbirdfont/Menu.vala:274 875 msgid "Select Point Above" 876 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 877 878 #: libbirdfont/Menu.vala:281 879 msgid "Select Next Point" 880 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 881 882 #: libbirdfont/Menu.vala:288 883 msgid "Select Previous Point" 884 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 885 886 #: libbirdfont/Menu.vala:295 887 msgid "Select Point Below" 888 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 889 890 #: libbirdfont/Menu.vala:303 891 msgid "Tab" 892 msgstr "Aba" 893 894 #: libbirdfont/Menu.vala:309 895 msgid "Next Tab" 896 msgstr "Aba Seguinte" 897 898 #: libbirdfont/Menu.vala:316 899 msgid "Previous Tab" 900 msgstr "Aba Anterior" 901 902 #: libbirdfont/Menu.vala:323 903 msgid "Close Tab" 904 msgstr "Fechar Aba" 905 906 #: libbirdfont/Menu.vala:330 907 msgid "Close All Tabs" 908 msgstr "Fechar Todas as Abas" 909 910 #: libbirdfont/Menu.vala:338 911 msgid "Spacing and Kerning" 912 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 913 914 #: libbirdfont/Menu.vala:344 915 msgid "Show Spacing Tab" 916 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 917 918 #: libbirdfont/Menu.vala:351 919 msgid "Show Kerning Tab" 920 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 921 922 #: libbirdfont/Menu.vala:358 923 msgid "List Kerning Pairs" 924 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 925 926 #: libbirdfont/Menu.vala:365 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 927 msgid "Spacing Classes" 928 msgstr "Classes de Espaçamento" 929 930 #: libbirdfont/Menu.vala:372 931 msgid "Select Next Kerning Pair" 932 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 933 934 #: libbirdfont/Menu.vala:381 935 msgid "Select Previous Kerning Pair" 936 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:390 939 msgid "Load Kerning Strings" 940 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:397 943 msgid "Reload Kerning Strings" 944 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:412 947 msgid "Show Ligatures" 948 msgstr "Mostrar Ligaduras" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:419 951 msgid "Add Ligature" 952 msgstr "Adicionar Ligadura" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:428 955 msgid "Git" 956 msgstr "Git" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:434 959 msgid "Save As .bfp" 960 msgstr "Salvar Como .bfp" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:443 libbirdfont/OverView.vala:333 963 msgid "Overview" 964 msgstr "Resumo" 965 966 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 967 msgid "UP" 968 msgstr "SUPERIOR" 969 970 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 971 msgid "DOWN" 972 msgstr "INFERIOR" 973 974 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 975 msgid "LEFT" 976 msgstr "ESQUERDA" 977 978 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 979 msgid "RIGHT" 980 msgstr "DIREITA" 981 982 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 983 msgid "Missing metadata in font:" 984 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 985 986 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 987 msgid "You need to save your font before exporting it." 988 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 989 990 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 991 msgid "Menu" 992 msgstr "Menu" 993 994 #: libbirdfont/MenuTab.vala:580 995 msgid "Add ligature" 996 msgstr "Adicionar ligadura" 997 998 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 999 msgid "Move paths" 1000 msgstr "Mover caminhos" 1001 1002 #: libbirdfont/OverView.vala:173 1003 msgid "Filter" 1004 msgstr "Filtrar" 1005 1006 #: libbirdfont/OverView.vala:485 1007 msgid "No glyphs in this view." 1008 msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1009 1010 #: libbirdfont/OverView.vala:1233 1011 msgid "See also:" 1012 msgstr "Veja também:" 1013 1014 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1015 msgid "Overwrite TTF file?" 1016 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1017 1018 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1019 msgid "Overwrite" 1020 msgstr "Sobrescrever" 1021 1022 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1023 msgid "Cancel" 1024 msgstr "Cancelar" 1025 1026 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1027 msgid "Yes, don't ask again." 1028 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1029 1030 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:32 1031 msgid "Character Sets" 1032 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 1033 1034 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 1035 msgid "All Glyphs" 1036 msgstr "Todos os Glifos" 1037 1038 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1039 msgid "Default" 1040 msgstr "Padrão" 1041 1042 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1043 msgid "Add new points" 1044 msgstr "Adicionar novos pontos" 1045 1046 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1047 msgid "Move control points" 1048 msgstr "Mover alças de controle" 1049 1050 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1051 msgid "Reload webview" 1052 msgstr "Recarregar visualização web" 1053 1054 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1055 msgid "Export fonts" 1056 msgstr "Exportar fontes" 1057 1058 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1059 msgid "Generate html document" 1060 msgstr "Gerar documento HTML" 1061 1062 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1063 msgid "No fonts created yet" 1064 msgstr "" 1065 1066 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1067 msgid "Create a New Font" 1068 msgstr "" 1069 1070 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73 1071 msgid "Folder" 1072 msgstr "Pasta" 1073 1074 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1075 msgid "Glyphs" 1076 msgstr "Glifos" 1077 1078 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1079 msgid "Backups" 1080 msgstr "Backups" 1081 1082 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1083 msgid "Rectangle" 1084 msgstr "Retângulo" 1085 1086 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1087 msgid "Resize and rotate paths" 1088 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1089 1090 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1091 msgid "Save changes?" 1092 msgstr "Salvar alterações?" 1093 1094 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1095 msgid "Discard" 1096 msgstr "Descartar" 1097 1098 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1099 msgid "Save?" 1100 msgstr "Salvar?" 1101 1102 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1103 msgid "Precision for pen tool" 1104 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1105 1106 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1107 msgid "Show or hide control point handles" 1108 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1109 1110 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1111 msgid "Fill open paths." 1112 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1113 1114 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1115 msgid "Use TTF units." 1116 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1117 1118 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1119 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1120 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1121 1122 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1123 msgid "Path simplification threshold" 1124 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1125 1126 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1127 msgid "Color theme" 1128 msgstr "" 1129 1130 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1131 msgid "Key Bindings" 1132 msgstr "Vínculos Chave" 1133 1134 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1135 msgid "Character" 1136 msgstr "Caractere" 1137 1138 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1139 msgid "New spacing class" 1140 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1141 1142 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1143 msgid "Spacing" 1144 msgstr "Espaçamento" 1145 1146 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1147 msgid "Left" 1148 msgstr "Esquerda" 1149 1150 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1151 msgid "Right" 1152 msgstr "Direita" 1153 1154 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 1155 msgid "Import" 1156 msgstr "Importar" 1157 1158 #: libbirdfont/Theme.vala:418 1159 msgid "Canvas Background" 1160 msgstr "" 1161 1162 #: libbirdfont/Theme.vala:419 1163 msgid "Stroke Color" 1164 msgstr "Cor do Traço" 1165 1166 #: libbirdfont/Theme.vala:420 1167 msgid "Handle Color" 1168 msgstr "Cor da Alça" 1169 1170 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1171 msgid "Fill Color" 1172 msgstr "Cor de Preenchimento" 1173 1174 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1175 msgid "Selected Objects" 1176 msgstr "Objetos Selecionados" 1177 1178 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1179 msgid "Background 1" 1180 msgstr "Fundo 1" 1181 1182 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1183 msgid "Dialog Background" 1184 msgstr "" 1185 1186 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1187 msgid "Menu Background" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: libbirdfont/Theme.vala:427 1191 msgid "Default Background" 1192 msgstr "" 1193 1194 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1195 msgid "Checkbox Background" 1196 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1197 1198 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1199 msgid "Foreground 1" 1200 msgstr "Primeiro Plano 1" 1201 1202 #: libbirdfont/Theme.vala:432 1203 msgid "Text Foreground" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1207 msgid "Table Border" 1208 msgstr "" 1209 1210 #: libbirdfont/Theme.vala:434 1211 msgid "Selection Border" 1212 msgstr "" 1213 1214 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1215 msgid "Overview Glyph" 1216 msgstr "" 1217 1218 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1219 msgid "Foreground Inverted" 1220 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1221 1222 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1223 msgid "Menu Foreground" 1224 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1225 1226 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1227 msgid "Selected Tab Foreground" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1231 msgid "Tab Separator" 1232 msgstr "" 1233 1234 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1235 msgid "Highlighted 1" 1236 msgstr "Realçado 1" 1237 1238 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1239 msgid "Highlighted Guide" 1240 msgstr "Guia Realçada" 1241 1242 #: libbirdfont/Theme.vala:444 1243 msgid "Grid" 1244 msgstr "Grade" 1245 1246 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1247 msgid "Guide 1" 1248 msgstr "Guia 1" 1249 1250 #: libbirdfont/Theme.vala:447 1251 msgid "Guide 2" 1252 msgstr "Guia 2" 1253 1254 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1255 msgid "Guide 3" 1256 msgstr "Guia 3" 1257 1258 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1259 msgid "Button Border 1" 1260 msgstr "Borda do Botão 1" 1261 1262 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1263 msgid "Button Background 1" 1264 msgstr "Fundo do Botão 1" 1265 1266 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1267 msgid "Button Border 2" 1268 msgstr "Borda do Botão 2" 1269 1270 #: libbirdfont/Theme.vala:453 1271 msgid "Button Background 2" 1272 msgstr "Fundo do Botão 2" 1273 1274 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1275 msgid "Button Border 3" 1276 msgstr "Borda do Botão 3" 1277 1278 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1279 msgid "Button Background 3" 1280 msgstr "Fundo do Botão 3" 1281 1282 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1283 msgid "Button Border 4" 1284 msgstr "Borda do Botão 4" 1285 1286 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1287 msgid "Button Background 4" 1288 msgstr "Fundo do Botão 4" 1289 1290 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1291 msgid "Button Foreground" 1292 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1293 1294 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1295 msgid "Selected Button Foreground" 1296 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1297 1298 #: libbirdfont/Theme.vala:462 1299 msgid "Tool Foreground" 1300 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1301 1302 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1303 msgid "Selected Tool Foreground" 1304 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1305 1306 #: libbirdfont/Theme.vala:465 1307 msgid "Text Area Background" 1308 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1309 1310 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1311 msgid "Overview Item Border" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1315 msgid "Selected Overview Item" 1316 msgstr "" 1317 1318 #: libbirdfont/Theme.vala:470 1319 msgid "Overview Item 1" 1320 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1321 1322 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1323 msgid "Overview Item 2" 1324 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1325 1326 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1327 msgid "Overview Selected Foreground" 1328 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1329 1330 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1331 msgid "Overview Foreground" 1332 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1333 1334 #: libbirdfont/Theme.vala:476 1335 msgid "Glyph Count Background 1" 1336 msgstr "" 1337 1338 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1339 msgid "Glyph Count Background 2" 1340 msgstr "" 1341 1342 #: libbirdfont/Theme.vala:479 1343 msgid "Dialog Shadow" 1344 msgstr "Sombra do Diálogo" 1345 1346 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1347 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1348 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1349 1350 #: libbirdfont/Theme.vala:482 1351 msgid "Selected Cubic Control Point" 1352 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1353 1354 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1355 msgid "Active Cubic Control Point" 1356 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1357 1358 #: libbirdfont/Theme.vala:484 1359 msgid "Cubic Control Point" 1360 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1361 1362 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1363 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1364 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1365 1366 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1367 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1368 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1369 1370 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1371 msgid "Active Quadratic Control Point" 1372 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1373 1374 #: libbirdfont/Theme.vala:489 1375 msgid "Cubic Quadratic Point" 1376 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1377 1378 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1379 msgid "Selected Control Point Handle" 1380 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1381 1382 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1383 msgid "Active Control Point Handle" 1384 msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1385 1386 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1387 msgid "Control Point Handle" 1388 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1389 1390 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1391 msgid "Merge" 1392 msgstr "Mesclar" 1393 1394 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1395 msgid "Spin Button" 1396 msgstr "" 1397 1398 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1399 msgid "Active Spin Button" 1400 msgstr "" 1401 1402 #: libbirdfont/Theme.vala:498 1403 msgid "Zoom Bar Border" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1407 msgid "Font Name" 1408 msgstr "" 1409 1410 #: libbirdfont/Theme.vala:683 1411 msgid "New theme" 1412 msgstr "Novo Tema" 1413 1414 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89 1415 msgid "Add new theme" 1416 msgstr "Adicionar novo tema" 1417 1418 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91 1419 msgid "Colors" 1420 msgstr "Cores" 1421 1422 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110 1423 msgid "Dark" 1424 msgstr "" 1425 1426 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112 1427 msgid "Bright" 1428 msgstr "" 1429 1430 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116 1431 msgid "Custom" 1432 msgstr "" 1433 1434 #: libbirdfont/TrackTool.vala:61 1435 msgid "Freehand drawing" 1436 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1437 1438 #: libbirdfont/VersionList.vala:33 1439 msgid "New version" 1440 msgstr "Nova versão" 1441 1442 #: birdfont/GtkWindow.vala:263 1443 msgid "Select color" 1444 msgstr "Selecionar cor" 1445 1446 #: birdfont/GtkWindow.vala:566 1447 msgid "Your fonts have been exported." 1448 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1449 1450 #: birdfont/GtkWindow.vala:923 1451 msgid "Full name (name and style)" 1452 msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1453 1454 #: birdfont/GtkWindow.vala:930 1455 msgid "Unique identifier" 1456 msgstr "Identificador único" 1457 1458 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1459 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1460 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1461 1462 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1463 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1464 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1465 1466 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 1467 msgid "print this message" 1468 msgstr "imprimir esta mensagem" 1469 1470 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1471 msgid "use quadratic control points" 1472 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1473 1474 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1475 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1476 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1477 1478 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1479 msgid "File does not exist." 1480 msgstr "O arquivo não existe." 1481 1482 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1483 msgid "Unknown file format." 1484 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1485 1486 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1487 msgid "Writing" 1488 msgstr "Gravando" 1489 1490 #~ msgid "Default theme" 1491 #~ msgstr "Tema padrão" 1492 1493 #~ msgid "High contrast theme" 1494 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1495 1496 #~ msgid "Custom theme" 1497 #~ msgstr "Personalizar tema" 1498 1499 #~ msgid "Background 2" 1500 #~ msgstr "Fundo 2" 1501 1502 #~ msgid "Background 3" 1503 #~ msgstr "Fundo 3" 1504 1505 #~ msgid "Background 4" 1506 #~ msgstr "Fundo 4" 1507 1508 #~ msgid "Background 5" 1509 #~ msgstr "Fundo 5" 1510 1511 #~ msgid "Background 6" 1512 #~ msgstr "Fundo 6" 1513 1514 #~ msgid "Background 7" 1515 #~ msgstr "Fundo 7" 1516 1517 #~ msgid "Background 8" 1518 #~ msgstr "Fundo 8" 1519 1520 #~ msgid "Background 9" 1521 #~ msgstr "Fundo 9" 1522 1523 #~ msgid "Foreground 2" 1524 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1525 1526 #~ msgid "Foreground 3" 1527 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1528 1529 #~ msgid "Foreground 4" 1530 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1531 1532 #~ msgid "Foreground 5" 1533 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1534 1535 #~ msgid "Foreground 6" 1536 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1537 1538 #~ msgid "Foreground 7" 1539 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1540 1541 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1542 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1543 1544 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1545 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1546 1547 #~ msgid "Glyph Count Background" 1548 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1549 1550 #~ msgid "No fonts created yet." 1551 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1552 1553 #~ msgid "Recent files" 1554 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1555 1556 #~ msgid "Backup" 1557 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1558 1559 #~ msgid "Control Point Tools" 1560 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1561 1562 #~ msgid "Select Background" 1563 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1564 1565 #~ msgid "Saving" 1566 #~ msgstr "Salvando" 1567 1568 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1569 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1570 1571 #~ msgid "Three font files have been created." 1572 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1573 1574 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1575 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1576 1577 #~ msgid "Writing SVG file." 1578 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1579 1580 #~ msgid "The file is write protected." 1581 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1582 1583 #~ msgid "" 1584 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1585 #~ msgstr "" 1586 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1587 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1588 1589 #~ msgid "Stroke color" 1590 #~ msgstr "Cor do contorno" 1591 1592 #~ msgid "Handle color" 1593 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1594 1595 #~ msgid "Object color" 1596 #~ msgstr "Cor do objeto" 1597 1598 #~ msgid "Select Background Image" 1599 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1600 1601 #~ msgid "Font size" 1602 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1603 1604 #~ msgid "Font size " 1605 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1606 1607 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1608 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1609 1610 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1611 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1612 1613 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1614 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1615 1616 #~ msgid "Loading XML data." 1617 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1618 1619 #~ msgid "Default language" 1620 #~ msgstr "Idioma padrão" 1621 1622 #~ msgid "Private use area" 1623 #~ msgstr "Área de uso privado" 1624 1625 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1626 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1627 1628 #~ msgid "Show default characters set" 1629 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1630 1631 #~ msgid "Show all characters in the font" 1632 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1633 1634 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1635 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1636 1637 #~ msgid "Set precision" 1638 #~ msgstr "Definir precisão" 1639 1640 #~ msgid "" 1641 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1642 #~ msgstr "" 1643 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1644 #~ "selecionados." 1645 1646 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1647 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1648 1649 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1650 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1651 1652 #~ msgid "Simplification threshold" 1653 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1654 1655 #~ msgid "Kerning:" 1656 #~ msgstr "Espacejamento:" 1657 1658 #~ msgid "Text" 1659 #~ msgstr "Texto" 1660 1661 #~ msgid "_New" 1662 #~ msgstr "_Novo" 1663 1664 #~ msgid "_Open" 1665 #~ msgstr "_Abrir" 1666 1667 #~ msgid "_Recent Files" 1668 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1669 1670 #~ msgid "Save _as" 1671 #~ msgstr "Salvar _como" 1672 1673 #~ msgid "_Export" 1674 #~ msgstr "_Exportar" 1675 1676 #~ msgid "_Preview" 1677 #~ msgstr "_Pré-visualização" 1678 1679 #~ msgid "Name and _Description" 1680 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 1681 1682 #~ msgid "Select _Character Set" 1683 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 1684 1685 #~ msgid "_Quit" 1686 #~ msgstr "Sai_r" 1687 1688 #~ msgid "_Undo" 1689 #~ msgstr "_Desfazer" 1690 1691 #~ msgid "_Redo" 1692 #~ msgstr "_Refazer" 1693 1694 #~ msgid "_Copy" 1695 #~ msgstr "_Copiar" 1696 1697 #~ msgid "_Paste" 1698 #~ msgstr "Co_lar" 1699 1700 #~ msgid "Paste _In Place" 1701 #~ msgstr "Colar _no lugar" 1702 1703 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1704 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 1705 1706 #~ msgid "Move _To Baseline" 1707 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 1708 1709 #~ msgid "_Search" 1710 #~ msgstr "_Pesquisar" 1711 1712 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1713 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 1714 1715 #~ msgid "_Import SVG" 1716 #~ msgstr "_Importar SVG" 1717 1718 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1719 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 1720 1721 #~ msgid "Close _Path" 1722 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 1723 1724 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1725 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 1726 1727 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1728 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 1729 1730 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1731 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 1732 1733 #~ msgid "_Select Point Above" 1734 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 1735 1736 #~ msgid "Select _Next Point" 1737 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 1738 1739 #~ msgid "Select _Previous Point" 1740 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 1741 1742 #~ msgid "Select Point _Below" 1743 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 1744 1745 #~ msgid "_Next Tab" 1746 #~ msgstr "_Próxima Aba" 1747 1748 #~ msgid "_Previous Tab" 1749 #~ msgstr "Aba _Anterior" 1750 1751 #~ msgid "_Close Tab" 1752 #~ msgstr "_Fechar Aba" 1753 1754 #~ msgid "Close _All Tabs" 1755 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 1756 1757 #~ msgid "_Create Path" 1758 #~ msgstr "_Criar Caminho" 1759 1760 #~ msgid "_Zoom" 1761 #~ msgstr "_Ampliar" 1762 1763 #~ msgid "_Create Counter Path" 1764 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 1765 1766 #~ msgid "_Move" 1767 #~ msgstr "_Mover" 1768 1769 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1770 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 1771 1772 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1773 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 1774 1775 #~ msgid "Show Characters in Font" 1776 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 1777 1778 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1779 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 1780 1781 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1782 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 1783 1784 #~ msgid "_Zoom In" 1785 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 1786 1787 #~ msgid "Zoom _Out" 1788 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 1789 1790 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1791 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 1792 1793 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1794 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 1795 1796 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1797 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 1798 1799 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1800 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 1801 1802 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1803 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 1804 1805 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1806 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 1807 1808 #~ msgid "_Save as .bfp" 1809 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 1810 1811 #~ msgid "_Show Ligatures" 1812 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 1813 1814 #~ msgid "_Add Ligature" 1815 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 1816 1817 #~ msgid "_File" 1818 #~ msgstr "_Arquivo" 1819 1820 #~ msgid "_Edit" 1821 #~ msgstr "_Editar" 1822 1823 #~ msgid "_Tab" 1824 #~ msgstr "_Aba" 1825 1826 #~ msgid "T_ool" 1827 #~ msgstr "_Ferramenta" 1828 1829 #~ msgid "_Kerning" 1830 #~ msgstr "_Espacejamento" 1831 1832 #~ msgid "_Close tab" 1833 #~ msgstr "_Fechar aba" 1834 1835 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1836 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 1837 1838 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1839 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 1840 1841 #~ msgid "Set contrast for background image" 1842 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 1843 1844 #~ msgid "Backgrounds" 1845 #~ msgstr "plano de fundo" 1846 1847 #~ msgid "Creating thumbnails" 1848 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 1849 1850 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1851 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 1852 1853 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1854 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 1855 1856 #~ msgid "Merge paths" 1857 #~ msgstr "Combinar caminhos" 1858 1859 #~ msgid "Delete selected glyph" 1860 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 1861 1862 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1863 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 1864 1865 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1866 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 1867 1868 #~ msgid "Zoom in background image" 1869 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 1870 1871 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1872 #~ msgstr "" 1873 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 1874 #~ "nuovi punti" 1875 1876 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1877 #~ msgstr "" 1878 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 1879 #~ "esquerda para mover" 1880 1881 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1882 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 1883 1884 #~ msgid "_Save" 1885 #~ msgstr "_Salvar" 1886 1887 #~ msgid "exit if a test case failes" 1888 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 1889 1890 #~ msgid "Postscript name" 1891 #~ msgstr "Nome Postscript" 1892 1893 #~ msgid "Recover" 1894 #~ msgstr "Recuperar" 1895 1896 #~ msgid "Delete all" 1897 #~ msgstr "Remover todos" 1898 1899 #~ msgid "Full name (name & style)" 1900 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1901 1902 #~ msgid "Update name & description" 1903 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 1904 1905 #~ msgid "Create a new font" 1906 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 1907 1908 #~ msgid "Add name and description to this font." 1909 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 1910 1911 #~ msgid "Preferences" 1912 #~ msgstr "Preferências" 1913 1914 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1915 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 1916 1917 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1918 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 1919 1920 #~ msgid "" 1921 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 1922 #~ msgstr "" 1923 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 1924 #~ "visualização." 1925 1926 #~ msgid "Continue" 1927 #~ msgstr "Continuar" 1928 1929 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1930 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 1931 1932 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1933 #~ msgstr "" 1934 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 1935 #~ "pontos" 1936 1937 #~ msgid "Save as" 1938 #~ msgstr "Salvar como" 1939 1940 #~ msgid "Show all characters in font" 1941 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 1942 1943 #~ msgid "_Description" 1944 #~ msgstr "_Descrição" 1945 1946 #~ msgid "_Select all paths" 1947 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 1948 1949 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1950 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 1951 1952 #~ msgid "Close _path" 1953 #~ msgstr "_Fechar caminho" 1954 1955 #~ msgid "_Select point above" 1956 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 1957 1958 #~ msgid "Select _next point" 1959 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 1960 1961 #~ msgid "Select _previous point" 1962 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 1963 1964 #~ msgid "Select point _below" 1965 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 1966 1967 #~ msgid "_Next tab" 1968 #~ msgstr "_Próxima aba" 1969 1970 #~ msgid "_Previous tab" 1971 #~ msgstr "Aba a_nterior" 1972 1973 #~ msgid "Close _all tabs" 1974 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 1975 1976 #~ msgid "_Create path" 1977 #~ msgstr "_Criar caminho" 1978 1979 #~ msgid "_Create counter path" 1980 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 1981 1982 #~ msgid "Show de_fault characters set" 1983 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 1984 1985 #~ msgid "Show characters in font" 1986 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 1987 1988 #~ msgid "Add new _grid item" 1989 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 1990 1991 #~ msgid "Remove gr_id item" 1992 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 1993 1994 #~ msgid "_Zoom in" 1995 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 1996 1997 #~ msgid "Zoom _out" 1998 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 1999 2000 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2001 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2002 2003 #~ msgid "" 2004 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2005 #~ "preview." 2006 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2007 2008 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2009 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2010 2011 #~ msgid "Wrote font files" 2012 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2013