The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Remove old code
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 09:24+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-05-24 00:50+0000\n" 11 "Last-Translator: Victor <victor.westmann@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1432428603.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "gerar um arquivo de log" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "habilitar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imagens" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Arquivos" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partes" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2317 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Adicionar" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Selecionar Glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Abrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Criar Curvas Bézier" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "" 137 138 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:178 139 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 140 msgid "Usage:" 141 msgstr "Utilização:" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 144 msgid "BF-FILE" 145 msgstr "ARQUIVO-BF" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 148 msgid "SVG-FILES ..." 149 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:60 libbirdfont/BirdFont.vala:68 152 msgid "does not exist." 153 msgstr "não existe." 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:69 156 msgid "A new font will be created." 157 msgstr "Uma nova fonte será criada." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 160 msgid "Failed to import" 161 msgstr "Falha ao importar" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:92 164 msgid "Aborting" 165 msgstr "Abostando" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 168 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 169 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:131 172 msgid "Unicode values must start with U+." 173 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:157 176 msgid "Adding" 177 msgstr "Adicionando" 178 179 #: libbirdfont/BirdFont.vala:161 180 msgid "to" 181 msgstr "para" 182 183 #: libbirdfont/BirdFont.vala:163 184 msgid "Glyph" 185 msgstr "Glifo" 186 187 #: libbirdfont/BirdFont.vala:167 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 188 #: libbirdfont/Menu.vala:489 libbirdfont/Menu.vala:491 189 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 birdfont/GtkWindow.vala:955 190 msgid "Version" 191 msgstr "Versão" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 194 msgid "print this message" 195 msgstr "imprimir esta mensagem" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 198 msgid "write files to this directory" 199 msgstr "" 200 201 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 202 msgid "write svg file" 203 msgstr "" 204 205 #: libbirdfont/BirdFont.vala:184 206 msgid "write ttf and eot file" 207 msgstr "" 208 209 #: libbirdfont/BirdFont.vala:294 210 msgid "Can't find output directory" 211 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 212 213 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 214 msgid "Circle" 215 msgstr "Círculo" 216 217 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 218 msgid "Crop background image" 219 msgstr "Recortar imagem de fundo" 220 221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 222 msgid "Default Language" 223 msgstr "Idioma Padrão" 224 225 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 226 msgid "Private Use Area" 227 msgstr "Área de Uso Particular" 228 229 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 230 msgid "Chinese" 231 msgstr "Chinês" 232 233 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 234 msgid "English" 235 msgstr "Inglês" 236 237 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 238 msgid "Greek" 239 msgstr "Grego" 240 241 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 242 msgid "Japanese" 243 msgstr "Japonês" 244 245 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 246 msgid "Javanese" 247 msgstr "Javanês" 248 249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 250 msgid "Latin" 251 msgstr "Latino" 252 253 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 254 msgid "Russian" 255 msgstr "Russo" 256 257 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 258 msgid "Swedish" 259 msgstr "Sueco" 260 261 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 262 msgid "Thai" 263 msgstr "Tailandês" 264 265 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 266 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 267 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 268 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 269 270 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 271 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 272 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 273 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 274 275 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 276 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 277 #: libbirdfont/Menu.vala:482 libbirdfont/TableLayout.vala:203 278 msgid "Name and Description" 279 msgstr "Nome e Descrição" 280 281 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 282 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 283 msgid "PostScript Name" 284 msgstr "Nome PostScript" 285 286 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 287 #: libbirdfont/MenuTab.vala:644 birdfont/GtkWindow.vala:906 288 msgid "Name" 289 msgstr "Nome" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 292 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 293 msgid "Style" 294 msgstr "Estilo" 295 296 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 297 msgid "Bold" 298 msgstr "Negrito" 299 300 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 301 msgid "Italic" 302 msgstr "Itálico" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 305 msgid "Weight" 306 msgstr "Espessura" 307 308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 309 msgid "Full Name (Name and Style)" 310 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 311 312 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 313 msgid "Unique Identifier" 314 msgstr "Identificador Exclusivo" 315 316 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 317 msgid "Description" 318 msgstr "Descrição" 319 320 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 321 msgid "Copyright" 322 msgstr "Direitos Autorais" 323 324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 325 msgid "Drawing Tools" 326 msgstr "Ferramentas de Desenho" 327 328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 329 msgid "Control Point" 330 msgstr "Ponto de Controle" 331 332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:250 333 msgid "Layers" 334 msgstr "" 335 336 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 337 msgid "Stroke" 338 msgstr "Traço" 339 340 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 341 msgid "Geometrical Shapes" 342 msgstr "Formas Geométricas" 343 344 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 345 msgid "Zoom" 346 msgstr "Ampliar/Reduzir" 347 348 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 349 msgid "Guidelines & Grid" 350 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 351 352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 353 msgid "Grid Size" 354 msgstr "Tamanho da Grade" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 357 msgid "Move canvas" 358 msgstr "Mover telas" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 361 msgid "Delete" 362 msgstr "Apagar" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 365 msgid "Select all points or paths" 366 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 369 msgid "Undo" 370 msgstr "Desfazer" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 373 msgid "Insert new points on path" 374 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 375 376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 377 msgid "Create quadratic Bézier curves" 378 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 379 380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 381 msgid "Create cubic Bézier curves" 382 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 383 384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 385 msgid "Quadratic path with two line handles" 386 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 387 388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 389 msgid "Convert selected points" 390 msgstr "Converter pontos selecionados" 391 392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 393 msgid "X coordinate" 394 msgstr "Coordenada X" 395 396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 397 msgid "Y coordinate" 398 msgstr "Coordenada Y" 399 400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 401 msgid "Rotation" 402 msgstr "Rotação" 403 404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:89 405 msgid "Skew" 406 msgstr "Inclinação" 407 408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 409 msgid "Width" 410 msgstr "Largura" 411 412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 413 msgid "Height" 414 msgstr "Altura" 415 416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 417 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 418 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 421 msgid "Symmetrical handles" 422 msgstr "Alavancas simétricas" 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 425 msgid "Convert segment to line." 426 msgstr "Converter segmento em linha." 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 429 msgid "Create counter from outline" 430 msgstr "Inverter caminho" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 433 msgid "Close path" 434 msgstr "Fechar caminho" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 437 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 438 msgstr "" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 441 msgid "Flip path vertically" 442 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 445 msgid "Flip path horizontally" 446 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 449 msgid "Set size for background image" 450 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 453 msgid "Show/hide background image" 454 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 457 msgid "Insert a new background image" 458 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 461 msgid "High contrast" 462 msgstr "Alto contraste" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 465 msgid "Set background threshold" 466 msgstr "Definir limite de fundo" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 469 msgid "Amount of autotrace details" 470 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763 473 msgid "Autotrace simplification" 474 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 477 msgid "Autotrace background image" 478 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:782 481 msgid "Delete background image" 482 msgstr "Apagar imagem de fundo" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 485 msgid "Add layer" 486 msgstr "" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:799 489 msgid "Show layers" 490 msgstr "" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:809 493 msgid "Apply stroke" 494 msgstr "Aplicar traço" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:842 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 497 msgid "Stroke width" 498 msgstr "Espessura do contorno" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884 501 msgid "Create outline form stroke" 502 msgstr "Criar contorno a partir de traço" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892 505 msgid "Butt line cap" 506 msgstr "" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:916 509 msgid "Round line cap" 510 msgstr "" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:941 513 msgid "Square line cap" 514 msgstr "" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1010 517 msgid "Show guidelines" 518 msgstr "Exibir guias" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1022 521 msgid "Show more guidelines" 522 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038 525 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 526 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1062 529 msgid "Lock guides and grid" 530 msgstr "" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 533 msgid "Zoom Out More" 534 msgstr "Diminuir Mais" 535 536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113 537 msgid "Show full glyph" 538 msgstr "Exibir caractere completo" 539 540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1120 541 msgid "Fit in view" 542 msgstr "Ajustar na visualização" 543 544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 545 msgid "Zoom in on background image" 546 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 547 548 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1137 549 msgid "Previous view" 550 msgstr "Visualização anterior" 551 552 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1143 553 msgid "Next view" 554 msgstr "Próxima visualização" 555 556 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1350 557 msgid "Background Tools" 558 msgstr "Ferramentas de Fundo" 559 560 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1365 561 msgid "Control Points" 562 msgstr "Pontos de Controle" 563 564 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1381 565 msgid "Object Tools" 566 msgstr "Ferramentas de Objetos" 567 568 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1533 569 msgid "Set size for grid" 570 msgstr "Definir tamanho da grade" 571 572 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 573 #: libbirdfont/Menu.vala:312 574 msgid "Export Settings" 575 msgstr "Exportar Ajustes" 576 577 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 578 msgid "File Name" 579 msgstr "Nome do Arquivo" 580 581 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 582 msgid "Units Per Em" 583 msgstr "" 584 585 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 586 msgid "Folder" 587 msgstr "Pasta" 588 589 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 590 msgid "Formats" 591 msgstr "Formatos" 592 593 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 594 msgid "Export" 595 msgstr "Exportar" 596 597 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 598 #: libbirdfont/MenuTab.vala:302 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 599 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 600 msgid "Save" 601 msgstr "Salvar" 602 603 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 604 msgid "Alphabet" 605 msgstr "" 606 607 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 608 msgid "Select a Folder" 609 msgstr "" 610 611 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 612 #, fuzzy 613 msgid "Folders" 614 msgstr "Pasta" 615 616 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 617 msgid "New font" 618 msgstr "Nova fonte" 619 620 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 621 msgid "Open font" 622 msgstr "Abrir Fonte" 623 624 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 625 msgid "Save font" 626 msgstr "Salvar Fonte" 627 628 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:475 629 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 630 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 631 msgid "Settings" 632 msgstr "Ajustes" 633 634 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 635 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 636 msgid "Themes" 637 msgstr "Temas" 638 639 #: libbirdfont/Glyph.vala:2317 640 msgid "Guide" 641 msgstr "Guia" 642 643 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 644 msgid "Show grid" 645 msgstr "Exibir grade" 646 647 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 648 msgid "Guides" 649 msgstr "Guias" 650 651 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 652 msgid "Zoom in" 653 msgstr "Aumentar zoom" 654 655 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 656 msgid "Zoom out" 657 msgstr "Diminuir zoom" 658 659 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 660 msgid "Convert the last segment to a straight line" 661 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 662 663 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 664 msgid "Convert the last control point to a corner node" 665 msgstr "" 666 667 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 668 msgid "Move handle along axis" 669 msgstr "" 670 671 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 672 msgid "Kerning" 673 msgstr "Espacejamento" 674 675 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 676 msgid "The current kerning class is malformed." 677 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 678 679 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 680 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 681 msgstr "" 682 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 683 684 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 685 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 686 msgstr "" 687 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 688 "espaçar -." 689 690 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:74 691 msgid "Unicode" 692 msgstr "Unicode" 693 694 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 695 msgid "Insert" 696 msgstr "Inserir" 697 698 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 699 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 700 msgid "Close" 701 msgstr "Fechar" 702 703 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 704 msgid "Kerning Pairs" 705 msgstr "Pares de Espacejamento" 706 707 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 708 msgid "No kerning pairs created." 709 msgstr "" 710 711 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 712 msgid "Kerning class" 713 msgstr "Classe de espacejamento" 714 715 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 716 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 717 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 718 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 719 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 720 #: libbirdfont/Theme.vala:687 721 msgid "Set" 722 msgstr "Definir" 723 724 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 725 msgid "Load kerning strings" 726 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 727 728 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 729 msgid "Kerning Tools" 730 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 731 732 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 733 msgid "Font Size" 734 msgstr "Tamanho da Fonte" 735 736 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 737 msgid "Create new kerning class." 738 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 739 740 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 741 msgid "Use text input to enter kerning values." 742 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 743 744 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 745 msgid "Insert glyph from overview" 746 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 747 748 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 749 msgid "Insert character by unicode value" 750 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 751 752 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 753 msgid "Open a text file with kerning strings first." 754 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 755 756 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 757 msgid "Previous kerning string" 758 msgstr "String de espacejamento anterior" 759 760 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 761 msgid "You have reached the beginning of the list." 762 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 763 764 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 765 msgid "Next kerning string" 766 msgstr "String de espacejamento seguinte" 767 768 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 769 msgid "You have reached the end of the list." 770 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 771 772 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 773 msgid "Character Sets" 774 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 775 776 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 777 msgid "Character Set" 778 msgstr "Conjunto de caracteres" 779 780 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 781 msgid "Layer" 782 msgstr "" 783 784 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 785 msgid "character sequence" 786 msgstr "sequência de caracteres" 787 788 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 789 msgid "ligature" 790 msgstr "ligadura" 791 792 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 793 msgid "substitution" 794 msgstr "substituição" 795 796 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 797 msgid "beginning" 798 msgstr "começo" 799 800 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 801 msgid "middle" 802 msgstr "meio" 803 804 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 805 msgid "end" 806 msgstr "fim" 807 808 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 809 msgid "New Ligature" 810 msgstr "Nova Ligadura" 811 812 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 813 msgid "New Contextual Substitution" 814 msgstr "Nova Substituição Contextual" 815 816 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 817 msgid "Contextual Substitutions" 818 msgstr "Substituições Contextual" 819 820 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 821 #: libbirdfont/Menu.vala:430 822 msgid "Ligatures" 823 msgstr "Ligaduras" 824 825 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 826 msgid "Beginning" 827 msgstr "Começo" 828 829 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 830 msgid "Middle" 831 msgstr "Meio" 832 833 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 834 msgid "End" 835 msgstr "Fim" 836 837 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1329 838 msgid "Ligature" 839 msgstr "Ligadura" 840 841 #: libbirdfont/Line.vala:151 842 msgid "Position" 843 msgstr "Posição" 844 845 #: libbirdfont/Line.vala:151 846 msgid "Move" 847 msgstr "Mover" 848 849 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 850 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 851 msgstr "" 852 853 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 854 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 855 msgstr "" 856 857 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 858 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 859 msgstr "" 860 861 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 862 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 863 msgstr "" 864 865 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 866 msgid "Glyph sequence" 867 msgstr "Sequência de caracteres" 868 869 #: libbirdfont/Menu.vala:37 870 msgid "File" 871 msgstr "Arquivo" 872 873 #: libbirdfont/Menu.vala:43 874 msgid "New" 875 msgstr "Novo" 876 877 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 878 msgid "Recent Files" 879 msgstr "Arquivos Recentes" 880 881 #: libbirdfont/Menu.vala:71 882 msgid "Save As" 883 msgstr "Salvar Como" 884 885 #: libbirdfont/Menu.vala:78 886 msgid "Select Character Set" 887 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 888 889 #: libbirdfont/Menu.vala:85 890 msgid "Quit" 891 msgstr "Encerrar" 892 893 #: libbirdfont/Menu.vala:93 894 msgid "Edit" 895 msgstr "Editar" 896 897 #: libbirdfont/Menu.vala:106 898 msgid "Redo" 899 msgstr "Refazer" 900 901 #: libbirdfont/Menu.vala:113 902 msgid "Copy" 903 msgstr "Copiar" 904 905 #: libbirdfont/Menu.vala:120 906 msgid "Paste" 907 msgstr "Colar" 908 909 #: libbirdfont/Menu.vala:127 910 msgid "Paste In Place" 911 msgstr "Colar no Local" 912 913 #: libbirdfont/Menu.vala:134 914 msgid "Select All Paths" 915 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 916 917 #: libbirdfont/Menu.vala:141 918 msgid "Select All Glyphs" 919 msgstr "" 920 921 #: libbirdfont/Menu.vala:148 922 msgid "Move To Baseline" 923 msgstr "Mover para Linha de Base" 924 925 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:233 926 #: libbirdfont/OverView.vala:252 927 msgid "Search" 928 msgstr "Pesquisar" 929 930 #: libbirdfont/Menu.vala:162 931 msgid "Simplify Path" 932 msgstr "Simplificar Caminho" 933 934 #: libbirdfont/Menu.vala:169 935 msgid "Merge Paths" 936 msgstr "" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:179 939 msgid "Close Path" 940 msgstr "Fechar Caminho" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:186 943 msgid "Glyph Sequence" 944 msgstr "Sequência de Glifo" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:193 947 msgid "Set Background Glyph" 948 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:200 951 msgid "Remove Background Glyph" 952 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:207 955 msgid "Create Guide" 956 msgstr "Criar Guia" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:214 959 msgid "List Guides" 960 msgstr "Lista de Guias" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:221 963 msgid "Select Point Above" 964 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:228 967 msgid "Select Next Point" 968 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:235 971 msgid "Select Previous Point" 972 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:242 975 msgid "Select Point Below" 976 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:256 979 msgid "Move Layer Up" 980 msgstr "" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:263 983 msgid "Move Layer Down" 984 msgstr "" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:271 987 msgid "Import and Export" 988 msgstr "" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:277 991 #, fuzzy 992 msgid "Export Fonts" 993 msgstr "Exportar fontes" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:284 996 msgid "Export Glyph as SVG" 997 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:291 1000 msgid "Import SVG file" 1001 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:298 1004 #, fuzzy 1005 msgid "Import SVG folder" 1006 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1007 1008 #: libbirdfont/Menu.vala:305 1009 msgid "Import Background Image" 1010 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 1011 1012 #: libbirdfont/Menu.vala:319 libbirdfont/Preview.vala:27 1013 msgid "Preview" 1014 msgstr "Pré-visualização" 1015 1016 #: libbirdfont/Menu.vala:327 1017 msgid "Tab" 1018 msgstr "Aba" 1019 1020 #: libbirdfont/Menu.vala:333 1021 msgid "Next Tab" 1022 msgstr "Aba Seguinte" 1023 1024 #: libbirdfont/Menu.vala:340 1025 msgid "Previous Tab" 1026 msgstr "Aba Anterior" 1027 1028 #: libbirdfont/Menu.vala:347 1029 msgid "Close Tab" 1030 msgstr "Fechar Aba" 1031 1032 #: libbirdfont/Menu.vala:354 1033 msgid "Close All Tabs" 1034 msgstr "Fechar Todas as Abas" 1035 1036 #: libbirdfont/Menu.vala:362 1037 msgid "Spacing and Kerning" 1038 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 1039 1040 #: libbirdfont/Menu.vala:368 1041 msgid "Show Spacing Tab" 1042 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 1043 1044 #: libbirdfont/Menu.vala:375 1045 msgid "Show Kerning Tab" 1046 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 1047 1048 #: libbirdfont/Menu.vala:382 1049 msgid "List Kerning Pairs" 1050 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 1051 1052 #: libbirdfont/Menu.vala:389 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1053 msgid "Spacing Classes" 1054 msgstr "Classes de Espaçamento" 1055 1056 #: libbirdfont/Menu.vala:396 1057 msgid "Select Next Kerning Pair" 1058 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 1059 1060 #: libbirdfont/Menu.vala:405 1061 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1062 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 1063 1064 #: libbirdfont/Menu.vala:414 1065 msgid "Load Kerning Strings" 1066 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 1067 1068 #: libbirdfont/Menu.vala:421 1069 msgid "Reload Kerning Strings" 1070 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 1071 1072 #: libbirdfont/Menu.vala:436 1073 msgid "Show Ligatures" 1074 msgstr "Mostrar Ligaduras" 1075 1076 #: libbirdfont/Menu.vala:443 1077 msgid "Add Ligature" 1078 msgstr "Adicionar Ligadura" 1079 1080 #: libbirdfont/Menu.vala:452 1081 msgid "Git" 1082 msgstr "Git" 1083 1084 #: libbirdfont/Menu.vala:458 1085 msgid "Save As .bfp" 1086 msgstr "Salvar Como .bfp" 1087 1088 #: libbirdfont/Menu.vala:467 libbirdfont/OverView.vala:415 1089 msgid "Overview" 1090 msgstr "Resumo" 1091 1092 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1093 msgid "UP" 1094 msgstr "SUPERIOR" 1095 1096 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1097 msgid "DOWN" 1098 msgstr "INFERIOR" 1099 1100 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1101 msgid "LEFT" 1102 msgstr "ESQUERDA" 1103 1104 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1105 msgid "RIGHT" 1106 msgstr "DIREITA" 1107 1108 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1109 msgid "Missing metadata in font:" 1110 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1111 1112 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1113 msgid "" 1114 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1115 msgstr "" 1116 1117 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1118 msgid "You need to save your font before exporting it." 1119 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1120 1121 #: libbirdfont/MenuTab.vala:159 1122 msgid "Menu" 1123 msgstr "Menu" 1124 1125 #: libbirdfont/MenuTab.vala:644 1126 msgid "Add ligature" 1127 msgstr "Adicionar ligadura" 1128 1129 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1130 msgid "Move paths" 1131 msgstr "Mover caminhos" 1132 1133 #: libbirdfont/OverView.vala:233 libbirdfont/OverView.vala:252 1134 msgid "Filter" 1135 msgstr "Filtrar" 1136 1137 #: libbirdfont/OverView.vala:572 1138 msgid "No glyphs in this view." 1139 msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1140 1141 #: libbirdfont/OverView.vala:1352 1142 msgid "See also:" 1143 msgstr "Veja também:" 1144 1145 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1146 msgid "Overwrite TTF file?" 1147 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1148 1149 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1150 msgid "Overwrite" 1151 msgstr "Sobrescrever" 1152 1153 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1154 msgid "Cancel" 1155 msgstr "Cancelar" 1156 1157 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1158 msgid "Yes, don't ask again." 1159 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1160 1161 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:115 1162 msgid "Transform" 1163 msgstr "" 1164 1165 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:52 1166 msgid "All Glyphs" 1167 msgstr "Todos os Glifos" 1168 1169 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1170 msgid "Default" 1171 msgstr "Padrão" 1172 1173 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:102 1174 msgid "Resize" 1175 msgstr "" 1176 1177 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1178 msgid "Add new points" 1179 msgstr "Adicionar novos pontos" 1180 1181 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1182 msgid "Move control points" 1183 msgstr "Mover alças de controle" 1184 1185 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1186 msgid "Reload webview" 1187 msgstr "Recarregar visualização web" 1188 1189 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1190 msgid "Export fonts" 1191 msgstr "Exportar fontes" 1192 1193 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1194 msgid "Generate html document" 1195 msgstr "Gerar documento HTML" 1196 1197 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1198 msgid "No fonts created yet" 1199 msgstr "" 1200 1201 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1202 msgid "Create a New Font" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1206 msgid "Glyphs" 1207 msgstr "Glifos" 1208 1209 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1210 msgid "Backups" 1211 msgstr "Backups" 1212 1213 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1214 msgid "Rectangle" 1215 msgstr "Retângulo" 1216 1217 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1218 msgid "Resize and rotate paths" 1219 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1220 1221 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1222 msgid "Save changes?" 1223 msgstr "Salvar alterações?" 1224 1225 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1226 msgid "Discard" 1227 msgstr "Descartar" 1228 1229 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1230 msgid "Save?" 1231 msgstr "Salvar?" 1232 1233 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1234 msgid "Precision for pen tool" 1235 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1236 1237 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1238 msgid "Show or hide control point handles" 1239 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1240 1241 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1242 msgid "Fill open paths." 1243 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1244 1245 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1246 msgid "Use TTF units." 1247 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1248 1249 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1250 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1251 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1252 1253 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1254 msgid "Path simplification threshold" 1255 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1256 1257 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1258 msgid "Color theme" 1259 msgstr "" 1260 1261 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1262 msgid "Key Bindings" 1263 msgstr "Vínculos Chave" 1264 1265 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1266 msgid "Character" 1267 msgstr "Caractere" 1268 1269 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1270 msgid "New spacing class" 1271 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1272 1273 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1274 msgid "Spacing" 1275 msgstr "Espaçamento" 1276 1277 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1278 msgid "Left" 1279 msgstr "Esquerda" 1280 1281 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1282 msgid "Right" 1283 msgstr "Direita" 1284 1285 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1286 msgid "Import" 1287 msgstr "Importar" 1288 1289 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1290 msgid "Canvas Background" 1291 msgstr "" 1292 1293 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1294 msgid "Filled Stroke" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1298 msgid "Stroke Color" 1299 msgstr "Cor do Traço" 1300 1301 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1302 msgid "Handle Color" 1303 msgstr "Cor da Alça" 1304 1305 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1306 msgid "Fill Color" 1307 msgstr "Cor de Preenchimento" 1308 1309 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1310 msgid "Selected Objects" 1311 msgstr "Objetos Selecionados" 1312 1313 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1314 msgid "Background 1" 1315 msgstr "Fundo 1" 1316 1317 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1318 msgid "Dialog Background" 1319 msgstr "" 1320 1321 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1322 msgid "Menu Background" 1323 msgstr "" 1324 1325 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1326 msgid "Default Background" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1330 msgid "Checkbox Background" 1331 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1332 1333 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1334 msgid "Foreground 1" 1335 msgstr "Primeiro Plano 1" 1336 1337 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1338 #, fuzzy 1339 msgid "Text Foreground" 1340 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1341 1342 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1343 msgid "Table Border" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1347 msgid "Selection Border" 1348 msgstr "" 1349 1350 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1351 msgid "Overview Glyph" 1352 msgstr "" 1353 1354 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1355 msgid "Foreground Inverted" 1356 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1357 1358 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1359 msgid "Menu Foreground" 1360 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1361 1362 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1363 #, fuzzy 1364 msgid "Selected Tab Foreground" 1365 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1366 1367 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1368 msgid "Tab Separator" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1372 msgid "Highlighted 1" 1373 msgstr "Realçado 1" 1374 1375 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1376 msgid "Highlighted Guide" 1377 msgstr "Guia Realçada" 1378 1379 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1380 msgid "Grid" 1381 msgstr "Grade" 1382 1383 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1384 msgid "Guide 1" 1385 msgstr "Guia 1" 1386 1387 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1388 msgid "Guide 2" 1389 msgstr "Guia 2" 1390 1391 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1392 msgid "Guide 3" 1393 msgstr "Guia 3" 1394 1395 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1396 msgid "Button Border 1" 1397 msgstr "Borda do Botão 1" 1398 1399 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1400 msgid "Button Background 1" 1401 msgstr "Fundo do Botão 1" 1402 1403 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1404 msgid "Button Border 2" 1405 msgstr "Borda do Botão 2" 1406 1407 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1408 msgid "Button Background 2" 1409 msgstr "Fundo do Botão 2" 1410 1411 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1412 msgid "Button Border 3" 1413 msgstr "Borda do Botão 3" 1414 1415 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1416 msgid "Button Background 3" 1417 msgstr "Fundo do Botão 3" 1418 1419 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1420 msgid "Button Border 4" 1421 msgstr "Borda do Botão 4" 1422 1423 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1424 msgid "Button Background 4" 1425 msgstr "Fundo do Botão 4" 1426 1427 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1428 msgid "Button Foreground" 1429 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1432 msgid "Selected Button Foreground" 1433 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1434 1435 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1436 msgid "Tool Foreground" 1437 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1438 1439 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1440 msgid "Selected Tool Foreground" 1441 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1442 1443 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1444 msgid "Text Area Background" 1445 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1446 1447 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1448 msgid "Overview Item Border" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1452 #, fuzzy 1453 msgid "Selected Overview Item" 1454 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1455 1456 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1457 msgid "Overview Item 1" 1458 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1459 1460 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1461 msgid "Overview Item 2" 1462 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1465 msgid "Overview Selected Foreground" 1466 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1469 msgid "Overview Foreground" 1470 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1473 #, fuzzy 1474 msgid "Glyph Count Background 1" 1475 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1476 1477 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1478 #, fuzzy 1479 msgid "Glyph Count Background 2" 1480 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1483 msgid "Dialog Shadow" 1484 msgstr "Sombra do Diálogo" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1487 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1488 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1491 msgid "Selected Cubic Control Point" 1492 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1495 msgid "Active Cubic Control Point" 1496 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1499 msgid "Cubic Control Point" 1500 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1503 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1504 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1507 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1508 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1511 msgid "Active Quadratic Control Point" 1512 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1515 msgid "Cubic Quadratic Point" 1516 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1519 msgid "Selected Control Point Handle" 1520 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1523 msgid "Active Handle" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1527 msgid "Control Point Handle" 1528 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1531 msgid "Merge" 1532 msgstr "Mesclar" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1535 msgid "Spin Button" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1539 msgid "Active Spin Button" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1543 msgid "Zoom Bar Border" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1547 msgid "Font Name" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1551 msgid "New theme" 1552 msgstr "Novo Tema" 1553 1554 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1555 msgid "Add new theme" 1556 msgstr "Adicionar novo tema" 1557 1558 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1559 msgid "Colors" 1560 msgstr "Cores" 1561 1562 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1563 msgid "Dark" 1564 msgstr "" 1565 1566 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1567 msgid "Bright" 1568 msgstr "" 1569 1570 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1571 msgid "Custom" 1572 msgstr "" 1573 1574 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1575 msgid "Color" 1576 msgstr "" 1577 1578 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1579 msgid "Shift" 1580 msgstr "" 1581 1582 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1583 msgid "Freehand drawing" 1584 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1585 1586 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1587 msgid "New version" 1588 msgstr "Nova versão" 1589 1590 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1591 msgid "Your fonts have been exported." 1592 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1593 1594 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1595 msgid "Full name (name and style)" 1596 msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1597 1598 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1599 msgid "Unique identifier" 1600 msgstr "Identificador único" 1601 1602 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1603 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1604 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1605 1606 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1607 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1608 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1609 1610 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1611 msgid "use quadratic control points" 1612 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1613 1614 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1615 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1616 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1617 1618 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1619 msgid "File does not exist." 1620 msgstr "O arquivo não existe." 1621 1622 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1623 msgid "Unknown file format." 1624 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1625 1626 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1627 msgid "Writing" 1628 msgstr "Gravando" 1629 1630 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1631 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1632 1633 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1634 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 1635 1636 #~ msgid "Select color" 1637 #~ msgstr "Selecionar cor" 1638 1639 #~ msgid "print this message\n" 1640 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n" 1641 1642 #~ msgid "write files to this directory\n" 1643 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 1644 1645 #~ msgid "write svg file\n" 1646 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n" 1647 1648 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1649 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 1650 1651 #~ msgid "Default theme" 1652 #~ msgstr "Tema padrão" 1653 1654 #~ msgid "High contrast theme" 1655 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1656 1657 #~ msgid "Custom theme" 1658 #~ msgstr "Personalizar tema" 1659 1660 #~ msgid "Background 2" 1661 #~ msgstr "Fundo 2" 1662 1663 #~ msgid "Background 3" 1664 #~ msgstr "Fundo 3" 1665 1666 #~ msgid "Background 4" 1667 #~ msgstr "Fundo 4" 1668 1669 #~ msgid "Background 5" 1670 #~ msgstr "Fundo 5" 1671 1672 #~ msgid "Background 6" 1673 #~ msgstr "Fundo 6" 1674 1675 #~ msgid "Background 7" 1676 #~ msgstr "Fundo 7" 1677 1678 #~ msgid "Background 8" 1679 #~ msgstr "Fundo 8" 1680 1681 #~ msgid "Background 9" 1682 #~ msgstr "Fundo 9" 1683 1684 #~ msgid "Foreground 2" 1685 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1686 1687 #~ msgid "Foreground 3" 1688 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1689 1690 #~ msgid "Foreground 4" 1691 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1692 1693 #~ msgid "Foreground 5" 1694 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1695 1696 #~ msgid "Foreground 6" 1697 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1698 1699 #~ msgid "Foreground 7" 1700 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1701 1702 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1703 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1704 1705 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1706 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1707 1708 #~ msgid "Glyph Count Background" 1709 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1710 1711 #~ msgid "No fonts created yet." 1712 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1713 1714 #~ msgid "Recent files" 1715 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1716 1717 #~ msgid "Backup" 1718 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1719 1720 #~ msgid "Control Point Tools" 1721 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1722 1723 #~ msgid "Select Background" 1724 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1725 1726 #~ msgid "Saving" 1727 #~ msgstr "Salvando" 1728 1729 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1730 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1731 1732 #~ msgid "Three font files have been created." 1733 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1734 1735 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1736 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1737 1738 #~ msgid "Writing SVG file." 1739 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1740 1741 #~ msgid "The file is write protected." 1742 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1743 1744 #~ msgid "" 1745 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1746 #~ msgstr "" 1747 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1748 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1749 1750 #~ msgid "Stroke color" 1751 #~ msgstr "Cor do contorno" 1752 1753 #~ msgid "Handle color" 1754 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1755 1756 #~ msgid "Object color" 1757 #~ msgstr "Cor do objeto" 1758 1759 #~ msgid "Select Background Image" 1760 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1761 1762 #~ msgid "Font size" 1763 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1764 1765 #~ msgid "Font size " 1766 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1767 1768 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1769 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1770 1771 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1772 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1773 1774 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1775 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1776 1777 #~ msgid "Loading XML data." 1778 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1779 1780 #~ msgid "Default language" 1781 #~ msgstr "Idioma padrão" 1782 1783 #~ msgid "Private use area" 1784 #~ msgstr "Área de uso privado" 1785 1786 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1787 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1788 1789 #~ msgid "Show default characters set" 1790 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1791 1792 #~ msgid "Show all characters in the font" 1793 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1794 1795 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1796 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1797 1798 #~ msgid "Set precision" 1799 #~ msgstr "Definir precisão" 1800 1801 #~ msgid "" 1802 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1803 #~ msgstr "" 1804 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1805 #~ "selecionados." 1806 1807 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1808 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1809 1810 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1811 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1812 1813 #~ msgid "Simplification threshold" 1814 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1815 1816 #~ msgid "Kerning:" 1817 #~ msgstr "Espacejamento:" 1818 1819 #~ msgid "Text" 1820 #~ msgstr "Texto" 1821 1822 #~ msgid "_New" 1823 #~ msgstr "_Novo" 1824 1825 #~ msgid "_Open" 1826 #~ msgstr "_Abrir" 1827 1828 #~ msgid "_Recent Files" 1829 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1830 1831 #~ msgid "Save _as" 1832 #~ msgstr "Salvar _como" 1833 1834 #~ msgid "_Export" 1835 #~ msgstr "_Exportar" 1836 1837 #~ msgid "_Preview" 1838 #~ msgstr "_Pré-visualização" 1839 1840 #~ msgid "Name and _Description" 1841 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 1842 1843 #~ msgid "Select _Character Set" 1844 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 1845 1846 #~ msgid "_Quit" 1847 #~ msgstr "Sai_r" 1848 1849 #~ msgid "_Undo" 1850 #~ msgstr "_Desfazer" 1851 1852 #~ msgid "_Redo" 1853 #~ msgstr "_Refazer" 1854 1855 #~ msgid "_Copy" 1856 #~ msgstr "_Copiar" 1857 1858 #~ msgid "_Paste" 1859 #~ msgstr "Co_lar" 1860 1861 #~ msgid "Paste _In Place" 1862 #~ msgstr "Colar _no lugar" 1863 1864 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1865 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 1866 1867 #~ msgid "Move _To Baseline" 1868 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 1869 1870 #~ msgid "_Search" 1871 #~ msgstr "_Pesquisar" 1872 1873 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1874 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 1875 1876 #~ msgid "_Import SVG" 1877 #~ msgstr "_Importar SVG" 1878 1879 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1880 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 1881 1882 #~ msgid "Close _Path" 1883 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 1884 1885 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1886 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 1887 1888 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1889 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 1890 1891 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1892 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 1893 1894 #~ msgid "_Select Point Above" 1895 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 1896 1897 #~ msgid "Select _Next Point" 1898 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 1899 1900 #~ msgid "Select _Previous Point" 1901 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 1902 1903 #~ msgid "Select Point _Below" 1904 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 1905 1906 #~ msgid "_Next Tab" 1907 #~ msgstr "_Próxima Aba" 1908 1909 #~ msgid "_Previous Tab" 1910 #~ msgstr "Aba _Anterior" 1911 1912 #~ msgid "_Close Tab" 1913 #~ msgstr "_Fechar Aba" 1914 1915 #~ msgid "Close _All Tabs" 1916 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 1917 1918 #~ msgid "_Create Path" 1919 #~ msgstr "_Criar Caminho" 1920 1921 #~ msgid "_Zoom" 1922 #~ msgstr "_Ampliar" 1923 1924 #~ msgid "_Create Counter Path" 1925 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 1926 1927 #~ msgid "_Move" 1928 #~ msgstr "_Mover" 1929 1930 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1931 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 1932 1933 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1934 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 1935 1936 #~ msgid "Show Characters in Font" 1937 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 1938 1939 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1940 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 1941 1942 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1943 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 1944 1945 #~ msgid "_Zoom In" 1946 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 1947 1948 #~ msgid "Zoom _Out" 1949 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 1950 1951 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1952 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 1953 1954 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1955 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 1956 1957 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1958 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 1959 1960 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1961 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 1962 1963 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1964 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 1965 1966 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1967 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 1968 1969 #~ msgid "_Save as .bfp" 1970 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 1971 1972 #~ msgid "_Show Ligatures" 1973 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 1974 1975 #~ msgid "_Add Ligature" 1976 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 1977 1978 #~ msgid "_File" 1979 #~ msgstr "_Arquivo" 1980 1981 #~ msgid "_Edit" 1982 #~ msgstr "_Editar" 1983 1984 #~ msgid "_Tab" 1985 #~ msgstr "_Aba" 1986 1987 #~ msgid "T_ool" 1988 #~ msgstr "_Ferramenta" 1989 1990 #~ msgid "_Kerning" 1991 #~ msgstr "_Espacejamento" 1992 1993 #~ msgid "_Close tab" 1994 #~ msgstr "_Fechar aba" 1995 1996 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1997 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 1998 1999 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2000 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 2001 2002 #~ msgid "Set contrast for background image" 2003 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 2004 2005 #~ msgid "Backgrounds" 2006 #~ msgstr "plano de fundo" 2007 2008 #~ msgid "Creating thumbnails" 2009 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 2010 2011 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2012 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 2013 2014 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2015 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 2016 2017 #~ msgid "Merge paths" 2018 #~ msgstr "Combinar caminhos" 2019 2020 #~ msgid "Delete selected glyph" 2021 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 2022 2023 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2024 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2025 2026 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2027 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2028 2029 #~ msgid "Zoom in background image" 2030 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2031 2032 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2033 #~ msgstr "" 2034 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2035 #~ "nuovi punti" 2036 2037 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2038 #~ msgstr "" 2039 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 2040 #~ "esquerda para mover" 2041 2042 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2043 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 2044 2045 #~ msgid "_Save" 2046 #~ msgstr "_Salvar" 2047 2048 #~ msgid "exit if a test case failes" 2049 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2050 2051 #~ msgid "Postscript name" 2052 #~ msgstr "Nome Postscript" 2053 2054 #~ msgid "Recover" 2055 #~ msgstr "Recuperar" 2056 2057 #~ msgid "Delete all" 2058 #~ msgstr "Remover todos" 2059 2060 #~ msgid "Full name (name & style)" 2061 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2062 2063 #~ msgid "Update name & description" 2064 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2065 2066 #~ msgid "Create a new font" 2067 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2068 2069 #~ msgid "Add name and description to this font." 2070 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2071 2072 #~ msgid "Preferences" 2073 #~ msgstr "Preferências" 2074 2075 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2076 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2077 2078 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2079 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2080 2081 #~ msgid "" 2082 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2083 #~ msgstr "" 2084 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2085 #~ "visualização." 2086 2087 #~ msgid "Continue" 2088 #~ msgstr "Continuar" 2089 2090 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2091 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2092 2093 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2094 #~ msgstr "" 2095 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2096 #~ "pontos" 2097 2098 #~ msgid "Save as" 2099 #~ msgstr "Salvar como" 2100 2101 #~ msgid "Show all characters in font" 2102 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2103 2104 #~ msgid "_Description" 2105 #~ msgstr "_Descrição" 2106 2107 #~ msgid "_Select all paths" 2108 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2109 2110 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2111 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2112 2113 #~ msgid "Close _path" 2114 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2115 2116 #~ msgid "_Select point above" 2117 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2118 2119 #~ msgid "Select _next point" 2120 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2121 2122 #~ msgid "Select _previous point" 2123 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2124 2125 #~ msgid "Select point _below" 2126 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2127 2128 #~ msgid "_Next tab" 2129 #~ msgstr "_Próxima aba" 2130 2131 #~ msgid "_Previous tab" 2132 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2133 2134 #~ msgid "Close _all tabs" 2135 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2136 2137 #~ msgid "_Create path" 2138 #~ msgstr "_Criar caminho" 2139 2140 #~ msgid "_Create counter path" 2141 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2142 2143 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2144 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2145 2146 #~ msgid "Show characters in font" 2147 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2148 2149 #~ msgid "Add new _grid item" 2150 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2151 2152 #~ msgid "Remove gr_id item" 2153 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2154 2155 #~ msgid "_Zoom in" 2156 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2157 2158 #~ msgid "Zoom _out" 2159 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2160 2161 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2162 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2163 2164 #~ msgid "" 2165 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2166 #~ "preview." 2167 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2168 2169 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2170 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2171 2172 #~ msgid "Wrote font files" 2173 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2174