The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

it.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/it.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-09-29 17:09+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-09-29 14:33+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: it\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1443537204.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FILE" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPZIONE" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "abilita le personalizzazioni Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "mostra coordinate in vista glifo" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "esci se un test fallisce" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considera gli avvertimenti come errori fatali" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "mostra questo messaggio" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "scrivi un file di registro" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "abilita personalizzazioni Machintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "abilita personalizzazioni Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "non tradurre" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "metti in pausa prima di ogni comando in modalità test" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "esegui test" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleziona lo sfondo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Immagine di Sfondo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Muovi, ridimensiona e ruota l'immagine di sfondo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Immagini" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Files" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Parti" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2334 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:128 110 msgid "Add" 111 msgstr "Aggiungi" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Seleziona glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Apri" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Crea curve di Beziér" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "linea" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "angolo" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "sull'asse" 137 138 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:178 139 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 140 msgid "Usage:" 141 msgstr "Utilizzo:" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 144 msgid "BF-FILE" 145 msgstr "FILE-BF" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 148 msgid "SVG-FILES ..." 149 msgstr "FILES-SVG ..." 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:60 libbirdfont/BirdFont.vala:68 152 msgid "does not exist." 153 msgstr "non esiste." 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:69 156 msgid "A new font will be created." 157 msgstr "Verrà creato un nuovo carattere." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 160 msgid "Failed to import" 161 msgstr "Importazione fallita" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:92 164 msgid "Aborting" 165 msgstr "Uscita forzata" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 168 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 169 msgstr "non è il nome di un glifo o di un valore Unicode." 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:131 172 msgid "Unicode values must start with U+." 173 msgstr "I valori Unicode devono iniziare con U+." 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:157 176 msgid "Adding" 177 msgstr "Aggiungi" 178 179 #: libbirdfont/BirdFont.vala:161 180 msgid "to" 181 msgstr "a" 182 183 #: libbirdfont/BirdFont.vala:163 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:76 184 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:40 185 msgid "Glyph" 186 msgstr "Glifo" 187 188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:167 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 189 #: libbirdfont/Menu.vala:488 libbirdfont/Menu.vala:490 190 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 191 msgid "Version" 192 msgstr "Versione" 193 194 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 195 msgid "print this message" 196 msgstr "stampa questo messaggio" 197 198 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 199 msgid "write files to this directory" 200 msgstr "scrivi i files in questa cartella" 201 202 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 203 msgid "write svg file" 204 msgstr "scrivi file svg" 205 206 #: libbirdfont/BirdFont.vala:184 207 msgid "write ttf and eot file" 208 msgstr "salva i files ttf ed eot" 209 210 #: libbirdfont/BirdFont.vala:294 211 msgid "Can't find output directory" 212 msgstr "Non trovo la cartella di salvataggio" 213 214 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 215 msgid "Circle" 216 msgstr "Cerchio" 217 218 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 219 msgid "Crop background image" 220 msgstr "Ritaglia l'immagine di sfondo" 221 222 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 223 msgid "Default Language" 224 msgstr "Lingua predefinita" 225 226 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 227 msgid "Private Use Area" 228 msgstr "Area ad uso privato" 229 230 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 231 msgid "Chinese" 232 msgstr "Cinese" 233 234 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 235 msgid "English" 236 msgstr "Inglese" 237 238 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 239 msgid "Greek" 240 msgstr "Greco" 241 242 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 243 msgid "Japanese" 244 msgstr "Giapponese" 245 246 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 247 msgid "Javanese" 248 msgstr "Giavanese" 249 250 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 251 msgid "Latin" 252 msgstr "Latino" 253 254 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 255 msgid "Russian" 256 msgstr "Russo" 257 258 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 259 msgid "Swedish" 260 msgstr "Svedese" 261 262 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 263 msgid "Thai" 264 msgstr "Tailandese" 265 266 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 267 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:399 268 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 269 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 270 271 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 272 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:400 273 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 274 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 275 276 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 278 #: libbirdfont/Menu.vala:481 libbirdfont/TableLayout.vala:203 279 msgid "Name and Description" 280 msgstr "Nome e descrizione" 281 282 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:84 283 msgid "PostScript Name" 284 msgstr "Nome PostScript" 285 286 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:89 287 #: libbirdfont/MenuTab.vala:681 288 msgid "Name" 289 msgstr "Nome" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:94 292 msgid "Style" 293 msgstr "Stile" 294 295 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 296 msgid "Bold" 297 msgstr "Grassetto" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 300 msgid "Italic" 301 msgstr "Corsivo" 302 303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 304 msgid "Weight" 305 msgstr "Peso" 306 307 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:99 308 msgid "Full Name (Name and Style)" 309 msgstr "Nome completo (nome e stile)" 310 311 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:104 312 msgid "Unique Identifier" 313 msgstr "Identificativo univoco" 314 315 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 316 msgid "Description" 317 msgstr "Descrizione" 318 319 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 320 msgid "Copyright" 321 msgstr "Copyright" 322 323 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 324 msgid "License" 325 msgstr "" 326 327 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 328 msgid "License URL" 329 msgstr "" 330 331 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 332 msgid "Trademark" 333 msgstr "" 334 335 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 336 msgid "Manufakturer" 337 msgstr "" 338 339 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 340 msgid "Designer" 341 msgstr "" 342 343 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 344 msgid "Vendor URL" 345 msgstr "" 346 347 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 348 msgid "Designer URL" 349 msgstr "" 350 351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 352 msgid "Drawing Tools" 353 msgstr "Strumenti di disegno" 354 355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 356 msgid "Control Point" 357 msgstr "Punto di controllo" 358 359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:249 360 msgid "Layers" 361 msgstr "Livelli" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 364 msgid "Stroke" 365 msgstr "Tratto" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 368 msgid "Geometrical Shapes" 369 msgstr "Forme geometriche" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 372 msgid "Zoom" 373 msgstr "Ingrandimento" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 376 msgid "Guidelines & Grid" 377 msgstr "Linee guida e griglia" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 380 msgid "Grid Size" 381 msgstr "Dimensione della griglia" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 384 msgid "Move canvas" 385 msgstr "Sposta area di lavoro" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 388 msgid "Delete" 389 msgstr "Cancella" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 392 msgid "Select all points or paths" 393 msgstr "Seleziona tutti i punti o i percorsi" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 396 msgid "Undo" 397 msgstr "Annulla" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 400 msgid "Insert new points on path" 401 msgstr "Inserisci nuovi punti sul percorso" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 404 msgid "Create quadratic Bézier curves" 405 msgstr "Crea curve quadratiche di Bézier" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 408 msgid "Create cubic Bézier curves" 409 msgstr "Crea curve cubiche di Bézier" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 412 msgid "Quadratic path with two line handles" 413 msgstr "Tracciato quadratico con due linee maniglia" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 416 msgid "Convert selected points" 417 msgstr "Converti i punti selezionati" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 420 msgid "X coordinate" 421 msgstr "Coordinata X" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 424 msgid "Y coordinate" 425 msgstr "Coordinata Y" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 428 msgid "Rotation" 429 msgstr "Rotazione" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:90 432 msgid "Skew" 433 msgstr "Distorsione" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 436 msgid "Width" 437 msgstr "Larghezza" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 440 msgid "Height" 441 msgstr "Peso" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 444 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 445 msgstr "Lega le maniglie della curva per il punto di modifica selezionato" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 448 msgid "Symmetrical handles" 449 msgstr "Maniglie simmetriche" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 452 msgid "Convert segment to line." 453 msgstr "Converti il segmento in linea." 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 456 msgid "Create counter from outline" 457 msgstr "Crea sagoma personalizzata" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 460 msgid "Close path" 461 msgstr "Chiudi il percorso" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 464 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 465 msgstr "Muovi dal percorso al livello in fondo" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 468 msgid "Flip path vertically" 469 msgstr "Ribalta tracciato verticalmente" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 472 msgid "Flip path horizontally" 473 msgstr "Ribalta tracciato orizzontalmente" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 476 msgid "Set size for background image" 477 msgstr "Imposta le dimensioni per l'immagine di sfondo" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 480 msgid "Show/hide background image" 481 msgstr "Mostra/nascondi l'immagine di sfondo" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 484 msgid "Insert a new background image" 485 msgstr "Inserisci una nuova immagine di sfondo" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 488 msgid "High contrast" 489 msgstr "Alto contrasto" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 492 msgid "Set background threshold" 493 msgstr "Stabilisci soglia di sfondo" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 496 msgid "Amount of autotrace details" 497 msgstr "Numero di dettagli automatici" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763 500 msgid "Autotrace simplification" 501 msgstr "Semplificazione automatica" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 504 msgid "Autotrace background image" 505 msgstr "Immagine di sfondo automatica" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:781 508 msgid "Delete background image" 509 msgstr "Elimina l'immagine di sfondo" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:788 512 msgid "Add layer" 513 msgstr "Aggiungi livello" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:798 516 msgid "Show layers" 517 msgstr "Mostra i livelli" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:808 520 msgid "Apply stroke" 521 msgstr "Applica tratto" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:841 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 524 msgid "Stroke width" 525 msgstr "Larghezza contorno" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:883 528 msgid "Create outline form stroke" 529 msgstr "Crea contorno dal tratto" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:891 532 msgid "Butt line cap" 533 msgstr "Estremità troncata" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:915 536 msgid "Round line cap" 537 msgstr "Estremità arrotondata" 538 539 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:940 540 msgid "Square line cap" 541 msgstr "Estremità quadrata" 542 543 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1009 544 msgid "Show guidelines" 545 msgstr "Mostra linee guida" 546 547 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1021 548 msgid "Show more guidelines" 549 msgstr "Mostra più linee guida" 550 551 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1037 552 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 553 msgstr "Mostra linee guida al margine superiore e inferiore" 554 555 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1061 556 msgid "Lock guides and grid" 557 msgstr "Blocca le guide e la griglia" 558 559 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103 560 msgid "Zoom Out More" 561 msgstr "Ingrandisci ancora" 562 563 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112 564 msgid "Show full glyph" 565 msgstr "Mostra glifo completo" 566 567 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119 568 msgid "Fit in view" 569 msgstr "Adatta alla finestra" 570 571 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1126 572 msgid "Zoom in on background image" 573 msgstr "Ingrandisci su immagine dello sfondo" 574 575 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1136 576 msgid "Previous view" 577 msgstr "Articolo precedente" 578 579 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142 580 msgid "Next view" 581 msgstr "Vista successiva" 582 583 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1349 584 msgid "Background Tools" 585 msgstr "Strumento per lo sfondo" 586 587 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1364 588 msgid "Control Points" 589 msgstr "Punti di controllo" 590 591 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1380 592 msgid "Object Tools" 593 msgstr "Oggetto Strumenti" 594 595 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1534 596 msgid "Set size for grid" 597 msgstr "Imposta la dimensione della griglia" 598 599 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 600 #: libbirdfont/Menu.vala:311 601 msgid "Export Settings" 602 msgstr "Esporta impostazioni" 603 604 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 605 msgid "File Name" 606 msgstr "Nome del file" 607 608 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 609 msgid "Units Per Em" 610 msgstr "Unità per Em" 611 612 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 613 msgid "Folder" 614 msgstr "Cartella" 615 616 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 617 msgid "Formats" 618 msgstr "Formati" 619 620 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 621 msgid "Export" 622 msgstr "Esportare" 623 624 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 625 #: libbirdfont/MenuTab.vala:340 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 626 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 627 msgid "Save" 628 msgstr "Salva" 629 630 #: libbirdfont/ExportTool.vala:398 631 msgid "Alphabet" 632 msgstr "Alfabeto" 633 634 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 635 msgid "Select a Folder" 636 msgstr "Seleziona una cartella" 637 638 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 639 msgid "Folders" 640 msgstr "Cartelle" 641 642 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 643 msgid "New font" 644 msgstr "Nova fonte" 645 646 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 647 msgid "Open font" 648 msgstr "Apri carattere" 649 650 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 651 msgid "Save font" 652 msgstr "Salva il carattere" 653 654 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:474 655 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 656 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 657 msgid "Settings" 658 msgstr "Impostazioni" 659 660 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 661 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 662 msgid "Themes" 663 msgstr "Temi" 664 665 #: libbirdfont/Glyph.vala:2334 666 msgid "Guide" 667 msgstr "Guida" 668 669 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 670 msgid "Show grid" 671 msgstr "Mostra la griglia" 672 673 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 674 msgid "Guides" 675 msgstr "Guide" 676 677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 678 msgid "Zoom in" 679 msgstr "Aumenta ingrandimento" 680 681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 682 msgid "Zoom out" 683 msgstr "Riduci ingrandimento" 684 685 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 686 msgid "Convert the last segment to a straight line" 687 msgstr "Converte l'ultimo segmento in una linea retta" 688 689 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 690 msgid "Convert the last control point to a corner node" 691 msgstr "Converti l'ultimo punto di controllo in un nodo angolare" 692 693 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 694 msgid "Move handle along axis" 695 msgstr "Muovi la maniglia l'ungo l'asse" 696 697 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 698 msgid "Kerning" 699 msgstr "Crenatura" 700 701 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 702 msgid "The current kerning class is malformed." 703 msgstr "La classe di crenatura corrente è deforme" 704 705 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 706 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 707 msgstr "" 708 "Aggiungi caratteri singoli separati da spazio e intervalli nella forma A-Z." 709 710 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 711 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 712 msgstr "" 713 "Digita \"space\" per la crenatura del carattere spazio e \"divis\" per la " 714 "crenatura del carattere -." 715 716 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:75 717 msgid "Unicode" 718 msgstr "Unicode" 719 720 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 721 msgid "Insert" 722 msgstr "Inserisci" 723 724 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 725 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 726 msgid "Close" 727 msgstr "Chiudi" 728 729 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 730 msgid "Kerning Pairs" 731 msgstr "Coppie Crenatura" 732 733 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 734 msgid "No kerning pairs created." 735 msgstr "Non sono state create coppie di crenatura." 736 737 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:65 738 msgid "Kerning class" 739 msgstr "Classe di crenatura" 740 741 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 742 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 743 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 744 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 745 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 746 #: libbirdfont/Theme.vala:687 747 msgid "Set" 748 msgstr "Imposta" 749 750 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 751 msgid "Load kerning strings" 752 msgstr "Carica le stringhe di crenatura" 753 754 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 755 msgid "Kerning Tools" 756 msgstr "Strumenti di crenatura" 757 758 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 759 msgid "Font Size" 760 msgstr "Dimensione carattere" 761 762 #: libbirdfont/KerningTools.vala:62 763 msgid "Create new kerning class." 764 msgstr "Crea una nuova classe di crenatura" 765 766 #: libbirdfont/KerningTools.vala:73 767 msgid "Use text input to enter kerning values." 768 msgstr "Usa input di testo per inserire valori di crenatura" 769 770 #: libbirdfont/KerningTools.vala:81 771 msgid "Insert glyph from overview" 772 msgstr "Inserisci il glifo dalla panoramica" 773 774 #: libbirdfont/KerningTools.vala:96 775 msgid "Insert character by unicode value" 776 msgstr "Inserisci un carattere col codice Unicode" 777 778 #: libbirdfont/KerningTools.vala:104 779 msgid "Open a text file with kerning strings first." 780 msgstr "Apri un documento di testo con le stringhe di crenatura all'inizio." 781 782 #: libbirdfont/KerningTools.vala:106 783 msgid "Previous kerning string" 784 msgstr "Stringa di crenatura precedente" 785 786 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 787 msgid "You have reached the beginning of the list." 788 msgstr "Hai raggiunto l'inizio della lista." 789 790 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 791 msgid "Next kerning string" 792 msgstr "Stringa di crenatura successiva" 793 794 #: libbirdfont/KerningTools.vala:135 795 msgid "You have reached the end of the list." 796 msgstr "Hai raggiunto la fine della lista." 797 798 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 799 msgid "Character Sets" 800 msgstr "Tipi di carattere" 801 802 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 803 msgid "Character Set" 804 msgstr "Set caratteri" 805 806 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 807 msgid "Layer" 808 msgstr "Livello" 809 810 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 811 msgid "character sequence" 812 msgstr "sequenze di caratteri" 813 814 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 815 msgid "ligature" 816 msgstr "legatura" 817 818 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 819 msgid "substitution" 820 msgstr "sostituzione" 821 822 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 823 msgid "beginning" 824 msgstr "Inizio" 825 826 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 827 msgid "middle" 828 msgstr "medio" 829 830 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 831 msgid "end" 832 msgstr "fine" 833 834 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 835 msgid "New Ligature" 836 msgstr "Nuova Legatura" 837 838 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 839 msgid "New Contextual Substitution" 840 msgstr "Nuova sostituzione contestuale" 841 842 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 843 msgid "Contextual Substitutions" 844 msgstr "Sostituzioni contestuali" 845 846 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 847 #: libbirdfont/Menu.vala:429 848 msgid "Ligatures" 849 msgstr "Legature" 850 851 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 852 msgid "Beginning" 853 msgstr "Inizio" 854 855 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 856 msgid "Middle" 857 msgstr "Centro" 858 859 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 860 msgid "End" 861 msgstr "Fine" 862 863 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 864 msgid "Ligature" 865 msgstr "Legatura" 866 867 #: libbirdfont/Line.vala:151 868 msgid "Position" 869 msgstr "Posizione" 870 871 #: libbirdfont/Line.vala:151 872 msgid "Move" 873 msgstr "_Sposta" 874 875 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 876 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 877 msgstr "" 878 "Questo carattere è stato creato con una versione di Birdfont più recente." 879 880 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 881 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 882 msgstr "Devi aggiornare la tua versione di Birdfont." 883 884 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 885 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 886 msgstr "" 887 "Questo carattere è stato creato con una versione di Birdfont meno recente." 888 889 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 890 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 891 msgstr "Dovresti avere una versione meno recente di Birdfont per aprirlo." 892 893 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 894 msgid "Glyph sequence" 895 msgstr "Sequenza glifi" 896 897 #: libbirdfont/Menu.vala:37 898 msgid "File" 899 msgstr "File" 900 901 #: libbirdfont/Menu.vala:43 902 msgid "New" 903 msgstr "Nuovo" 904 905 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 906 msgid "Recent Files" 907 msgstr "File recenti" 908 909 #: libbirdfont/Menu.vala:71 910 msgid "Save As" 911 msgstr "Salva con nome" 912 913 #: libbirdfont/Menu.vala:78 914 msgid "Select Character Set" 915 msgstr "Seleziona la famiglia dei caratteri" 916 917 #: libbirdfont/Menu.vala:85 918 msgid "Quit" 919 msgstr "Esci" 920 921 #: libbirdfont/Menu.vala:93 922 msgid "Edit" 923 msgstr "Modifica" 924 925 #: libbirdfont/Menu.vala:106 926 msgid "Redo" 927 msgstr "Ripeti" 928 929 #: libbirdfont/Menu.vala:113 930 msgid "Copy" 931 msgstr "Copia" 932 933 #: libbirdfont/Menu.vala:120 934 msgid "Paste" 935 msgstr "Incolla" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:127 938 msgid "Paste In Place" 939 msgstr "Incolla nella stessa posizione" 940 941 #: libbirdfont/Menu.vala:134 942 msgid "Select All Paths" 943 msgstr "Seleziona tutti i tracciati" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:141 946 msgid "Select All Glyphs" 947 msgstr "Seleziona tutti i glifi" 948 949 #: libbirdfont/Menu.vala:148 950 msgid "Move To Baseline" 951 msgstr "Muovi alla linea di base" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:238 954 #: libbirdfont/OverView.vala:257 955 msgid "Search" 956 msgstr "Cerca" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:162 959 msgid "Simplify Path" 960 msgstr "Semplifica il percorso" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:169 963 msgid "Merge Paths" 964 msgstr "Unisci i tracciati" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:178 967 msgid "Close Path" 968 msgstr "Chiudi il percorso" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:185 971 msgid "Glyph Sequence" 972 msgstr "Sequenza glifo" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:192 975 msgid "Set Background Glyph" 976 msgstr "Imposta il glifo di sfondo" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:199 979 msgid "Remove Background Glyph" 980 msgstr "Rimuovi il glifo di sfondo" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:206 983 msgid "Create Guide" 984 msgstr "Crea guida" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:213 987 msgid "List Guides" 988 msgstr "Lista guide" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:220 991 msgid "Select Point Above" 992 msgstr "Seleziona il punto superiore" 993 994 #: libbirdfont/Menu.vala:227 995 msgid "Select Next Point" 996 msgstr "Seleziona il punto successivo" 997 998 #: libbirdfont/Menu.vala:234 999 msgid "Select Previous Point" 1000 msgstr "Seleziona il punto precedente" 1001 1002 #: libbirdfont/Menu.vala:241 1003 msgid "Select Point Below" 1004 msgstr "Seleziona il punto sottostante" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:255 1007 msgid "Move Layer Up" 1008 msgstr "Muovi in sù il livello" 1009 1010 #: libbirdfont/Menu.vala:262 1011 msgid "Move Layer Down" 1012 msgstr "Muovi in giù il livello" 1013 1014 #: libbirdfont/Menu.vala:270 1015 msgid "Import and Export" 1016 msgstr "Importa ed esporta" 1017 1018 #: libbirdfont/Menu.vala:276 1019 msgid "Export Fonts" 1020 msgstr "Esporta caratteri" 1021 1022 #: libbirdfont/Menu.vala:283 1023 msgid "Export Glyph as SVG" 1024 msgstr "Esporta il Glifo come SVG" 1025 1026 #: libbirdfont/Menu.vala:290 1027 msgid "Import SVG file" 1028 msgstr "Importa un file SVG" 1029 1030 #: libbirdfont/Menu.vala:297 1031 msgid "Import SVG folder" 1032 msgstr "Importa una cartella SVG" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:304 1035 msgid "Import Background Image" 1036 msgstr "Importa un'immagine di sfondo" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:318 libbirdfont/Preview.vala:27 1039 msgid "Preview" 1040 msgstr "Anteprima" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:326 1043 msgid "Tab" 1044 msgstr "Tabulazione" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:332 1047 msgid "Next Tab" 1048 msgstr "Scheda successiva" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:339 1051 msgid "Previous Tab" 1052 msgstr "Scheda precedente" 1053 1054 #: libbirdfont/Menu.vala:346 1055 msgid "Close Tab" 1056 msgstr "Chiudi la scheda" 1057 1058 #: libbirdfont/Menu.vala:353 1059 msgid "Close All Tabs" 1060 msgstr "Chiudi tutte le schede" 1061 1062 #: libbirdfont/Menu.vala:361 1063 msgid "Spacing and Kerning" 1064 msgstr "Spaziatura e crenatura" 1065 1066 #: libbirdfont/Menu.vala:367 1067 msgid "Show Spacing Tab" 1068 msgstr "Mostra il tabulatore della spaziatura" 1069 1070 #: libbirdfont/Menu.vala:374 1071 msgid "Show Kerning Tab" 1072 msgstr "Mostra il tabulatore della crenatura" 1073 1074 #: libbirdfont/Menu.vala:381 1075 msgid "List Kerning Pairs" 1076 msgstr "Lista coppie di crenatura" 1077 1078 #: libbirdfont/Menu.vala:388 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1079 msgid "Spacing Classes" 1080 msgstr "Classi di spaziatura" 1081 1082 #: libbirdfont/Menu.vala:395 1083 msgid "Select Next Kerning Pair" 1084 msgstr "Seleziona la coppia di crenatura successiva" 1085 1086 #: libbirdfont/Menu.vala:404 1087 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1088 msgstr "Seleziona la coppia di crenatura precedente" 1089 1090 #: libbirdfont/Menu.vala:413 1091 msgid "Load Kerning Strings" 1092 msgstr "Carica le stringhe di crenatura" 1093 1094 #: libbirdfont/Menu.vala:420 1095 msgid "Reload Kerning Strings" 1096 msgstr "Ricarica le stringhe di crenatura" 1097 1098 #: libbirdfont/Menu.vala:435 1099 msgid "Show Ligatures" 1100 msgstr "Mostra le legature" 1101 1102 #: libbirdfont/Menu.vala:442 1103 msgid "Add Ligature" 1104 msgstr "Aggiungi la legatura" 1105 1106 #: libbirdfont/Menu.vala:451 1107 msgid "Git" 1108 msgstr "Git" 1109 1110 #: libbirdfont/Menu.vala:457 1111 msgid "Save As .bfp" 1112 msgstr "Salva come .bfp" 1113 1114 #: libbirdfont/Menu.vala:466 libbirdfont/OverView.vala:420 1115 msgid "Overview" 1116 msgstr "Panoramica" 1117 1118 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1119 msgid "UP" 1120 msgstr "SU" 1121 1122 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1123 msgid "DOWN" 1124 msgstr "GIÙ" 1125 1126 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1127 msgid "LEFT" 1128 msgstr "SINISTRA" 1129 1130 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1131 msgid "RIGHT" 1132 msgstr "DESTRA" 1133 1134 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1135 msgid "Missing metadata in font:" 1136 msgstr "Metadata mancanti nel carattere:" 1137 1138 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1139 msgid "" 1140 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1141 msgstr "" 1142 "Devi scegliere un nome differente per il documento TTF con gli accorgimenti " 1143 "Mac." 1144 1145 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1146 msgid "You need to save your font before exporting it." 1147 msgstr "Devi salvare il tuo carattere prima di esportarlo." 1148 1149 #: libbirdfont/MenuTab.vala:175 1150 msgid "Menu" 1151 msgstr "Menu" 1152 1153 #: libbirdfont/MenuTab.vala:681 1154 msgid "Add ligature" 1155 msgstr "Aggiungi legatura" 1156 1157 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1158 msgid "Move paths" 1159 msgstr "Sposta tracciati" 1160 1161 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:73 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:114 1162 msgid "Glyph Substitutions" 1163 msgstr "" 1164 1165 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:79 1166 msgid "New glyph" 1167 msgstr "" 1168 1169 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:86 1170 msgid "Replacement" 1171 msgstr "" 1172 1173 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:91 1174 msgid "Tag" 1175 msgstr "" 1176 1177 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:94 1178 msgid "Stylistic Alternate" 1179 msgstr "" 1180 1181 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:98 1182 msgid "Small Caps" 1183 msgstr "" 1184 1185 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 1186 msgid "Capitals to Small Caps" 1187 msgstr "" 1188 1189 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:106 1190 msgid "Swashes" 1191 msgstr "" 1192 1193 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:128 1194 msgid "Glyph name" 1195 msgstr "" 1196 1197 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:147 1198 msgid "All glyphs must have unique names." 1199 msgstr "" 1200 1201 #: libbirdfont/OverView.vala:238 libbirdfont/OverView.vala:257 1202 msgid "Filter" 1203 msgstr "Filtro" 1204 1205 # May be better to use vista or schermata 1206 #: libbirdfont/OverView.vala:584 1207 msgid "No glyphs in this view." 1208 msgstr "Nessun glifo in questa vista." 1209 1210 #: libbirdfont/OverView.vala:1385 1211 msgid "See also:" 1212 msgstr "Vedi anche:" 1213 1214 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1215 msgid "Overwrite TTF file?" 1216 msgstr "Sovrascrivere File TTF?" 1217 1218 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1219 msgid "Overwrite" 1220 msgstr "Sovrascrivi" 1221 1222 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1223 msgid "Cancel" 1224 msgstr "Annulla" 1225 1226 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1227 msgid "Yes, don't ask again." 1228 msgstr "Si, non chiederlo più." 1229 1230 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:116 1231 msgid "Transform" 1232 msgstr "Trasforma" 1233 1234 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:53 1235 msgid "All Glyphs" 1236 msgstr "Tutti i glifi" 1237 1238 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:63 1239 msgid "Default" 1240 msgstr "Predefinito" 1241 1242 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:103 1243 msgid "Resize" 1244 msgstr "Ridimensiona" 1245 1246 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:131 1247 msgid "Create alternate" 1248 msgstr "" 1249 1250 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1251 msgid "Add new points" 1252 msgstr "Aggiungi nuovi punti" 1253 1254 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1255 msgid "Move control points" 1256 msgstr "Sposta i punti di controllo" 1257 1258 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1259 msgid "Reload webview" 1260 msgstr "Ricarica la Webview" 1261 1262 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1263 msgid "Export fonts" 1264 msgstr "Esporta caratteri" 1265 1266 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1267 msgid "Generate html document" 1268 msgstr "Crea un documento HTML" 1269 1270 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1271 msgid "No fonts created yet" 1272 msgstr "Non è stato creato ancora alcun carattere" 1273 1274 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1275 msgid "Create a New Font" 1276 msgstr "Crea un nuovo carattere" 1277 1278 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1279 msgid "Glyphs" 1280 msgstr "Glifi" 1281 1282 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1283 msgid "Backups" 1284 msgstr "Archivi" 1285 1286 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1287 msgid "Rectangle" 1288 msgstr "Rettangolo" 1289 1290 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1291 msgid "Resize and rotate paths" 1292 msgstr "Ridimensiona e ruota tracciati" 1293 1294 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1295 msgid "Save changes?" 1296 msgstr "Salva cambiamenti?" 1297 1298 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1299 msgid "Discard" 1300 msgstr "Scarta" 1301 1302 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1303 msgid "Save?" 1304 msgstr "Salvare?" 1305 1306 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1307 msgid "Precision for pen tool" 1308 msgstr "Strumento di precisione per la penna" 1309 1310 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1311 msgid "Show or hide control point handles" 1312 msgstr "Mostra o nascondi le maniglie di controllo del punto" 1313 1314 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1315 msgid "Fill open paths." 1316 msgstr "Chiudi i tracciati rimasti aperti." 1317 1318 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1319 msgid "Use TTF units." 1320 msgstr "Usa unità TTF" 1321 1322 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1323 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1324 msgstr "Numero di punti aggiunti dallo strumento a mano libera" 1325 1326 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1327 msgid "Path simplification threshold" 1328 msgstr "Soglia del percorso di semplificazione" 1329 1330 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1331 msgid "Color theme" 1332 msgstr "Colora il tema" 1333 1334 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1335 msgid "Key Bindings" 1336 msgstr "Combinazione dei tasti" 1337 1338 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1339 msgid "Character" 1340 msgstr "Carattere" 1341 1342 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1343 msgid "New spacing class" 1344 msgstr "Nuova classe di spaziatura" 1345 1346 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1347 msgid "Spacing" 1348 msgstr "Spaziatura" 1349 1350 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1351 msgid "Left" 1352 msgstr "Sinistra" 1353 1354 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1355 msgid "Right" 1356 msgstr "Destra" 1357 1358 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1359 msgid "Import" 1360 msgstr "Importa" 1361 1362 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1363 msgid "Canvas Background" 1364 msgstr "Sfondo della tela" 1365 1366 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1367 msgid "Filled Stroke" 1368 msgstr "Tratto ripieno" 1369 1370 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1371 msgid "Stroke Color" 1372 msgstr "Colore del tratto" 1373 1374 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1375 msgid "Handle Color" 1376 msgstr "Colore della maniglia" 1377 1378 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1379 msgid "Fill Color" 1380 msgstr "Riempi colore" 1381 1382 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1383 msgid "Selected Objects" 1384 msgstr "Oggetti selezionati" 1385 1386 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1387 msgid "Background 1" 1388 msgstr "Sfondo 1" 1389 1390 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1391 msgid "Dialog Background" 1392 msgstr "Sfondo del dialogo" 1393 1394 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1395 msgid "Menu Background" 1396 msgstr "Sfondo del menù" 1397 1398 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1399 msgid "Default Background" 1400 msgstr "Sfondo predefinito" 1401 1402 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1403 msgid "Checkbox Background" 1404 msgstr "Sfondo a scacchiera" 1405 1406 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1407 msgid "Foreground 1" 1408 msgstr "Primo piano 1" 1409 1410 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1411 msgid "Text Foreground" 1412 msgstr "Testo in rilievo" 1413 1414 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1415 msgid "Table Border" 1416 msgstr "Bordo della tavola" 1417 1418 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1419 msgid "Selection Border" 1420 msgstr "Selezione bordo" 1421 1422 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1423 msgid "Overview Glyph" 1424 msgstr "Panoramica del glifo" 1425 1426 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1427 msgid "Foreground Inverted" 1428 msgstr "Primo piano invertito" 1429 1430 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1431 msgid "Menu Foreground" 1432 msgstr "Menù primo piano" 1433 1434 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1435 msgid "Selected Tab Foreground" 1436 msgstr "Primo piano del pannello selezionato" 1437 1438 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1439 msgid "Tab Separator" 1440 msgstr "Separatore del tabulatore" 1441 1442 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1443 msgid "Highlighted 1" 1444 msgstr "Evidenziato 1" 1445 1446 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1447 msgid "Highlighted Guide" 1448 msgstr "Guida evidenziata" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1451 msgid "Grid" 1452 msgstr "Griglia" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1455 msgid "Guide 1" 1456 msgstr "Guida 1" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1459 msgid "Guide 2" 1460 msgstr "Guida 2" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1463 msgid "Guide 3" 1464 msgstr "Guida 3" 1465 1466 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1467 msgid "Button Border 1" 1468 msgstr "Bordo del pulsante 1" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1471 msgid "Button Background 1" 1472 msgstr "Sfondo del pulsante 1" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1475 msgid "Button Border 2" 1476 msgstr "Bordo del pulsante 2" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1479 msgid "Button Background 2" 1480 msgstr "Sfondo del pulsante 2" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1483 msgid "Button Border 3" 1484 msgstr "Bordo del pulsante 3" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1487 msgid "Button Background 3" 1488 msgstr "Sfondo del pulsante 3" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1491 msgid "Button Border 4" 1492 msgstr "Bordo del pulsante 4" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1495 msgid "Button Background 4" 1496 msgstr "Sfondo del pulsante 4" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1499 msgid "Button Foreground" 1500 msgstr "Primo piano del pulsante" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1503 msgid "Selected Button Foreground" 1504 msgstr "Primo piano del pulsante selezionato" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1507 msgid "Tool Foreground" 1508 msgstr "Primo piano dello strumento" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1511 msgid "Selected Tool Foreground" 1512 msgstr "Primo piano dello strumento selezionato" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1515 msgid "Text Area Background" 1516 msgstr "Sfondo dell'area di testo" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1519 msgid "Overview Item Border" 1520 msgstr "Panoramica del bordo dell'elemento" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1523 msgid "Selected Overview Item" 1524 msgstr "Elemento della panoramica selezionato" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1527 msgid "Overview Item 1" 1528 msgstr "Panoramica elemento 1" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1531 msgid "Overview Item 2" 1532 msgstr "Panoramica dell'elemento 2" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1535 msgid "Overview Selected Foreground" 1536 msgstr "Panoramica del primo piano selezionato" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1539 msgid "Overview Foreground" 1540 msgstr "Panoramica del primo piano" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1543 msgid "Glyph Count Background 1" 1544 msgstr "Sfondo del conteggio glifo 1" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1547 msgid "Glyph Count Background 2" 1548 msgstr "Sfondo del conteggio glifo 2" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1551 msgid "Dialog Shadow" 1552 msgstr "Ombra di dialogo" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1555 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1556 msgstr "Punto di controllo cubico attivo selezionato" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1559 msgid "Selected Cubic Control Point" 1560 msgstr "Punto di controllo cubico selezionato" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1563 msgid "Active Cubic Control Point" 1564 msgstr "Punto di controllo cubico attivo" 1565 1566 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1567 msgid "Cubic Control Point" 1568 msgstr "Punto di controllo cubico" 1569 1570 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1571 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1572 msgstr "Punto di controllo quadratico attivo selezionato" 1573 1574 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1575 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1576 msgstr "Punto di controllo quadratico selezionato" 1577 1578 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1579 msgid "Active Quadratic Control Point" 1580 msgstr "Punto di controllo quadratico attivo" 1581 1582 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1583 msgid "Cubic Quadratic Point" 1584 msgstr "Punto di quadratico cubico" 1585 1586 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1587 msgid "Selected Control Point Handle" 1588 msgstr "Maniglia del punto di controllo selezionata" 1589 1590 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1591 msgid "Active Handle" 1592 msgstr "Maniglia attiva" 1593 1594 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1595 msgid "Control Point Handle" 1596 msgstr "Maniglia del punto di controllo" 1597 1598 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1599 msgid "Merge" 1600 msgstr "Unisci" 1601 1602 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1603 msgid "Spin Button" 1604 msgstr "Pulsante in rilievo" 1605 1606 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1607 msgid "Active Spin Button" 1608 msgstr "Pulsante in rilievo attivo" 1609 1610 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1611 msgid "Zoom Bar Border" 1612 msgstr "Bordo della barra d'ingrandimento" 1613 1614 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1615 msgid "Font Name" 1616 msgstr "Nome del carattere" 1617 1618 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1619 msgid "New theme" 1620 msgstr "Nuovo tema" 1621 1622 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1623 msgid "Add new theme" 1624 msgstr "Aggiungi nuovo tema" 1625 1626 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1627 msgid "Colors" 1628 msgstr "Colori" 1629 1630 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1631 msgid "Dark" 1632 msgstr "Scuro" 1633 1634 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1635 msgid "Bright" 1636 msgstr "Luminoso" 1637 1638 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1639 msgid "Custom" 1640 msgstr "Personalizzata" 1641 1642 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1643 msgid "Color" 1644 msgstr "Colore" 1645 1646 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1647 msgid "Shift" 1648 msgstr "Maiusc" 1649 1650 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1651 msgid "Freehand drawing" 1652 msgstr "Disegno a mano libera" 1653 1654 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1655 msgid "New version" 1656 msgstr "Nuova versione" 1657 1658 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1659 msgid "Your fonts have been exported." 1660 msgstr "I tuoi caratteri sono stati esportati." 1661 1662 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1663 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1664 msgstr "Soglia luminosità, da 0.001 a 2, il valore predefinito è 1" 1665 1666 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1667 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1668 msgstr "dattagli, da 0.001 a 9.999, il valore predefinito è 1" 1669 1670 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1671 msgid "use quadratic control points" 1672 msgstr "usa punti di controllo quadrati" 1673 1674 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1675 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1676 msgstr "semplificazione, da 0.001 a 1, il valore predefinito è 0.5" 1677 1678 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1679 msgid "File does not exist." 1680 msgstr "File inesistente." 1681 1682 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1683 msgid "Unknown file format." 1684 msgstr "Formato non riconosciuto." 1685 1686 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1687 msgid "Writing" 1688 msgstr "In Scrittura" 1689 1690 #~ msgid "Full name (name and style)" 1691 #~ msgstr "Nome completo (nome e stile)" 1692 1693 #~ msgid "Unique identifier" 1694 #~ msgstr "Identificativo univoco" 1695 1696 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1697 #~ msgstr "Muovi dal percorso al livello sotto" 1698 1699 #~ msgid "Select color" 1700 #~ msgstr "Seleziona un colore" 1701 1702 #~ msgid "print this message\n" 1703 #~ msgstr "stampa questo messaggio\n" 1704 1705 #~ msgid "write files to this directory\n" 1706 #~ msgstr "scrivi i file in questa cartella\n" 1707 1708 #~ msgid "write svg file\n" 1709 #~ msgstr "scrivi file svg\n" 1710 1711 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1712 #~ msgstr "salva i file ttf e eot\n" 1713 1714 #, fuzzy 1715 #~ msgid "New Font" 1716 #~ msgstr "Nuovo carattere" 1717 1718 #~ msgid "No fonts created yet." 1719 #~ msgstr "Nessun font ancora creato." 1720 1721 #~ msgid "Recent files" 1722 #~ msgstr "File recenti" 1723 1724 #~ msgid "Backup" 1725 #~ msgstr "Backup" 1726 1727 #~ msgid "Control Point Tools" 1728 #~ msgstr "Punto di controllo strumenti" 1729 1730 #~ msgid "Select Background" 1731 #~ msgstr "Seleziona lo sfondo" 1732 1733 #~ msgid "Saving" 1734 #~ msgstr "Salvataggio" 1735 1736 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1737 #~ msgstr "Carico il database dei caratteri Unicode" 1738 1739 #~ msgid "Three font files have been created." 1740 #~ msgstr "Tre file font sono stati creati" 1741 1742 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1743 #~ msgstr "Scrittura dei file TTF e EOT in corso." 1744 1745 #~ msgid "Writing SVG file." 1746 #~ msgstr "Scrittura file SVG in corso." 1747 1748 #~ msgid "The file is write protected." 1749 #~ msgstr "Il file è protetto in scrittura." 1750 1751 #~ msgid "" 1752 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1753 #~ msgstr "" 1754 #~ "Clicca il tasto destro per modificare la classe, clicca il sinistro per " 1755 #~ "la crenatura dei glifi nella classe." 1756 1757 #~ msgid "Stroke color" 1758 #~ msgstr "Colore tratto" 1759 1760 #~ msgid "Handle color" 1761 #~ msgstr "Colore maniglia" 1762 1763 #~ msgid "Object color" 1764 #~ msgstr "Colore oggetto" 1765 1766 #~ msgid "Select Background Image" 1767 #~ msgstr "Selezionare un'immagine di sfondo" 1768 1769 #~ msgid "Font size" 1770 #~ msgstr "Dimensione caratteri" 1771 1772 #~ msgid "Font size " 1773 #~ msgstr "Dimensione caratteri" 1774 1775 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1776 #~ msgstr "Mostra linee guida per altezza-x e linea di base" 1777 1778 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1779 #~ msgstr "Aggiusta la posizione del lato destro" 1780 1781 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1782 #~ msgstr "Inserisci l'ultimo glifo editato" 1783 1784 #~ msgid "Loading XML data." 1785 #~ msgstr "Caricamento dei dati XML." 1786 1787 #~ msgid "Default language" 1788 #~ msgstr "Lingua predefinita" 1789 1790 #~ msgid "Private use area" 1791 #~ msgstr "Area ad uso privato" 1792 1793 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1794 #~ msgstr "Mostra set caratteri unicode completo" 1795 1796 #~ msgid "Show default characters set" 1797 #~ msgstr "Mostra set caratteri predefinito" 1798 1799 #~ msgid "Show all characters in the font" 1800 #~ msgstr "Mostra tutti i caratteri nel font" 1801 1802 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1803 #~ msgstr "Utilizza un pixel per unità" 1804 1805 #~ msgid "Set precision" 1806 #~ msgstr "Imposta precisione" 1807 1808 #~ msgid "" 1809 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1810 #~ msgstr "" 1811 #~ "Mostra tutte le maniglie dei punti di controllo, oppure solo le maniglie " 1812 #~ "dei punti selezionati." 1813 1814 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1815 #~ msgstr "Imposta il colore di riempimento per i tracciati aperti." 1816 1817 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1818 #~ msgstr "Aggiusta il numero di campioni per punto nel tool a mano libera." 1819 1820 #~ msgid "Simplification threshold" 1821 #~ msgstr "Livello di semplificazione" 1822 1823 #~ msgid "Kerning:" 1824 #~ msgstr "Crenatura:" 1825 1826 #~ msgid "Text" 1827 #~ msgstr "Testo" 1828 1829 #~ msgid "_New" 1830 #~ msgstr "_Nuovo" 1831 1832 #~ msgid "_Open" 1833 #~ msgstr "_Apri" 1834 1835 #~ msgid "_Recent Files" 1836 #~ msgstr "File _Recenti" 1837 1838 #~ msgid "Save _as" 1839 #~ msgstr "Salva con nome" 1840 1841 #~ msgid "_Export" 1842 #~ msgstr "_Esporta" 1843 1844 #~ msgid "_Preview" 1845 #~ msgstr "_Anteprima" 1846 1847 #~ msgid "Name and _Description" 1848 #~ msgstr "Nome e _Descrizione" 1849 1850 #~ msgid "Select _Character Set" 1851 #~ msgstr "Seleziona _Collezione Caratteri" 1852 1853 #~ msgid "_Quit" 1854 #~ msgstr "_Esci" 1855 1856 #~ msgid "_Undo" 1857 #~ msgstr "_Annulla" 1858 1859 #~ msgid "_Redo" 1860 #~ msgstr "_Ripristina" 1861 1862 #~ msgid "_Copy" 1863 #~ msgstr "_Copia" 1864 1865 #~ msgid "_Paste" 1866 #~ msgstr "_Incolla" 1867 1868 #~ msgid "Paste _In Place" 1869 #~ msgstr "Incolla _Nel Posto" 1870 1871 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1872 #~ msgstr "Seleziona tutti i _Tracciati" 1873 1874 #~ msgid "Move _To Baseline" 1875 #~ msgstr "Muovi _alla linea di base" 1876 1877 #~ msgid "_Search" 1878 #~ msgstr "_Cerca" 1879 1880 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1881 #~ msgstr "_Esporta glifo in SVG" 1882 1883 #~ msgid "_Import SVG" 1884 #~ msgstr "_Importa SVG" 1885 1886 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1887 #~ msgstr "Semplifica il Percorso" 1888 1889 #~ msgid "Close _Path" 1890 #~ msgstr "Chiudi _Tracciato" 1891 1892 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1893 #~ msgstr "Sequenza _Glifo" 1894 1895 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1896 #~ msgstr "Imposta Sfondo _Glifo" 1897 1898 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1899 #~ msgstr "_Rimuovi Sfondo Glifo" 1900 1901 #~ msgid "_Select Point Above" 1902 #~ msgstr "_Seleziona Punto Superiore" 1903 1904 #~ msgid "Select _Next Point" 1905 #~ msgstr "Seleziona Il Pu_nto Successivo" 1906 1907 #~ msgid "Select _Previous Point" 1908 #~ msgstr "Seleziona Il Punto _Precedente" 1909 1910 #~ msgid "Select Point _Below" 1911 #~ msgstr "Seleziona Il Punto _Sotto" 1912 1913 #~ msgid "_Next Tab" 1914 #~ msgstr "_Scheda Successiva" 1915 1916 #~ msgid "_Previous Tab" 1917 #~ msgstr "Scheda _Precedente" 1918 1919 #~ msgid "_Close Tab" 1920 #~ msgstr "_Chiudi Scheda" 1921 1922 #~ msgid "Close _All Tabs" 1923 #~ msgstr "_Chiudi Tutte le Schede" 1924 1925 #~ msgid "_Create Path" 1926 #~ msgstr "_Crea Tracciato" 1927 1928 #~ msgid "_Zoom" 1929 #~ msgstr "_Ingrandimento" 1930 1931 #~ msgid "_Create Counter Path" 1932 #~ msgstr "_Crea Contatore Tracciato" 1933 1934 #~ msgid "_Move" 1935 #~ msgstr "_Sposta" 1936 1937 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1938 #~ msgstr "Mostra Set _Completo Caratteri Unicode" 1939 1940 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1941 #~ msgstr "Mostra Set di Caratteri Prede_finito" 1942 1943 #~ msgid "Show Characters in Font" 1944 #~ msgstr "Mostra Caratteri nel Font" 1945 1946 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1947 #~ msgstr "Aggiungi Nuovo Oggetto _Griglia" 1948 1949 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1950 #~ msgstr "Rimuovi Oggetto Gr_iglia" 1951 1952 #~ msgid "_Zoom In" 1953 #~ msgstr "_Zoom Avanti" 1954 1955 #~ msgid "Zoom _Out" 1956 #~ msgstr "Zoom _Indietro" 1957 1958 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1959 #~ msgstr "Utilizza un pixel per unità" 1960 1961 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1962 #~ msgstr "Mostra _Tab Crenatura" 1963 1964 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1965 #~ msgstr "_Lista Coppie Crenatura" 1966 1967 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1968 #~ msgstr "Mostra Tab di spaziatura" 1969 1970 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1971 #~ msgstr "Selezio_na La Prossima Coppua Crenatura" 1972 1973 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1974 #~ msgstr "Seleziona La _Precedente Coppia Crenatura" 1975 1976 #~ msgid "_Save as .bfp" 1977 #~ msgstr "_Salva come .bfp" 1978 1979 #~ msgid "_Show Ligatures" 1980 #~ msgstr "_Mostra Legami" 1981 1982 #~ msgid "_Add Ligature" 1983 #~ msgstr "_Aggiungi legatura" 1984 1985 #~ msgid "_File" 1986 #~ msgstr "_File" 1987 1988 #~ msgid "_Edit" 1989 #~ msgstr "_Modifica" 1990 1991 #~ msgid "_Tab" 1992 #~ msgstr "_Tabulazione" 1993 1994 #~ msgid "T_ool" 1995 #~ msgstr "_Strumenti" 1996 1997 #~ msgid "_Kerning" 1998 #~ msgstr "_Crenatura" 1999 2000 #~ msgid "_Close tab" 2001 #~ msgstr "_Chiudi scheda" 2002 2003 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2004 #~ msgstr "Mostra _set completo caratteri unicode" 2005 2006 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2007 #~ msgstr "Ingrandisci fino ai limiti regione" 2008 2009 #~ msgid "Set contrast for background image" 2010 #~ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine di sfondo" 2011 2012 #~ msgid "Backgrounds" 2013 #~ msgstr "Sfondi" 2014 2015 #~ msgid "Creating thumbnails" 2016 #~ msgstr "Generazione delle miniature" 2017 2018 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2019 #~ msgstr "_Rimuovi Tutte Le Coppie Crenatura" 2020 2021 #~ msgid "Merge paths" 2022 #~ msgstr "Unisci tracciati sto cazzo" 2023 2024 #~ msgid "Delete selected glyph" 2025 #~ msgstr "Cancella il glifo selezionato" 2026 2027 #, fuzzy 2028 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 2029 #~ msgstr "Zoom avanti fino ai limiti regione" 2030 2031 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2032 #~ msgstr "" 2033 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2034 #~ "nuovi punti" 2035 2036 #, fuzzy 2037 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2038 #~ msgstr "" 2039 #~ "Clicca con il tasto destro per aggiungere nuovi punti, clicca con il " 2040 #~ "sinistro per spostarli" 2041 2042 #, fuzzy 2043 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2044 #~ msgstr "e doppio clic per aggiungere un nuovo punto al tracciato." 2045 2046 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2047 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2048 2049 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2050 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2051 2052 #~ msgid "Zoom in background image" 2053 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2054 2055 #~ msgid "_Save" 2056 #~ msgstr "_Salvar" 2057 2058 #~ msgid "exit if a test case failes" 2059 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2060 2061 #~ msgid "Postscript name" 2062 #~ msgstr "Nome Postscript" 2063 2064 #~ msgid "Recover" 2065 #~ msgstr "Recuperar" 2066 2067 #~ msgid "Delete all" 2068 #~ msgstr "Remover todos" 2069 2070 #~ msgid "Full name (name & style)" 2071 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2072 2073 #~ msgid "Update name & description" 2074 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2075 2076 #~ msgid "Create a new font" 2077 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2078 2079 #~ msgid "Add name and description to this font." 2080 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2081 2082 #~ msgid "Preferences" 2083 #~ msgstr "Preferências" 2084 2085 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2086 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2087 2088 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2089 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2090 2091 #~ msgid "" 2092 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2093 #~ msgstr "" 2094 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2095 #~ "visualização." 2096 2097 #~ msgid "Continue" 2098 #~ msgstr "Continuar" 2099 2100 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2101 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2102 2103 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2104 #~ msgstr "" 2105 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2106 #~ "pontos" 2107 2108 #~ msgid "Save as" 2109 #~ msgstr "Salvar como" 2110 2111 #~ msgid "Show all characters in font" 2112 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2113 2114 #~ msgid "_Description" 2115 #~ msgstr "_Descrição" 2116 2117 #~ msgid "_Select all paths" 2118 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2119 2120 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2121 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2122 2123 #~ msgid "Close _path" 2124 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2125 2126 #~ msgid "_Select point above" 2127 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2128 2129 #~ msgid "Select _next point" 2130 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2131 2132 #~ msgid "Select _previous point" 2133 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2134 2135 #~ msgid "Select point _below" 2136 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2137 2138 #~ msgid "_Next tab" 2139 #~ msgstr "_Próxima aba" 2140 2141 #~ msgid "_Previous tab" 2142 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2143 2144 #~ msgid "Close _all tabs" 2145 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2146 2147 #~ msgid "_Create path" 2148 #~ msgstr "_Criar caminho" 2149 2150 #~ msgid "_Create counter path" 2151 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2152 2153 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2154 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2155 2156 #~ msgid "Show characters in font" 2157 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2158 2159 #~ msgid "Add new _grid item" 2160 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2161 2162 #~ msgid "Remove gr_id item" 2163 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2164 2165 #~ msgid "_Zoom in" 2166 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2167 2168 #~ msgid "Zoom _out" 2169 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2170 2171 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2172 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2173 2174 #~ msgid "" 2175 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2176 #~ "preview." 2177 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2178 2179 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2180 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2181 2182 #~ msgid "Wrote font files" 2183 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2184 2185 #~ msgid "Create new kerning class" 2186 #~ msgstr "Crea una nuova classe di crenatura" 2187 2188 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2189 #~ msgstr "Zoom _Scala 1:1" 2190 2191 #, fuzzy 2192 #~ msgid "Select default character set" 2193 #~ msgstr "Mostra set caratteri predefinito" 2194 2195 #~ msgid "Use left command key + click to add new points" 2196 #~ msgstr "Utilizzare il tasto sinistro + clic per aggiungere nuovi punti" 2197