The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

es.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/es.po.
Show key bindings in tool tip
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-06-24 13:55+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-06-11 17:04+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: es\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1434042247.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARCHIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCIÓN" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "activar personalizaciones de Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "mostrar coordenada en vista de glifo" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "salir si un caso de prueba falla" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "tratar avisos como errores fatales" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "mostrar este mensaje" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "escribir en un archivo de registro" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "activar personalizaciones de Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "activar personalizaciones de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "no traducir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre cada orden en el conjunto de pruebas" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "ejecutar caso de prueba" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 #, fuzzy 81 msgid "Select background" 82 msgstr "Seleccionar fondo" 83 84 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 85 msgid "Background Image" 86 msgstr "Imagen de fondo" 87 88 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 89 msgid "Move, resize and rotate background image" 90 msgstr "Mover, redimensionar y girar la imagen de fondo" 91 92 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 93 msgid "Select background image" 94 msgstr "Seleccionar una imagen de fondo" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 97 msgid "Images" 98 msgstr "Imágenes" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 101 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 102 msgid "Files" 103 msgstr "Archivos" 104 105 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 106 msgid "Parts" 107 msgstr "Partes" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2305 110 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 111 msgid "Add" 112 msgstr "Agregar" 113 114 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 115 msgid "Select Glyph" 116 msgstr "Seleccionar glifo" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 119 #: libbirdfont/Menu.vala:50 120 msgid "Open" 121 msgstr "Abrir" 122 123 #: libbirdfont/BezierTool.vala:50 124 msgid "Create Beziér curves" 125 msgstr "Crear curvas Beziér" 126 127 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 128 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 129 msgid "Usage:" 130 msgstr "Uso:" 131 132 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 133 msgid "BF-FILE" 134 msgstr "ARCHIVOS-BF" 135 136 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 137 msgid "SVG-FILES ..." 138 msgstr "ARCHIVOS-SVG ..." 139 140 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 141 msgid "does not exist." 142 msgstr "no existe." 143 144 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 145 msgid "A new font will be created." 146 msgstr "Se creará un tipo de letra nuevo." 147 148 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 149 msgid "Failed to import" 150 msgstr "Falló al importar" 151 152 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 153 msgid "Aborting" 154 msgstr "Cancelando" 155 156 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 157 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 158 msgstr "no es el nombre de ningún glifo o valor Unicode." 159 160 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 161 msgid "Unicode values must start with U+." 162 msgstr "Los valores Unicode deben comenzar con U+." 163 164 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 165 msgid "Adding" 166 msgstr "Añadiendo" 167 168 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 169 msgid "to" 170 msgstr "a" 171 172 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 173 msgid "Glyph" 174 msgstr "Glifo" 175 176 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 177 #: libbirdfont/Menu.vala:472 libbirdfont/Menu.vala:474 178 #: libbirdfont/VersionList.vala:257 birdfont/GtkWindow.vala:955 179 msgid "Version" 180 msgstr "Versión" 181 182 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 183 msgid "print this message" 184 msgstr "imprimir este mensaje" 185 186 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 187 #, fuzzy 188 msgid "write files to this directory" 189 msgstr "guardar los archivos en este directorio\n" 190 191 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 192 #, fuzzy 193 msgid "write svg file" 194 msgstr "guardar archivo svg\n" 195 196 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 197 #, fuzzy 198 msgid "write ttf and eot file" 199 msgstr "guardar archivos ttf y eot\n" 200 201 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 202 msgid "Can't find output directory" 203 msgstr "No se puede encontrar el directorio de destino" 204 205 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 206 msgid "Circle" 207 msgstr "Círculo" 208 209 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 210 msgid "Crop background image" 211 msgstr "Recortar la imagen de fondo" 212 213 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 214 msgid "Default Language" 215 msgstr "Idioma predeterminado" 216 217 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 218 msgid "Private Use Area" 219 msgstr "Área de uso privado" 220 221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 222 msgid "Chinese" 223 msgstr "Chino" 224 225 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 226 msgid "English" 227 msgstr "Inglés" 228 229 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 230 msgid "Greek" 231 msgstr "Griego" 232 233 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 234 msgid "Japanese" 235 msgstr "Japonés" 236 237 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 238 msgid "Javanese" 239 msgstr "Javanés" 240 241 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 242 msgid "Latin" 243 msgstr "Latín" 244 245 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 246 msgid "Russian" 247 msgstr "Ruso" 248 249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 250 msgid "Swedish" 251 msgstr "Sueco" 252 253 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 254 msgid "Thai" 255 msgstr "Tailandés" 256 257 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 258 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 259 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 260 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z" 261 262 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 263 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 264 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 265 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z" 266 267 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 268 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:114 269 #: libbirdfont/Menu.vala:465 libbirdfont/TableLayout.vala:203 270 msgid "Name and Description" 271 msgstr "Nombre y descripción" 272 273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 274 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 275 msgid "PostScript Name" 276 msgstr "Nombre PostScript" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 279 #: libbirdfont/MenuTab.vala:604 birdfont/GtkWindow.vala:906 280 msgid "Name" 281 msgstr "Nombre" 282 283 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 284 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 285 msgid "Style" 286 msgstr "Estilo" 287 288 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 289 msgid "Bold" 290 msgstr "Negrita" 291 292 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 293 msgid "Italic" 294 msgstr "Cursiva" 295 296 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 297 msgid "Weight" 298 msgstr "Peso" 299 300 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 301 msgid "Full Name (Name and Style)" 302 msgstr "Nombre completo (Nombre y Estilo)" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 305 msgid "Unique Identifier" 306 msgstr "Identificador único" 307 308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 309 msgid "Description" 310 msgstr "Descripción" 311 312 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 313 msgid "Copyright" 314 msgstr "Derechos de autor" 315 316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:118 317 msgid "Drawing Tools" 318 msgstr "Herramientas de Dibujo" 319 320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 321 msgid "Control Point" 322 msgstr "Punto de Control" 323 324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:121 libbirdfont/Menu.vala:233 325 msgid "Layers" 326 msgstr "Capas" 327 328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 329 msgid "Stroke" 330 msgstr "Trazo" 331 332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 333 msgid "Geometrical Shapes" 334 msgstr "Formas Geométricas" 335 336 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 libbirdfont/OverviewTools.vala:35 337 msgid "Zoom" 338 msgstr "Aumentar" 339 340 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 341 msgid "Guidelines & Grid" 342 msgstr "Guías y cuadrícula" 343 344 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 345 msgid "Grid Size" 346 msgstr "Tamaño de Cuadrícula" 347 348 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:189 349 msgid "Move canvas" 350 msgstr "Mover lienzo" 351 352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197 353 msgid "Delete" 354 msgstr "Borrar" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204 357 msgid "Select all points or paths" 358 msgstr "Seleccionar todos los puntos o trazos" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:220 libbirdfont/Menu.vala:99 361 msgid "Undo" 362 msgstr "Deshacer" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 365 msgid "Insert new points on path" 366 msgstr "Insertar puntos nuevos en el trazo" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:236 369 msgid "Create quadratic Bézier curves" 370 msgstr "Crear curvas cuadráticas de Bézier" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:245 373 msgid "Create cubic Bézier curves" 374 msgstr "Crear curvas cúbicas de Bézier" 375 376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:254 377 msgid "Quadratic path with two line handles" 378 msgstr "Trazo cuadrático con dos tiradores de línea" 379 380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:263 381 msgid "Convert selected points" 382 msgstr "Convertir puntos seleccionados" 383 384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:274 385 msgid "X coordinate" 386 msgstr "Coordenada X" 387 388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:318 389 msgid "Y coordinate" 390 msgstr "Coordenada Y" 391 392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:361 393 msgid "Rotation" 394 msgstr "Girar" 395 396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:400 397 msgid "Skew" 398 msgstr "Deformar" 399 400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:433 401 msgid "Width" 402 msgstr "Ancho" 403 404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:458 405 msgid "Height" 406 msgstr "Alto" 407 408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:501 409 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 410 msgstr "Ligar tiradores de curva al punto de edición seleccionado" 411 412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:552 413 msgid "Symmetrical handles" 414 msgstr "Tiradores simétricos" 415 416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582 417 msgid "Convert segment to line." 418 msgstr "Convertir segmento en línea" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:590 421 msgid "Create counter from outline" 422 msgstr "Crear un contador a partir del contorno" 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:594 425 msgid "Close path" 426 msgstr "Cerrar Trazo" 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:616 429 #, fuzzy 430 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 431 msgstr "Mover trazo a la capa inferior" 432 433 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:630 434 msgid "Flip path vertically" 435 msgstr "Voltear el trazo verticalmente" 436 437 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:638 438 msgid "Flip path horizontally" 439 msgstr "Voltear el trazo horizontalmente" 440 441 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:647 442 msgid "Set size for background image" 443 msgstr "Establecer el tamaño de la imagen de fondo" 444 445 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:685 446 msgid "Show/hide background image" 447 msgstr "Mostrar/ocultar imagen de fondo" 448 449 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:696 450 msgid "Insert a new background image" 451 msgstr "Insertar una imagen de fondo nueva" 452 453 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:710 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 454 msgid "High contrast" 455 msgstr "Alto contraste" 456 457 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:724 458 msgid "Set background threshold" 459 msgstr "Fijar nivel de transparencia del fondo" 460 461 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742 462 msgid "Amount of autotrace details" 463 msgstr "Nivel de detalle del trazador automático" 464 465 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 466 msgid "Autotrace simplification" 467 msgstr "Simplificación del trazador automático" 468 469 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777 470 msgid "Autotrace background image" 471 msgstr "Trazar automáticamente la imagen de fondo" 472 473 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:786 474 msgid "Delete background image" 475 msgstr "Eliminar imagen de fondo" 476 477 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:793 478 msgid "Add layer" 479 msgstr "Añadir capa" 480 481 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:803 482 msgid "Show layers" 483 msgstr "Mostrar capas" 484 485 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:813 486 msgid "Apply stroke" 487 msgstr "Aplicar trazo" 488 489 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:846 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 490 msgid "Stroke width" 491 msgstr "Ancho del trazo" 492 493 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:888 494 msgid "Create outline form stroke" 495 msgstr "Crear forma de trazo en contorno " 496 497 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896 498 msgid "Butt line cap" 499 msgstr "" 500 501 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:920 502 msgid "Round line cap" 503 msgstr "" 504 505 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:945 506 msgid "Square line cap" 507 msgstr "" 508 509 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1014 510 msgid "Show guidelines" 511 msgstr "Mostrar líneas guía" 512 513 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1026 514 #, fuzzy 515 msgid "Show more guidelines" 516 msgstr "Mostrar líneas guía" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042 519 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 520 msgstr "Mostrar líneas guía en los márgenes sup. e inf." 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1088 523 msgid "Zoom Out More" 524 msgstr "Alejar" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1097 527 msgid "Show full glyph" 528 msgstr "Mostrar el glifo completo" 529 530 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 531 msgid "Fit in view" 532 msgstr "Ajustar a ventana" 533 534 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1111 535 msgid "Zoom in on background image" 536 msgstr "Ampliar la imagen de fondo" 537 538 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1121 539 msgid "Previous view" 540 msgstr "Vista anterior" 541 542 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 543 msgid "Next view" 544 msgstr "Vista siguiente" 545 546 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1334 547 msgid "Background Tools" 548 msgstr "Herramientas de fondo" 549 550 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1349 551 #, fuzzy 552 msgid "Control Points" 553 msgstr "Punto de Control" 554 555 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1365 556 msgid "Object Tools" 557 msgstr "Herramientas de objeto" 558 559 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1517 560 msgid "Set size for grid" 561 msgstr "Establecer tamaño de la cuadrícula" 562 563 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:40 libbirdfont/ExportSettings.vala:166 564 #: libbirdfont/Menu.vala:295 565 msgid "Export Settings" 566 msgstr "Configuraciones de exportación" 567 568 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:44 libbirdfont/ExportSettings.vala:59 569 msgid "File Name" 570 msgstr "Nombre del archivo" 571 572 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 573 msgid "Folder" 574 msgstr "Carpeta" 575 576 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:79 577 msgid "Formats" 578 msgstr "Formatos" 579 580 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:120 581 msgid "Export" 582 msgstr "Exportar" 583 584 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 585 #: libbirdfont/MenuTab.vala:262 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 586 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 587 msgid "Save" 588 msgstr "Guardar" 589 590 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 591 msgid "Alphabet" 592 msgstr "Alfabeto" 593 594 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 595 msgid "Select a Folder" 596 msgstr "Seleccionar una carpeta" 597 598 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 599 msgid "Folders" 600 msgstr "Carpetas" 601 602 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 603 msgid "New font" 604 msgstr "Nueva fuente" 605 606 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 607 msgid "Open font" 608 msgstr "Fuente libre" 609 610 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 611 msgid "Save font" 612 msgstr "Guardar fuente" 613 614 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:458 615 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 616 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 617 msgid "Settings" 618 msgstr "Ajustes" 619 620 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 621 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 622 msgid "Themes" 623 msgstr "Temas" 624 625 #: libbirdfont/Glyph.vala:2305 626 msgid "Guide" 627 msgstr "Guía" 628 629 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 630 msgid "Show grid" 631 msgstr "Mostrar cuadrícula" 632 633 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 634 msgid "Guides" 635 msgstr "Guías" 636 637 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:29 638 msgid "Zoom in" 639 msgstr "Ampliar" 640 641 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:36 642 msgid "Zoom out" 643 msgstr "Reducir" 644 645 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:43 646 msgid "Convert the last segment to a straight line" 647 msgstr "Convierte el ultimo segmento en linea recta" 648 649 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:51 650 msgid "Convert the last control point to a corner node" 651 msgstr "Convierte el ultimo punto de control en nodo" 652 653 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:59 654 msgid "Move handle along axis" 655 msgstr "" 656 657 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 658 msgid "Kerning" 659 msgstr "Interletraje" 660 661 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 662 msgid "The current kerning class is malformed." 663 msgstr "La clase de interletraje actual tiene un formato incorrecto." 664 665 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 666 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 667 msgstr "Se admiten caracteres separados por espacios entre la A y la Z." 668 669 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 670 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 671 msgstr "" 672 "Escribe “space” para interletrar el caracter de espacio y “divis” para " 673 "inteletrar -." 674 675 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:70 676 msgid "Unicode" 677 msgstr "Unicode" 678 679 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 680 msgid "Insert" 681 msgstr "Insertar" 682 683 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 684 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:199 685 msgid "Close" 686 msgstr "Cerrar" 687 688 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 689 msgid "Kerning Pairs" 690 msgstr "Pares de interletraje" 691 692 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 693 msgid "No kerning pairs created." 694 msgstr "" 695 696 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 697 msgid "Kerning class" 698 msgstr "Clase de interletraje" 699 700 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 701 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 702 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 703 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 704 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:199 705 #: libbirdfont/Theme.vala:687 706 msgid "Set" 707 msgstr "Definir" 708 709 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 710 msgid "Load kerning strings" 711 msgstr "" 712 713 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 714 msgid "Kerning Tools" 715 msgstr "" 716 717 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 718 #, fuzzy 719 msgid "Font Size" 720 msgstr "Tamaño de tipografía" 721 722 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 723 msgid "Create new kerning class." 724 msgstr "Crear nueva clase de interletraje." 725 726 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 727 msgid "Use text input to enter kerning values." 728 msgstr "Escribir valores de interletraje de forma manual." 729 730 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 731 msgid "Insert glyph from overview" 732 msgstr "" 733 734 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 735 msgid "Insert character by unicode value" 736 msgstr "Insertar caracter mediante valor Unicode" 737 738 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 739 msgid "Open a text file with kerning strings first." 740 msgstr "" 741 742 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 743 msgid "Previous kerning string" 744 msgstr "" 745 746 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 747 #, fuzzy 748 msgid "You have reached the beginning of the list." 749 msgstr "Has llegado al final de la lista." 750 751 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 752 msgid "Next kerning string" 753 msgstr "" 754 755 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 756 msgid "You have reached the end of the list." 757 msgstr "Has llegado al final de la lista." 758 759 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:34 760 msgid "Character Sets" 761 msgstr "Conjunto de caracteres" 762 763 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 764 msgid "Character Set" 765 msgstr "Conjunto de caracteres" 766 767 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 768 msgid "Layer" 769 msgstr "" 770 771 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 772 msgid "character sequence" 773 msgstr "secuencia de caracteres" 774 775 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 776 msgid "ligature" 777 msgstr "ligadura" 778 779 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 780 msgid "substitution" 781 msgstr "" 782 783 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 784 msgid "beginning" 785 msgstr "comienzo" 786 787 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 788 msgid "middle" 789 msgstr "medio" 790 791 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 792 msgid "end" 793 msgstr "fin" 794 795 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 796 msgid "New Ligature" 797 msgstr "Nueva ligadura" 798 799 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 800 msgid "New Contextual Substitution" 801 msgstr "Nueva sustitución contextual" 802 803 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 804 #, fuzzy 805 msgid "Contextual Substitutions" 806 msgstr "Nueva sustitución contextual" 807 808 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 809 #: libbirdfont/Menu.vala:413 810 msgid "Ligatures" 811 msgstr "Ligaduras" 812 813 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 814 msgid "Beginning" 815 msgstr "Comienzo" 816 817 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 818 msgid "Middle" 819 msgstr "Medio" 820 821 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 822 msgid "End" 823 msgstr "Fin" 824 825 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1293 826 #, fuzzy 827 msgid "Ligature" 828 msgstr "Ligaduras" 829 830 #: libbirdfont/Line.vala:151 831 msgid "Position" 832 msgstr "Posición" 833 834 #: libbirdfont/Line.vala:151 835 msgid "Move" 836 msgstr "Mover" 837 838 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 839 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 840 msgstr "" 841 842 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 843 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 844 msgstr "" 845 846 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 847 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 848 msgstr "" 849 850 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 851 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 852 msgstr "" 853 854 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 855 msgid "Glyph sequence" 856 msgstr "Secuencia de glifos" 857 858 #: libbirdfont/Menu.vala:37 859 msgid "File" 860 msgstr "Archivo" 861 862 #: libbirdfont/Menu.vala:43 863 msgid "New" 864 msgstr "Nuevo" 865 866 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 867 msgid "Recent Files" 868 msgstr "Archivos recientes" 869 870 #: libbirdfont/Menu.vala:71 871 msgid "Save As" 872 msgstr "Guardar como" 873 874 #: libbirdfont/Menu.vala:78 875 msgid "Select Character Set" 876 msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres" 877 878 #: libbirdfont/Menu.vala:85 879 msgid "Quit" 880 msgstr "Salir" 881 882 #: libbirdfont/Menu.vala:93 883 msgid "Edit" 884 msgstr "Edición" 885 886 #: libbirdfont/Menu.vala:106 887 msgid "Redo" 888 msgstr "Rehacer" 889 890 #: libbirdfont/Menu.vala:113 891 msgid "Copy" 892 msgstr "Copiar" 893 894 #: libbirdfont/Menu.vala:120 895 msgid "Paste" 896 msgstr "Pegar" 897 898 #: libbirdfont/Menu.vala:127 899 msgid "Paste In Place" 900 msgstr "Pegar sustituyendo" 901 902 #: libbirdfont/Menu.vala:134 903 msgid "Select All Paths" 904 msgstr "Seleccionar todos los trazos" 905 906 #: libbirdfont/Menu.vala:141 907 msgid "Move To Baseline" 908 msgstr "Mover a la línea base" 909 910 #: libbirdfont/Menu.vala:148 libbirdfont/OverView.vala:208 911 msgid "Search" 912 msgstr "Buscar" 913 914 #: libbirdfont/Menu.vala:155 915 msgid "Simplify Path" 916 msgstr "Simplificar trazo" 917 918 #: libbirdfont/Menu.vala:162 919 msgid "Close Path" 920 msgstr "Cerrar trazo" 921 922 #: libbirdfont/Menu.vala:169 923 msgid "Glyph Sequence" 924 msgstr "Secuencia de glifos" 925 926 #: libbirdfont/Menu.vala:176 927 msgid "Set Background Glyph" 928 msgstr "Establecer glifo de fondo" 929 930 #: libbirdfont/Menu.vala:183 931 msgid "Remove Background Glyph" 932 msgstr "Eliminar glifo de fondo" 933 934 #: libbirdfont/Menu.vala:190 935 msgid "Create Guide" 936 msgstr "Crear guía" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:197 939 msgid "List Guides" 940 msgstr "Mostrar guías" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:204 943 msgid "Select Point Above" 944 msgstr "Seleccionar el punto de arriba" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:211 947 msgid "Select Next Point" 948 msgstr "Seleccionar el punto siguiente" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:218 951 msgid "Select Previous Point" 952 msgstr "Seleccionar el punto anterior" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:225 955 msgid "Select Point Below" 956 msgstr "Seleccionar el punto de abajo" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:239 959 msgid "Move Layer Up" 960 msgstr "" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:246 963 msgid "Move Layer Down" 964 msgstr "" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:254 967 msgid "Import and Export" 968 msgstr "Importar y exportar" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:260 971 #, fuzzy 972 msgid "Export Fonts" 973 msgstr "Exportar tipografías" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:267 976 msgid "Export Glyph as SVG" 977 msgstr "Exportar glifo como SVG" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:274 980 msgid "Import SVG file" 981 msgstr "Importar archivo SVG" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:281 984 #, fuzzy 985 msgid "Import SVG folder" 986 msgstr "Importar archivo SVG" 987 988 #: libbirdfont/Menu.vala:288 989 msgid "Import Background Image" 990 msgstr "Importar imagen de fondo" 991 992 #: libbirdfont/Menu.vala:302 libbirdfont/Preview.vala:27 993 msgid "Preview" 994 msgstr "Previsualizar" 995 996 #: libbirdfont/Menu.vala:310 997 msgid "Tab" 998 msgstr "Pestaña" 999 1000 #: libbirdfont/Menu.vala:316 1001 msgid "Next Tab" 1002 msgstr "Siguiente pestaña" 1003 1004 #: libbirdfont/Menu.vala:323 1005 msgid "Previous Tab" 1006 msgstr "Pestaña anterior" 1007 1008 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1009 msgid "Close Tab" 1010 msgstr "Cerrar pestaña" 1011 1012 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1013 msgid "Close All Tabs" 1014 msgstr "Cerrar todas las pestañas" 1015 1016 #: libbirdfont/Menu.vala:345 1017 msgid "Spacing and Kerning" 1018 msgstr "" 1019 1020 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1021 msgid "Show Spacing Tab" 1022 msgstr "Mostrar pestaña de espaciado" 1023 1024 #: libbirdfont/Menu.vala:358 1025 msgid "Show Kerning Tab" 1026 msgstr "Mostrar pestaña de interletrado" 1027 1028 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1029 msgid "List Kerning Pairs" 1030 msgstr "Enumerar pares de interletrado" 1031 1032 #: libbirdfont/Menu.vala:372 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1033 msgid "Spacing Classes" 1034 msgstr "Clases de espaciado" 1035 1036 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1037 msgid "Select Next Kerning Pair" 1038 msgstr "Seleccionar siguiente par de interletrado" 1039 1040 #: libbirdfont/Menu.vala:388 1041 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1042 msgstr "Seleccionar par de interletrado anterior" 1043 1044 #: libbirdfont/Menu.vala:397 1045 msgid "Load Kerning Strings" 1046 msgstr "" 1047 1048 #: libbirdfont/Menu.vala:404 1049 msgid "Reload Kerning Strings" 1050 msgstr "" 1051 1052 #: libbirdfont/Menu.vala:419 1053 msgid "Show Ligatures" 1054 msgstr "Mostrar ligaturas" 1055 1056 #: libbirdfont/Menu.vala:426 1057 msgid "Add Ligature" 1058 msgstr "Añadir ligatura" 1059 1060 #: libbirdfont/Menu.vala:435 1061 msgid "Git" 1062 msgstr "Git" 1063 1064 #: libbirdfont/Menu.vala:441 1065 msgid "Save As .bfp" 1066 msgstr "Guardar como .bfp" 1067 1068 #: libbirdfont/Menu.vala:450 libbirdfont/OverView.vala:382 1069 msgid "Overview" 1070 msgstr "Vista general" 1071 1072 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1073 msgid "UP" 1074 msgstr "" 1075 1076 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1077 msgid "DOWN" 1078 msgstr "" 1079 1080 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1081 msgid "LEFT" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1085 msgid "RIGHT" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1089 msgid "Missing metadata in font:" 1090 msgstr "" 1091 1092 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 1093 msgid "You need to save your font before exporting it." 1094 msgstr "" 1095 1096 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 1097 msgid "Menu" 1098 msgstr "Menú" 1099 1100 #: libbirdfont/MenuTab.vala:604 1101 msgid "Add ligature" 1102 msgstr "Añadir ligadura" 1103 1104 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1105 msgid "Move paths" 1106 msgstr "Mover los trazos" 1107 1108 #: libbirdfont/OverView.vala:208 1109 msgid "Filter" 1110 msgstr "Filtro" 1111 1112 #: libbirdfont/OverView.vala:539 1113 msgid "No glyphs in this view." 1114 msgstr "No hay glifos en esta vista." 1115 1116 #: libbirdfont/OverView.vala:1316 1117 msgid "See also:" 1118 msgstr "Ver también:" 1119 1120 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1121 msgid "Overwrite TTF file?" 1122 msgstr "¿Sobreescribir el archivo TTF?" 1123 1124 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1125 msgid "Overwrite" 1126 msgstr "Sobreescribir" 1127 1128 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1129 msgid "Cancel" 1130 msgstr "Cancelar" 1131 1132 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1133 msgid "Yes, don't ask again." 1134 msgstr "Sí, no preguntar de nuevo." 1135 1136 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 1137 msgid "All Glyphs" 1138 msgstr "Todos los glifos" 1139 1140 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:58 1141 msgid "Default" 1142 msgstr "Predeterminado" 1143 1144 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1145 msgid "Add new points" 1146 msgstr "Añadir nuevos puntos" 1147 1148 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1149 msgid "Move control points" 1150 msgstr "Mover los puntos de control" 1151 1152 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1153 msgid "Reload webview" 1154 msgstr "Volver a cargar vista Web" 1155 1156 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1157 msgid "Export fonts" 1158 msgstr "Exportar tipografías" 1159 1160 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1161 msgid "Generate html document" 1162 msgstr "Generar documento HTML" 1163 1164 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1165 msgid "No fonts created yet" 1166 msgstr "" 1167 1168 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1169 msgid "Create a New Font" 1170 msgstr "Crear una nueva fuente" 1171 1172 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1173 #, fuzzy 1174 msgid "Glyphs" 1175 msgstr "Glifo" 1176 1177 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1178 #, fuzzy 1179 msgid "Backups" 1180 msgstr "Copia de seguridad" 1181 1182 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1183 msgid "Rectangle" 1184 msgstr "Rectángulo" 1185 1186 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1187 msgid "Resize and rotate paths" 1188 msgstr "Redimensionar y rotar los trazos" 1189 1190 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1191 msgid "Save changes?" 1192 msgstr "¿Guardar los cambios?" 1193 1194 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1195 msgid "Discard" 1196 msgstr "Descartar" 1197 1198 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1199 msgid "Save?" 1200 msgstr "¿Guardar?" 1201 1202 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1203 msgid "Precision for pen tool" 1204 msgstr "Precisión de la herramienta pluma" 1205 1206 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1207 msgid "Show or hide control point handles" 1208 msgstr "Mostrar u ocultar puntos de control de los tiradores" 1209 1210 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1211 msgid "Fill open paths." 1212 msgstr "Rellenar trazos abiertos." 1213 1214 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1215 msgid "Use TTF units." 1216 msgstr "Usar unidades TTF." 1217 1218 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1219 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1220 msgstr "Número de puntos añadidos por la herramienta de mano alzada" 1221 1222 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1223 msgid "Path simplification threshold" 1224 msgstr "Nivel de simplificación de trazos" 1225 1226 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1227 msgid "Color theme" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1231 msgid "Key Bindings" 1232 msgstr "Combinaciones de teclas" 1233 1234 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1235 msgid "Character" 1236 msgstr "Caracter" 1237 1238 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1239 msgid "New spacing class" 1240 msgstr "Nueva clase de espaciado" 1241 1242 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1243 msgid "Spacing" 1244 msgstr "Espaciado" 1245 1246 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1247 msgid "Left" 1248 msgstr "" 1249 1250 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1251 msgid "Right" 1252 msgstr "" 1253 1254 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1255 msgid "Import" 1256 msgstr "Importar" 1257 1258 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1259 msgid "Canvas Background" 1260 msgstr "" 1261 1262 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1263 msgid "Filled Stroke" 1264 msgstr "" 1265 1266 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1267 #, fuzzy 1268 msgid "Stroke Color" 1269 msgstr "Color del trazo" 1270 1271 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1272 #, fuzzy 1273 msgid "Handle Color" 1274 msgstr "Color de los tiradores" 1275 1276 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1277 msgid "Fill Color" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1281 msgid "Selected Objects" 1282 msgstr "" 1283 1284 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1285 msgid "Background 1" 1286 msgstr "" 1287 1288 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1289 msgid "Dialog Background" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1293 msgid "Menu Background" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1297 msgid "Default Background" 1298 msgstr "Fondo predeterminado" 1299 1300 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1301 msgid "Checkbox Background" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1305 msgid "Foreground 1" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1309 msgid "Text Foreground" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1313 msgid "Table Border" 1314 msgstr "Borde de la tabla" 1315 1316 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1317 msgid "Selection Border" 1318 msgstr "" 1319 1320 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1321 msgid "Overview Glyph" 1322 msgstr "" 1323 1324 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1325 msgid "Foreground Inverted" 1326 msgstr "" 1327 1328 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1329 msgid "Menu Foreground" 1330 msgstr "" 1331 1332 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1333 msgid "Selected Tab Foreground" 1334 msgstr "" 1335 1336 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1337 msgid "Tab Separator" 1338 msgstr "" 1339 1340 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1341 msgid "Highlighted 1" 1342 msgstr "" 1343 1344 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1345 msgid "Highlighted Guide" 1346 msgstr "" 1347 1348 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1349 msgid "Grid" 1350 msgstr "Cuadrícula" 1351 1352 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1353 msgid "Guide 1" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1357 msgid "Guide 2" 1358 msgstr "" 1359 1360 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1361 msgid "Guide 3" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1365 msgid "Button Border 1" 1366 msgstr "" 1367 1368 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1369 msgid "Button Background 1" 1370 msgstr "" 1371 1372 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1373 msgid "Button Border 2" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1377 msgid "Button Background 2" 1378 msgstr "" 1379 1380 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1381 msgid "Button Border 3" 1382 msgstr "" 1383 1384 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1385 msgid "Button Background 3" 1386 msgstr "" 1387 1388 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1389 msgid "Button Border 4" 1390 msgstr "" 1391 1392 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1393 msgid "Button Background 4" 1394 msgstr "" 1395 1396 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1397 msgid "Button Foreground" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1401 msgid "Selected Button Foreground" 1402 msgstr "" 1403 1404 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1405 msgid "Tool Foreground" 1406 msgstr "" 1407 1408 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1409 msgid "Selected Tool Foreground" 1410 msgstr "" 1411 1412 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1413 msgid "Text Area Background" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1417 msgid "Overview Item Border" 1418 msgstr "" 1419 1420 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1421 msgid "Selected Overview Item" 1422 msgstr "" 1423 1424 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1425 msgid "Overview Item 1" 1426 msgstr "" 1427 1428 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1429 msgid "Overview Item 2" 1430 msgstr "" 1431 1432 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1433 msgid "Overview Selected Foreground" 1434 msgstr "" 1435 1436 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1437 msgid "Overview Foreground" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1441 msgid "Glyph Count Background 1" 1442 msgstr "" 1443 1444 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1445 msgid "Glyph Count Background 2" 1446 msgstr "" 1447 1448 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1449 msgid "Dialog Shadow" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1453 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1454 msgstr "" 1455 1456 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1457 msgid "Selected Cubic Control Point" 1458 msgstr "" 1459 1460 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1461 msgid "Active Cubic Control Point" 1462 msgstr "" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1465 msgid "Cubic Control Point" 1466 msgstr "" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1469 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1473 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1474 msgstr "" 1475 1476 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1477 msgid "Active Quadratic Control Point" 1478 msgstr "" 1479 1480 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1481 msgid "Cubic Quadratic Point" 1482 msgstr "" 1483 1484 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1485 msgid "Selected Control Point Handle" 1486 msgstr "" 1487 1488 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1489 msgid "Active Handle" 1490 msgstr "" 1491 1492 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1493 #, fuzzy 1494 msgid "Control Point Handle" 1495 msgstr "Herramientas de punto de control" 1496 1497 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1498 msgid "Merge" 1499 msgstr "Combinar" 1500 1501 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1502 msgid "Spin Button" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1506 msgid "Active Spin Button" 1507 msgstr "" 1508 1509 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1510 msgid "Zoom Bar Border" 1511 msgstr "" 1512 1513 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1514 msgid "Font Name" 1515 msgstr "" 1516 1517 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1518 msgid "New theme" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1522 msgid "Add new theme" 1523 msgstr "" 1524 1525 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1526 msgid "Colors" 1527 msgstr "" 1528 1529 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1530 msgid "Dark" 1531 msgstr "" 1532 1533 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1534 msgid "Bright" 1535 msgstr "" 1536 1537 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1538 msgid "Custom" 1539 msgstr "" 1540 1541 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1542 msgid "Color" 1543 msgstr "" 1544 1545 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1546 msgid "Freehand drawing" 1547 msgstr "Dibujo a mano alzada" 1548 1549 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1550 msgid "New version" 1551 msgstr "Versión nueva" 1552 1553 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1554 msgid "Your fonts have been exported." 1555 msgstr "Se han exportado los tipos de letra." 1556 1557 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1558 msgid "Full name (name and style)" 1559 msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)" 1560 1561 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1562 msgid "Unique identifier" 1563 msgstr "Identificador único" 1564 1565 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1566 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1567 msgstr "el límite de luminosidad, de 0.001 a 2, siendo 1 el valor por defecto" 1568 1569 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1570 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1571 msgstr "el nivel de detalle, de 0.001 a 9.999, siendo 1 el valor por defecto" 1572 1573 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1574 msgid "use quadratic control points" 1575 msgstr "utilizar puntos de control cuadráticos" 1576 1577 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1578 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1579 msgstr "" 1580 "el grado de simplificación, de 0.001 a 1, siendo 0.5 el valor por defecto" 1581 1582 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1583 msgid "File does not exist." 1584 msgstr "El archivo no existe." 1585 1586 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1587 msgid "Unknown file format." 1588 msgstr "Formato de archivo desconocido." 1589 1590 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1591 msgid "Writing" 1592 msgstr "Escribiendo" 1593 1594 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1595 #~ msgstr "Mover trazo a la capa inferior" 1596 1597 #~ msgid "Select color" 1598 #~ msgstr "Elegir color" 1599 1600 #~ msgid "print this message\n" 1601 #~ msgstr "Imprimir este mensaje" 1602 1603 #~ msgid "write files to this directory\n" 1604 #~ msgstr "guardar los archivos en este directorio\n" 1605 1606 #~ msgid "write svg file\n" 1607 #~ msgstr "guardar archivo svg\n" 1608 1609 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1610 #~ msgstr "guardar archivos ttf y eot\n" 1611 1612 #~ msgid "No fonts created yet." 1613 #~ msgstr "Todavía no se ha creado ningún tipo de letra." 1614 1615 #~ msgid "Recent files" 1616 #~ msgstr "Archivos recientes" 1617 1618 #~ msgid "Backup" 1619 #~ msgstr "Copia de seguridad" 1620 1621 #~ msgid "Control Point Tools" 1622 #~ msgstr "Herramientas de punto de control" 1623 1624 #~ msgid "Select Background" 1625 #~ msgstr "Seleccionar fondo" 1626 1627 #~ msgid "Saving" 1628 #~ msgstr "Guardando" 1629 1630 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1631 #~ msgstr "Cargando base de datos de carácteres Unicode" 1632 1633 #~ msgid "Three font files have been created." 1634 #~ msgstr "Se han creado tres archivos de tipo de letra." 1635 1636 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1637 #~ msgstr "Escribiendo archivos TTF y EOT." 1638 1639 #~ msgid "Writing SVG file." 1640 #~ msgstr "Escribiendo archivo SVG." 1641 1642 #~ msgid "The file is write protected." 1643 #~ msgstr "El archivo está protegido contra escritura." 1644 1645 #~ msgid "" 1646 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1647 #~ msgstr "" 1648 #~ "Haz clic derecho para editar la clase y clic izquierdo para interletrar " 1649 #~ "los glifos de la clase." 1650 1651 #~ msgid "Stroke color" 1652 #~ msgstr "Color del trazo" 1653 1654 #~ msgid "Handle color" 1655 #~ msgstr "Color de los tiradores" 1656 1657 #~ msgid "Object color" 1658 #~ msgstr "Color del objeto" 1659 1660 #~ msgid "Select Background Image" 1661 #~ msgstr "Seleccionar una imagen de fondo" 1662 1663 #~ msgid "Font size" 1664 #~ msgstr "Tamaño de tipografía" 1665 1666 #~ msgid "Font size " 1667 #~ msgstr "Tamaño de tipografía" 1668 1669 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1670 #~ msgstr "Mostrar líneas guía para la «altura de la x» y línea base" 1671 1672 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1673 #~ msgstr "Ajustar rebaba del lado derecho." 1674 1675 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1676 #~ msgstr "Insertar último glifo editado" 1677 1678 #~ msgid "Loading XML data." 1679 #~ msgstr "Cargando datos XML" 1680 1681 #~ msgid "Default language" 1682 #~ msgstr "Idioma predeterminado" 1683 1684 #~ msgid "Private use area" 1685 #~ msgstr "Área privada" 1686 1687 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1688 #~ msgstr "Mostrar conjunto de caracteres Unicode completo" 1689 1690 #~ msgid "Show default characters set" 1691 #~ msgstr "Mostrar conjunto de caracteres predeterminado" 1692 1693 #~ msgid "Show all characters in the font" 1694 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 1695 1696 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1697 #~ msgstr "Usar un pixel por unidad." 1698 1699 #~ msgid "Set precision" 1700 #~ msgstr "Establecer la precisión" 1701 1702 #~ msgid "" 1703 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1704 #~ msgstr "" 1705 #~ "Mostrar todos los puntos de control de las asas o solo las asas para los " 1706 #~ "puntos seleccionados." 1707 1708 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1709 #~ msgstr "Establecer color de relleno para rutas abiertas." 1710 1711 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1712 #~ msgstr "" 1713 #~ "Ajustar el numero de ejemplos por punto en la herramienta de mano alzada." 1714 1715 #~ msgid "Kerning:" 1716 #~ msgstr "Acoplamiento:" 1717 1718 #~ msgid "_New" 1719 #~ msgstr "_Nuevo" 1720 1721 #~ msgid "_Open" 1722 #~ msgstr "_Abrir" 1723 1724 #~ msgid "_Recent Files" 1725 #~ msgstr "_Archivos Recientes" 1726 1727 #~ msgid "Save _as" 1728 #~ msgstr "Guardar _como" 1729 1730 #~ msgid "_Export" 1731 #~ msgstr "_Exportar" 1732 1733 #~ msgid "_Preview" 1734 #~ msgstr "_Previsualizar" 1735 1736 #~ msgid "Name and _Description" 1737 #~ msgstr "Nombre y _Descripción" 1738 1739 #~ msgid "Select _Character Set" 1740 #~ msgstr "Seleccionar_Kit de Carácteres" 1741 1742 #~ msgid "_Quit" 1743 #~ msgstr "_Salir" 1744 1745 #~ msgid "_Undo" 1746 #~ msgstr "_Deshacer" 1747 1748 #~ msgid "_Copy" 1749 #~ msgstr "_Copiar" 1750 1751 #~ msgid "_Paste" 1752 #~ msgstr "_Pegar" 1753 1754 #~ msgid "Paste _In Place" 1755 #~ msgstr "Pegar _en el sitio" 1756 1757 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1758 #~ msgstr "Seleccionar todos los trayectos" 1759 1760 #~ msgid "_Search" 1761 #~ msgstr "_Buscar" 1762 1763 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1764 #~ msgstr "_Exportar glifo como SVG" 1765 1766 #~ msgid "_Import SVG" 1767 #~ msgstr "_Importar SVG" 1768 1769 #~ msgid "Close _Path" 1770 #~ msgstr "Cerrar _Trazo" 1771 1772 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1773 #~ msgstr "_Secuencia de glifos" 1774 1775 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1776 #~ msgstr "Establecer glifo_fondo" 1777 1778 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1779 #~ msgstr "_Quitar fondo del glifo" 1780 1781 #~ msgid "_Select Point Above" 1782 #~ msgstr "_Seleccionar el punto de arriba" 1783 1784 #~ msgid "Select _Next Point" 1785 #~ msgstr "Seleccionar el siguiente pu_nto" 1786 1787 #~ msgid "Select _Previous Point" 1788 #~ msgstr "Seleccionar _el punto anterior" 1789 1790 #~ msgid "Select Point _Below" 1791 #~ msgstr "Seleccionar el punto _abajo" 1792 1793 #~ msgid "_Next Tab" 1794 #~ msgstr "_Siguiente pestaña" 1795 1796 #~ msgid "_Previous Tab" 1797 #~ msgstr "_Pestaña anterior" 1798 1799 #, fuzzy 1800 #~ msgid "_Close Tab" 1801 #~ msgstr "_Cerrar pestaña" 1802 1803 #~ msgid "Close _All Tabs" 1804 #~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas" 1805 1806 #~ msgid "_Create Path" 1807 #~ msgstr "_Crear un trayecto" 1808 1809 #~ msgid "_Zoom" 1810 #~ msgstr "_Ampliación" 1811 1812 #~ msgid "_Create Counter Path" 1813 #~ msgstr "_Crear trayecto inverso" 1814 1815 #~ msgid "_Move" 1816 #~ msgstr "_Mover" 1817 1818 #, fuzzy 1819 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1820 #~ msgstr "Mostrar _conjunto completo de caracteres de Unicode" 1821 1822 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1823 #~ msgstr "Mostrar el juego de caracteres por de_fecto" 1824 1825 #~ msgid "Show Characters in Font" 1826 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 1827 1828 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1829 #~ msgstr "Añadir nuevo item Grid" 1830 1831 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1832 #~ msgstr "Quitar item Grid" 1833 1834 #~ msgid "_Zoom In" 1835 #~ msgstr "_Ampliar" 1836 1837 #~ msgid "Zoom _Out" 1838 #~ msgstr "_Reducir" 1839 1840 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1841 #~ msgstr "U_sar un pixel por unidad" 1842 1843 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1844 #~ msgstr "Mostrar _pestaña de interletrado" 1845 1846 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1847 #~ msgstr "Enumerar _los pares de interletrado" 1848 1849 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1850 #~ msgstr "Seleccionar _siguiente par de interletrado" 1851 1852 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1853 #~ msgstr "Seleccionar _el anterior par de \"kerning\"" 1854 1855 #~ msgid "_Save as .bfp" 1856 #~ msgstr "_Guardar como .bfp" 1857 1858 #~ msgid "_Show Ligatures" 1859 #~ msgstr "_Mostrar ligaturas" 1860 1861 #~ msgid "_File" 1862 #~ msgstr "_Archivo" 1863 1864 #~ msgid "_Edit" 1865 #~ msgstr "_Editar" 1866 1867 #~ msgid "_Tab" 1868 #~ msgstr "_Pestaña" 1869 1870 #~ msgid "T_ool" 1871 #~ msgstr "_Herramienta" 1872 1873 #~ msgid "_Kerning" 1874 #~ msgstr "_Interletraje" 1875 1876 #~ msgid "_Close tab" 1877 #~ msgstr "_Cerrar pestaña" 1878 1879 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1880 #~ msgstr "Mostrar _conjunto completo de caracteres de Unicode" 1881 1882 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1883 #~ msgstr "Ampliar a los límites de la región" 1884 1885 #~ msgid "Set contrast for background image" 1886 #~ msgstr "Establecer el contraste para la imagen de fondo" 1887 1888 #~ msgid "Backgrounds" 1889 #~ msgstr "Fondos" 1890 1891 #~ msgid "Creating thumbnails" 1892 #~ msgstr "Creando las miniaturas" 1893 1894 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1895 #~ msgstr "Retrasar la respuesta para las herramientas de edición" 1896 1897 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1898 #~ msgstr "_Eliminar todos los pares de interletrado" 1899 1900 #~ msgid "Merge paths" 1901 #~ msgstr "Unir los trayectos" 1902 1903 #~ msgid "Delete selected glyph" 1904 #~ msgstr "Eliminar el glifo seleccionado" 1905 1906 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1907 #~ msgstr "" 1908 #~ "Clic derecho o use la tecla de comando izquierda y haga clic para añadir " 1909 #~ "puntos" 1910 1911 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1912 #~ msgstr "" 1913 #~ "Haga clic derecho para añadir puntos nuevos, y clic izquierdo para mover " 1914 #~ "los puntos" 1915 1916 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1917 #~ msgstr "y haga doble clic para añadir un punto o trayecto nuevos." 1918 1919 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1920 #~ msgstr "Restablecer a escala 1:1" 1921 1922 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1923 #~ msgstr "Ampliar a los límites de la región" 1924 1925 #~ msgid "Zoom in background image" 1926 #~ msgstr "Ampliar la imagen de fondo" 1927 1928 #~ msgid "Create new kerning class" 1929 #~ msgstr "Crear clase de acoplamiento nueva" 1930 1931 #, fuzzy 1932 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1933 #~ msgstr "Seleccionar zoon en escala 1:1" 1934 1935 #~ msgid "_Save" 1936 #~ msgstr "_Guardar" 1937 1938 #~ msgid "exit if a test case failes" 1939 #~ msgstr "salir si un caso de prueba falla" 1940 1941 #~ msgid "Postscript name" 1942 #~ msgstr "Nombre de Postscript" 1943 1944 #~ msgid "Character set" 1945 #~ msgstr "Juego de caracteres" 1946 1947 #~ msgid "Select default character set" 1948 #~ msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres predeterminado" 1949 1950 #~ msgid "Recover" 1951 #~ msgstr "Recuperar" 1952 1953 #~ msgid "Delete all" 1954 #~ msgstr "Borrar todo" 1955 1956 #~ msgid "Full name (name & style)" 1957 #~ msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)" 1958 1959 #~ msgid "Update name & description" 1960 #~ msgstr "Actualizar nombre y descripción" 1961 1962 #~ msgid "Preferences" 1963 #~ msgstr "Preferencias" 1964 1965 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1966 #~ msgstr "Exportar tipografías SVG, TTF y EOT" 1967 1968 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1969 #~ msgstr "Exportar tipografía SVG y ver el resultado" 1970 1971 #~ msgid "Continue" 1972 #~ msgstr "Continuar" 1973 1974 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1975 #~ msgstr "Continuar y no preguntarme de nuevo." 1976 1977 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1978 #~ msgstr "Use la tecla Comando (⌘) + clic para añadir puntos nuevos" 1979 1980 #~ msgid "Save as" 1981 #~ msgstr "Guardar como" 1982 1983 #~ msgid "Show all characters in font" 1984 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 1985 1986 #~ msgid "_Description" 1987 #~ msgstr "_Descripción" 1988 1989 #~ msgid "_Select all paths" 1990 #~ msgstr "_Seleccionar todos los trayectos" 1991 1992 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1993 #~ msgstr "_Exportar glifo como SVG" 1994 1995 #~ msgid "Close _path" 1996 #~ msgstr "Cerrar el _trayecto" 1997 1998 #~ msgid "_Select point above" 1999 #~ msgstr "_Seleccionar el punto encima" 2000 2001 #~ msgid "Select _next point" 2002 #~ msgstr "Seleccionar el _siguiente punto" 2003 2004 #~ msgid "Select _previous point" 2005 #~ msgstr "Seleccionar el punto _anterior" 2006 2007 #~ msgid "Select point _below" 2008 #~ msgstr "Seleccionar el punto _debajo" 2009 2010 #~ msgid "_Next tab" 2011 #~ msgstr "_Siguiente pestaña" 2012 2013 #~ msgid "_Previous tab" 2014 #~ msgstr "_Pestaña anterior" 2015 2016 #~ msgid "Close _all tabs" 2017 #~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas" 2018 2019 #~ msgid "_Create path" 2020 #~ msgstr "_Crear un trayecto" 2021 2022 #~ msgid "_Create counter path" 2023 #~ msgstr "_Crear trayecto inverso" 2024 2025 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2026 #~ msgstr "Mostrar el juego de caracteres por defecto" 2027 2028 #, fuzzy 2029 #~ msgid "Show characters in font" 2030 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 2031 2032 #~ msgid "_Zoom in" 2033 #~ msgstr "_Ampliar" 2034 2035 #~ msgid "Zoom _out" 2036 #~ msgstr "_Reducir" 2037 2038 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2039 #~ msgstr "Restablecer a e_scala 1:1" 2040 2041 #~ msgid "" 2042 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2043 #~ "preview." 2044 #~ msgstr "" 2045 #~ "La fuente cargada se sobreescribirá si elige continuar con la " 2046 #~ "previsualización." 2047 2048 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2049 #~ msgstr "Exportar glifo a archivo svg" 2050 2051 #~ msgid "Wrote font files" 2052 #~ msgstr "Se escribieron los archivos de tipografía" 2053 2054 #~ msgid "Use left command key + click to add new points" 2055 #~ msgstr "Use la tecla comando izq. + clic para añadir puntos nuevos" 2056