.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-29 20:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-09-01 22:40+0000\n"
11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: pt_BR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1441147215.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:277
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Uso"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "ARQUIVO"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "OPÇÃO"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:281
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "habilitar personalização para Android"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:282
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:283
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "sair se um caso de teste falhar"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:284
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "considerar avisos como erros fatais"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:285
52 msgid "show this message"
53 msgstr "exibir esta mensagem"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:286
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "gerar um arquivo de log"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:287
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:288
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "habilitar personalizações do Windows"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:289
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "não traduzir"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:290
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:291
76 msgid "run test case"
77 msgstr "executar caso de teste"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Selecionar fundo"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Imagem de Fundo"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:44
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo"
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:246
92 msgid "Select background image"
93 msgstr "Selecionar imagem de fundo"
94
95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
96 msgid "Images"
97 msgstr "Imagens"
98
99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
101 msgid "Files"
102 msgstr "Arquivos"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
105 msgid "Parts"
106 msgstr "Partes"
107
108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2425
109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
110 msgid "Add"
111 msgstr "Adicionar"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123
114 msgid "Select Glyph"
115 msgstr "Selecionar Glifo"
116
117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:102
118 #: libbirdfont/Menu.vala:50
119 msgid "Open"
120 msgstr "Abrir"
121
122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91
123 msgid "Create Beziér curves"
124 msgstr "Criar Curvas Bézier"
125
126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95
127 msgid "line"
128 msgstr "linha"
129
130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99
131 msgid "corner"
132 msgstr "canto"
133
134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103
135 msgid "on axis"
136 msgstr "no eixo"
137
138 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
139 msgid "Circle"
140 msgstr "Círculo"
141
142 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
143 msgid "Crop background image"
144 msgstr "Recortar imagem de fundo"
145
146 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
147 msgid "Default Language"
148 msgstr "Idioma Padrão"
149
150 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
151 msgid "Private Use Area"
152 msgstr "Área de Uso Particular"
153
154 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
155 msgid "Chinese"
156 msgstr "Chinês"
157
158 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
159 msgid "English"
160 msgstr "Inglês"
161
162 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
163 msgid "Greek"
164 msgstr "Grego"
165
166 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
167 msgid "Japanese"
168 msgstr "Japonês"
169
170 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
171 msgid "Javanese"
172 msgstr "Javanês"
173
174 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
175 msgid "Latin"
176 msgstr "Latino"
177
178 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
179 msgid "Russian"
180 msgstr "Russo"
181
182 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
183 msgid "Swedish"
184 msgstr "Sueco"
185
186 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
187 msgid "Thai"
188 msgstr "Tailandês"
189
190 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
191 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:433
192 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
193 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
194
195 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
196 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:434
197 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
198 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
199
200 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66
201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
202 #: libbirdfont/Menu.vala:497 libbirdfont/TableLayout.vala:203
203 msgid "Name and Description"
204 msgstr "Nome e Descrição"
205
206 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98
207 msgid "PostScript Name"
208 msgstr "Nome PostScript"
209
210 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103
211 #: libbirdfont/MenuTab.vala:696
212 msgid "Name"
213 msgstr "Nome"
214
215 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108
216 msgid "Style"
217 msgstr "Estilo"
218
219 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100
220 msgid "Bold"
221 msgstr "Negrito"
222
223 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109
224 msgid "Italic"
225 msgstr "Itálico"
226
227 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119
228 msgid "Weight"
229 msgstr "Espessura"
230
231 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113
232 msgid "Full Name (Name and Style)"
233 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)"
234
235 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118
236 msgid "Unique Identifier"
237 msgstr "Identificador Exclusivo"
238
239 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161
240 #: libbirdfont/Menu.vala:504 libbirdfont/Menu.vala:506
241 #: libbirdfont/VersionList.vala:265
242 msgid "Version"
243 msgstr "Versão"
244
245 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160
246 msgid "Description"
247 msgstr "Descrição"
248
249 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171
250 msgid "Copyright"
251 msgstr "Direitos Autorais"
252
253 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183
254 msgid "License"
255 msgstr ""
256
257 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195
258 msgid "License URL"
259 msgstr ""
260
261 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207
262 msgid "Trademark"
263 msgstr ""
264
265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219
266 msgid "Manufacturer"
267 msgstr ""
268
269 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230
270 msgid "Designer"
271 msgstr ""
272
273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241
274 msgid "Vendor URL"
275 msgstr ""
276
277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252
278 msgid "Designer URL"
279 msgstr ""
280
281 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112
282 msgid "Background Tools"
283 msgstr "Ferramentas de Fundo"
284
285 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113
286 msgid "Control Points"
287 msgstr "Pontos de Controle"
288
289 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114
290 msgid "Object Tools"
291 msgstr "Ferramentas de Objetos"
292
293 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123
294 msgid "Drawing Tools"
295 msgstr "Ferramentas de Desenho"
296
297 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124
298 msgid "Control Point"
299 msgstr "Ponto de Controle"
300
301 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247
302 msgid "Layers"
303 msgstr "Camadas"
304
305 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127
306 msgid "Stroke"
307 msgstr "Traço"
308
309 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128
310 msgid "Geometrical Shapes"
311 msgstr "Formas Geométricas"
312
313 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:40
314 msgid "Zoom"
315 msgstr "Ampliar/Reduzir"
316
317 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130
318 msgid "Guidelines & Grid"
319 msgstr "Grade e Linhas de Guia"
320
321 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135
322 msgid "Grid Size"
323 msgstr "Tamanho da Grade"
324
325 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194
326 msgid "Move canvas"
327 msgstr "Mover telas"
328
329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:202
330 msgid "Delete"
331 msgstr "Apagar"
332
333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:209
334 msgid "Select all points or paths"
335 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos"
336
337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:99
338 msgid "Undo"
339 msgstr "Desfazer"
340
341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232
342 msgid "Insert new points on path"
343 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho"
344
345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241
346 msgid "Create quadratic Bézier curves"
347 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas"
348
349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250
350 msgid "Create cubic Bézier curves"
351 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas"
352
353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:259
354 msgid "Quadratic path with two line handles"
355 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle"
356
357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:268
358 msgid "Convert selected points"
359 msgstr "Converter pontos selecionados"
360
361 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:279
362 msgid "X coordinate"
363 msgstr "Coordenada X"
364
365 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:323
366 msgid "Y coordinate"
367 msgstr "Coordenada Y"
368
369 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:366
370 msgid "Rotation"
371 msgstr "Rotação"
372
373 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:405
374 msgid "Width"
375 msgstr "Largura"
376
377 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:430
378 msgid "Height"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:473
382 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
383 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado"
384
385 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:524
386 msgid "Symmetrical handles"
387 msgstr "Alavancas simétricas"
388
389 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:554
390 msgid "Convert segment to line."
391 msgstr "Converter segmento em linha."
392
393 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:562
394 msgid "Create counter from outline"
395 msgstr "Inverter caminho"
396
397 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:565
398 msgid "Scale object to font top/baseline"
399 msgstr ""
400
401 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:574
402 msgid "Close path"
403 msgstr "Fechar caminho"
404
405 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:596
406 #, fuzzy
407 msgid "Move to path to the bottom of the layer"
408 msgstr "Mover para caminho para camada inferior"
409
410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:610
411 msgid "Flip path vertically"
412 msgstr "Inverter caminho verticalmente"
413
414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:618
415 msgid "Flip path horizontally"
416 msgstr "Inverter caminho horizontalmente"
417
418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:627
419 msgid "Set size for background image"
420 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo"
421
422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:665
423 msgid "Show/hide background image"
424 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo"
425
426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:676
427 msgid "Insert a new background image"
428 msgstr "Inserir nova imagem de fundo"
429
430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:690 libbirdfont/ThemeTab.vala:151
431 msgid "High contrast"
432 msgstr "Alto contraste"
433
434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:704
435 msgid "Set background threshold"
436 msgstr "Definir limite de fundo"
437
438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:723
439 msgid "Amount of autotrace details"
440 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático"
441
442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742
443 msgid "Autotrace simplification"
444 msgstr "Simplificação do rastreio automático"
445
446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:752
447 msgid "Autotrace background image"
448 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo"
449
450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760
451 msgid "Delete background image"
452 msgstr "Apagar imagem de fundo"
453
454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:767
455 msgid "Add layer"
456 msgstr "Adicionar camada"
457
458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777
459 msgid "Show layers"
460 msgstr "Mostrar camadas"
461
462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787
463 msgid "Apply stroke"
464 msgstr "Aplicar traço"
465
466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:821 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
467 msgid "Stroke width"
468 msgstr "Espessura do contorno"
469
470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:867
471 msgid "Create outline form stroke"
472 msgstr "Criar contorno a partir de traço"
473
474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:876
475 msgid "Butt line cap"
476 msgstr ""
477
478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:903
479 msgid "Round line cap"
480 msgstr ""
481
482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:931
483 msgid "Square line cap"
484 msgstr ""
485
486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1003
487 msgid "Show guidelines"
488 msgstr "Exibir guias"
489
490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1015
491 msgid "Show more guidelines"
492 msgstr "Mostrar mais linhas guia"
493
494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1031
495 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
496 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior"
497
498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1055
499 msgid "Lock guides and grid"
500 msgstr ""
501
502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1097
503 msgid "Zoom Out More"
504 msgstr "Diminuir Mais"
505
506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1106
507 msgid "Show full glyph"
508 msgstr "Exibir caractere completo"
509
510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113
511 msgid "Fit in view"
512 msgstr "Ajustar na visualização"
513
514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1120
515 msgid "Zoom in on background image"
516 msgstr "Ampliar a imagem de fundo"
517
518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1130
519 msgid "Previous view"
520 msgstr "Visualização anterior"
521
522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1136
523 msgid "Next view"
524 msgstr "Próxima visualização"
525
526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1538
527 msgid "Set size for grid"
528 msgstr "Definir tamanho da grade"
529
530 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185
531 #: libbirdfont/Menu.vala:327
532 msgid "Export Settings"
533 msgstr "Exportar Ajustes"
534
535 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60
536 msgid "File Name"
537 msgstr "Nome do Arquivo"
538
539 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75
540 msgid "Units Per Em"
541 msgstr ""
542
543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73
544 msgid "Folder"
545 msgstr "Pasta"
546
547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98
548 msgid "Formats"
549 msgstr "Formatos"
550
551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139
552 msgid "Export"
553 msgstr "Exportar"
554
555 #: libbirdfont/ExportTool.vala:222 libbirdfont/Menu.vala:64
556 #: libbirdfont/MenuTab.vala:355 libbirdfont/SaveCallback.vala:68
557 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
558 msgid "Save"
559 msgstr "Salvar"
560
561 #: libbirdfont/ExportTool.vala:432
562 msgid "Alphabet"
563 msgstr ""
564
565 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17
566 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
567 msgid "Usage:"
568 msgstr "Utilização:"
569
570 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
571 msgid "print this message"
572 msgstr "imprimir esta mensagem"
573
574 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21
575 msgid "write files to this directory"
576 msgstr "salvar arquivos nesta pasta"
577
578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22
579 msgid "write svg file"
580 msgstr "salvar arquivo svg"
581
582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23
583 msgid "write ttf and eot file"
584 msgstr "salvar arquivos ttf e eot"
585
586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130
587 msgid "Can't find output directory"
588 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino"
589
590 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
591 msgid "Select a Folder"
592 msgstr ""
593
594 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
595 #, fuzzy
596 msgid "Folders"
597 msgstr "Pasta"
598
599 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
600 msgid "New font"
601 msgstr "Nova fonte"
602
603 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
604 msgid "Open font"
605 msgstr "Abrir Fonte"
606
607 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
608 msgid "Save font"
609 msgstr "Salvar Fonte"
610
611 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:490
612 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
613 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
614 msgid "Settings"
615 msgstr "Ajustes"
616
617 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42
618 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162
619 msgid "Themes"
620 msgstr "Temas"
621
622 #: libbirdfont/Glyph.vala:574
623 msgid "top margin"
624 msgstr ""
625
626 #: libbirdfont/Glyph.vala:581
627 msgid "top"
628 msgstr ""
629
630 #: libbirdfont/Glyph.vala:588
631 msgid "x-height"
632 msgstr ""
633
634 #: libbirdfont/Glyph.vala:597
635 msgid "baseline"
636 msgstr ""
637
638 #: libbirdfont/Glyph.vala:604
639 msgid "bottom"
640 msgstr ""
641
642 #: libbirdfont/Glyph.vala:610
643 msgid "bottom margin"
644 msgstr ""
645
646 #: libbirdfont/Glyph.vala:616
647 msgid "left"
648 msgstr ""
649
650 #: libbirdfont/Glyph.vala:625
651 msgid "right"
652 msgstr ""
653
654 #: libbirdfont/Glyph.vala:2425
655 msgid "Guide"
656 msgstr "Guia"
657
658 #: libbirdfont/GridTool.vala:38
659 msgid "Show grid"
660 msgstr "Exibir grade"
661
662 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
663 msgid "Guides"
664 msgstr "Guias"
665
666 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33
667 msgid "Zoom in"
668 msgstr "Aumentar zoom"
669
670 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40
671 msgid "Zoom out"
672 msgstr "Diminuir zoom"
673
674 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47
675 msgid "Convert the last segment to a straight line"
676 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta"
677
678 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55
679 msgid "Convert the last control point to a corner node"
680 msgstr ""
681
682 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63
683 msgid "Move handle along axis"
684 msgstr ""
685
686 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
687 msgid "BF-FILE"
688 msgstr "ARQUIVO-BF"
689
690 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
691 msgid "SVG-FILES ..."
692 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..."
693
694 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67
695 msgid "does not exist."
696 msgstr "não existe."
697
698 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68
699 msgid "A new font will be created."
700 msgstr "Uma nova fonte será criada."
701
702 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90
703 msgid "Failed to import"
704 msgstr "Falha ao importar"
705
706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91
707 msgid "Aborting"
708 msgstr "Abostando"
709
710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124
711 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
712 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode."
713
714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125
715 msgid "Unicode values must start with U+."
716 msgstr "Valores unicode devem começar com U+."
717
718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151
719 msgid "Adding"
720 msgstr "Adicionando"
721
722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155
723 msgid "to"
724 msgstr "para"
725
726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105
727 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42
728 msgid "Glyph"
729 msgstr "Glifo"
730
731 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877
732 msgid "Kerning"
733 msgstr "Espacejamento"
734
735 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105
736 msgid "The current kerning class is malformed."
737 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular."
738
739 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106
740 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
741 msgstr ""
742 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z."
743
744 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107
745 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
746 msgstr ""
747 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para "
748 "espaçar -."
749
750 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78
751 msgid "Unicode"
752 msgstr "Unicode"
753
754 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678
755 msgid "Insert"
756 msgstr "Inserir"
757
758 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235
759 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231
760 msgid "Close"
761 msgstr "Fechar"
762
763 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
764 msgid "Kerning Pairs"
765 msgstr "Pares de Espacejamento"
766
767 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
768 msgid "No kerning pairs created."
769 msgstr ""
770
771 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85
772 msgid "Kerning class"
773 msgstr "Classe de espacejamento"
774
775 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144
776 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141
777 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196
778 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232
779 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231
780 #: libbirdfont/Theme.vala:687
781 msgid "Set"
782 msgstr "Definir"
783
784 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
785 msgid "Load kerning strings"
786 msgstr "Iniciar strings de espacejamento"
787
788 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56
789 msgid "Kerning Tools"
790 msgstr "Ferramentas de Espacejamento"
791
792 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
793 msgid "Font Size"
794 msgstr "Tamanho da Fonte"
795
796 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82
797 msgid "Create new kerning class."
798 msgstr "Criar nova classe de espacejamento."
799
800 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93
801 msgid "Use text input to enter kerning values."
802 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento."
803
804 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52
805 msgid "Insert glyph from overview"
806 msgstr "Inserir glifo da visão geral"
807
808 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67
809 msgid "Insert character by unicode value"
810 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode"
811
812 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124
813 msgid "Open a text file with kerning strings first."
814 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento."
815
816 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126
817 msgid "Previous kerning string"
818 msgstr "String de espacejamento anterior"
819
820 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136
821 msgid "You have reached the beginning of the list."
822 msgstr "Você alcançou o começo da lista."
823
824 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145
825 msgid "Next kerning string"
826 msgstr "String de espacejamento seguinte"
827
828 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155
829 msgid "You have reached the end of the list."
830 msgstr "Você alcançou o fim da lista."
831
832 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164
833 msgid "Substitutions"
834 msgstr ""
835
836 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39
837 msgid "Character Sets"
838 msgstr "Conjuntos de Caracteres"
839
840 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
841 msgid "Character Set"
842 msgstr "Conjunto de caracteres"
843
844 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144
845 msgid "Layer"
846 msgstr ""
847
848 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
849 msgid "character sequence"
850 msgstr "sequência de caracteres"
851
852 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
853 msgid "ligature"
854 msgstr "ligadura"
855
856 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
857 msgid "substitution"
858 msgstr "substituição"
859
860 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
861 msgid "beginning"
862 msgstr "começo"
863
864 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
865 msgid "middle"
866 msgstr "meio"
867
868 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
869 msgid "end"
870 msgstr "fim"
871
872 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
873 msgid "New Ligature"
874 msgstr "Nova Ligadura"
875
876 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
877 msgid "New Contextual Substitution"
878 msgstr "Nova Substituição Contextual"
879
880 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
881 msgid "Contextual Substitutions"
882 msgstr "Substituições Contextual"
883
884 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
885 #: libbirdfont/Menu.vala:445
886 msgid "Ligatures"
887 msgstr "Ligaduras"
888
889 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118
890 msgid "Beginning"
891 msgstr "Começo"
892
893 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141
894 msgid "Middle"
895 msgstr "Meio"
896
897 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164
898 msgid "End"
899 msgstr "Fim"
900
901 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196
902 msgid "Ligature"
903 msgstr "Ligadura"
904
905 #: libbirdfont/Line.vala:157
906 msgid "Position"
907 msgstr "Posição"
908
909 #: libbirdfont/Line.vala:157
910 msgid "Move"
911 msgstr "Mover"
912
913 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29
914 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont."
915 msgstr ""
916
917 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30
918 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont."
919 msgstr ""
920
921 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34
922 msgid "This font was made with an old version of Birdfont."
923 msgstr ""
924
925 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35
926 msgid "You need an older version of Birdfont to open it."
927 msgstr ""
928
929 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235
930 msgid "Glyph sequence"
931 msgstr "Sequência de caracteres"
932
933 #: libbirdfont/Menu.vala:37
934 msgid "File"
935 msgstr "Arquivo"
936
937 #: libbirdfont/Menu.vala:43
938 msgid "New"
939 msgstr "Novo"
940
941 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
942 msgid "Recent Files"
943 msgstr "Arquivos Recentes"
944
945 #: libbirdfont/Menu.vala:71
946 msgid "Save As"
947 msgstr "Salvar Como"
948
949 #: libbirdfont/Menu.vala:78
950 msgid "Select Character Set"
951 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere"
952
953 #: libbirdfont/Menu.vala:85
954 msgid "Quit"
955 msgstr "Encerrar"
956
957 #: libbirdfont/Menu.vala:93
958 msgid "Edit"
959 msgstr "Editar"
960
961 #: libbirdfont/Menu.vala:106
962 msgid "Redo"
963 msgstr "Refazer"
964
965 #: libbirdfont/Menu.vala:113
966 msgid "Copy"
967 msgstr "Copiar"
968
969 #: libbirdfont/Menu.vala:120
970 msgid "Paste"
971 msgstr "Colar"
972
973 #: libbirdfont/Menu.vala:127
974 msgid "Paste In Place"
975 msgstr "Colar no Local"
976
977 #: libbirdfont/Menu.vala:134
978 msgid "Select All Paths"
979 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos"
980
981 #: libbirdfont/Menu.vala:141
982 #, fuzzy
983 msgid "Select All Glyphs"
984 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos"
985
986 #: libbirdfont/Menu.vala:148
987 msgid "Move To Baseline"
988 msgstr "Mover para Linha de Base"
989
990 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:257
991 #: libbirdfont/OverView.vala:276 libbirdfont/OverviewTools.vala:154
992 msgid "Search"
993 msgstr "Pesquisar"
994
995 #: libbirdfont/Menu.vala:162
996 msgid "Simplify Path"
997 msgstr "Simplificar Caminho"
998
999 #: libbirdfont/Menu.vala:169
1000 msgid "Merge Paths"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: libbirdfont/Menu.vala:176
1004 msgid "Close Path"
1005 msgstr "Fechar Caminho"
1006
1007 #: libbirdfont/Menu.vala:183
1008 msgid "Glyph Sequence"
1009 msgstr "Sequência de Glifo"
1010
1011 #: libbirdfont/Menu.vala:190
1012 msgid "Set Background Glyph"
1013 msgstr "Definir Glifo de Fundo"
1014
1015 #: libbirdfont/Menu.vala:197
1016 msgid "Remove Background Glyph"
1017 msgstr "Remover Glifo de Fundo"
1018
1019 #: libbirdfont/Menu.vala:204
1020 msgid "Create Guide"
1021 msgstr "Criar Guia"
1022
1023 #: libbirdfont/Menu.vala:211
1024 msgid "List Guides"
1025 msgstr "Lista de Guias"
1026
1027 #: libbirdfont/Menu.vala:218
1028 msgid "Select Point Above"
1029 msgstr "Selecionar Ponto Acima"
1030
1031 #: libbirdfont/Menu.vala:225
1032 msgid "Select Next Point"
1033 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte"
1034
1035 #: libbirdfont/Menu.vala:232
1036 msgid "Select Previous Point"
1037 msgstr "Selecionar Ponto Anterior"
1038
1039 #: libbirdfont/Menu.vala:239
1040 msgid "Select Point Below"
1041 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo"
1042
1043 #: libbirdfont/Menu.vala:253
1044 msgid "Move Layer Up"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: libbirdfont/Menu.vala:260
1048 msgid "Move Layer Down"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: libbirdfont/Menu.vala:268
1052 msgid "Import and Export"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: libbirdfont/Menu.vala:274
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Export Fonts"
1058 msgstr "Exportar fontes"
1059
1060 #: libbirdfont/Menu.vala:281
1061 msgid "Export Glyph as SVG"
1062 msgstr "Exportar Glifo Como SVG"
1063
1064 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:303
1065 msgid "Import SVG file"
1066 msgstr "Exportar arquivo SVG"
1067
1068 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:312
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Import SVG folder"
1071 msgstr "Exportar arquivo SVG"
1072
1073 #: libbirdfont/Menu.vala:303 libbirdfont/Menu.vala:312
1074 msgid "color"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: libbirdfont/Menu.vala:320
1078 msgid "Import Background Image"
1079 msgstr "Importar Imagem de Fundo"
1080
1081 #: libbirdfont/Menu.vala:334 libbirdfont/Preview.vala:27
1082 msgid "Preview"
1083 msgstr "Pré-visualização"
1084
1085 #: libbirdfont/Menu.vala:342
1086 msgid "Tab"
1087 msgstr "Aba"
1088
1089 #: libbirdfont/Menu.vala:348
1090 msgid "Next Tab"
1091 msgstr "Aba Seguinte"
1092
1093 #: libbirdfont/Menu.vala:355
1094 msgid "Previous Tab"
1095 msgstr "Aba Anterior"
1096
1097 #: libbirdfont/Menu.vala:362
1098 msgid "Close Tab"
1099 msgstr "Fechar Aba"
1100
1101 #: libbirdfont/Menu.vala:369
1102 msgid "Close All Tabs"
1103 msgstr "Fechar Todas as Abas"
1104
1105 #: libbirdfont/Menu.vala:377
1106 msgid "Spacing and Kerning"
1107 msgstr "Espaçamento e Espacejamento"
1108
1109 #: libbirdfont/Menu.vala:383
1110 msgid "Show Spacing Tab"
1111 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba"
1112
1113 #: libbirdfont/Menu.vala:390
1114 msgid "Show Kerning Tab"
1115 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba"
1116
1117 #: libbirdfont/Menu.vala:397
1118 msgid "List Kerning Pairs"
1119 msgstr "Listar Pares de Espacejamento"
1120
1121 #: libbirdfont/Menu.vala:404 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
1122 msgid "Spacing Classes"
1123 msgstr "Classes de Espaçamento"
1124
1125 #: libbirdfont/Menu.vala:411
1126 msgid "Select Next Kerning Pair"
1127 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte"
1128
1129 #: libbirdfont/Menu.vala:420
1130 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1131 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior"
1132
1133 #: libbirdfont/Menu.vala:429
1134 msgid "Load Kerning Strings"
1135 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento"
1136
1137 #: libbirdfont/Menu.vala:436
1138 msgid "Reload Kerning Strings"
1139 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento"
1140
1141 #: libbirdfont/Menu.vala:451
1142 msgid "Show Ligatures"
1143 msgstr "Mostrar Ligaduras"
1144
1145 #: libbirdfont/Menu.vala:458
1146 msgid "Add Ligature"
1147 msgstr "Adicionar Ligadura"
1148
1149 #: libbirdfont/Menu.vala:467
1150 msgid "Git"
1151 msgstr "Git"
1152
1153 #: libbirdfont/Menu.vala:473
1154 msgid "Save As .bfp"
1155 msgstr "Salvar Como .bfp"
1156
1157 #: libbirdfont/Menu.vala:482 libbirdfont/OverView.vala:478
1158 msgid "Overview"
1159 msgstr "Resumo"
1160
1161 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1162 msgid "UP"
1163 msgstr "SUPERIOR"
1164
1165 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1166 msgid "DOWN"
1167 msgstr "INFERIOR"
1168
1169 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1170 msgid "LEFT"
1171 msgstr "ESQUERDA"
1172
1173 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1174 msgid "RIGHT"
1175 msgstr "DIREITA"
1176
1177 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95
1178 msgid "Missing metadata in font:"
1179 msgstr "Metadados ausentes na fonte:"
1180
1181 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128
1182 msgid ""
1183 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146
1187 msgid "You need to save your font before exporting it."
1188 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la."
1189
1190 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189
1191 msgid "Menu"
1192 msgstr "Menu"
1193
1194 #: libbirdfont/MenuTab.vala:696
1195 msgid "Add ligature"
1196 msgstr "Adicionar ligadura"
1197
1198 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1199 msgid "Move paths"
1200 msgstr "Mover caminhos"
1201
1202 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167
1203 msgid "Glyph Substitutions"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108
1207 msgid "New glyph"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115
1211 msgid "Replacement"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120
1215 msgid "Tag"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
1219 msgid "Glyph name"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200
1223 msgid "All glyphs must have unique names."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47
1227 msgid "Stylistic Alternate"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49
1231 msgid "Small Caps"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51
1235 msgid "Capitals to Small Caps"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53
1239 msgid "Swashes"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: libbirdfont/OverView.vala:257 libbirdfont/OverView.vala:276
1243 msgid "Filter"
1244 msgstr "Filtrar"
1245
1246 #: libbirdfont/OverView.vala:1498
1247 msgid "See also:"
1248 msgstr "Veja também:"
1249
1250 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1251 msgid "Overwrite TTF file?"
1252 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?"
1253
1254 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1255 msgid "Overwrite"
1256 msgstr "Sobrescrever"
1257
1258 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32
1259 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1260 msgid "Cancel"
1261 msgstr "Cancelar"
1262
1263 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1264 msgid "Yes, don't ask again."
1265 msgstr "Sim, não pergunte novamente."
1266
1267 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119
1268 msgid "Transform"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43
1272 msgid "Multi-Master"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1276 msgid "All Glyphs"
1277 msgstr "Todos os Glifos"
1278
1279 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66
1280 msgid "Default"
1281 msgstr "Padrão"
1282
1283 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93
1284 msgid "Skew"
1285 msgstr "Inclinação"
1286
1287 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106
1288 msgid "Resize"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134
1292 msgid "Create alternate"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138
1296 msgid "Set curve orientation"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160
1300 msgid "Master Size"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175
1304 msgid "Create new master font"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25
1308 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27
1312 msgid "Replace"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1316 msgid "Add new points"
1317 msgstr "Adicionar novos pontos"
1318
1319 #: libbirdfont/PointTool.vala:24
1320 msgid "Move control points"
1321 msgstr "Mover alças de controle"
1322
1323 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1324 msgid "Reload webview"
1325 msgstr "Recarregar visualização web"
1326
1327 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1328 msgid "Export fonts"
1329 msgstr "Exportar fontes"
1330
1331 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1332 msgid "Generate html document"
1333 msgstr "Gerar documento HTML"
1334
1335 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1336 msgid "No fonts created yet"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1340 msgid "Create a New Font"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1344 msgid "Glyphs"
1345 msgstr "Glifos"
1346
1347 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1348 msgid "Backups"
1349 msgstr "Backups"
1350
1351 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1352 msgid "Rectangle"
1353 msgstr "Retângulo"
1354
1355 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49
1356 msgid "Resize and rotate paths"
1357 msgstr "Redimensionar e girar caminhos"
1358
1359 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1360 msgid "Save changes?"
1361 msgstr "Salvar alterações?"
1362
1363 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1364 msgid "Discard"
1365 msgstr "Descartar"
1366
1367 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1368 msgid "Save?"
1369 msgstr "Salvar?"
1370
1371 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1372 msgid "Precision for pen tool"
1373 msgstr "Precisão da ferramenta caneta"
1374
1375 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1376 msgid "Show or hide control point handles"
1377 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle"
1378
1379 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1380 msgid "Fill open paths."
1381 msgstr "Preencher caminhos abertos."
1382
1383 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1384 msgid "Use TTF units."
1385 msgstr "Utilizar unidades TTF."
1386
1387 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1388 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1389 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre"
1390
1391 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1392 msgid "Path simplification threshold"
1393 msgstr "Limitar simplificação do caminho"
1394
1395 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1396 msgid "Color theme"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1400 msgid "Key Bindings"
1401 msgstr "Vínculos Chave"
1402
1403 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1404 msgid "Character"
1405 msgstr "Caractere"
1406
1407 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1408 msgid "New spacing class"
1409 msgstr "Nova classe de espaçamento"
1410
1411 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1412 msgid "Spacing"
1413 msgstr "Espaçamento"
1414
1415 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232
1416 msgid "Left"
1417 msgstr "Esquerda"
1418
1419 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276
1420 msgid "Right"
1421 msgstr "Direita"
1422
1423 #: libbirdfont/SvgParser.vala:62 libbirdfont/SvgParser.vala:121
1424 msgid "Import"
1425 msgstr "Importar"
1426
1427 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1428 msgid "Canvas Background"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1432 msgid "Filled Stroke"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1436 msgid "Stroke Color"
1437 msgstr "Cor do Traço"
1438
1439 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1440 msgid "Handle Color"
1441 msgstr "Cor da Alça"
1442
1443 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1444 msgid "Fill Color"
1445 msgstr "Cor de Preenchimento"
1446
1447 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1448 msgid "Selected Objects"
1449 msgstr "Objetos Selecionados"
1450
1451 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1452 msgid "Background 1"
1453 msgstr "Fundo 1"
1454
1455 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1456 msgid "Dialog Background"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1460 msgid "Menu Background"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1464 msgid "Default Background"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1468 msgid "Checkbox Background"
1469 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção"
1470
1471 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1472 msgid "Foreground 1"
1473 msgstr "Primeiro Plano 1"
1474
1475 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Text Foreground"
1478 msgstr "Menu de Primeiro Plano"
1479
1480 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1481 msgid "Table Border"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1485 msgid "Selection Border"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1489 msgid "Overview Glyph"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1493 msgid "Foreground Inverted"
1494 msgstr "Inverter Primeiro Plano"
1495
1496 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1497 msgid "Menu Foreground"
1498 msgstr "Menu de Primeiro Plano"
1499
1500 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Selected Tab Foreground"
1503 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada"
1504
1505 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1506 msgid "Tab Separator"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1510 msgid "Highlighted 1"
1511 msgstr "Realçado 1"
1512
1513 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1514 msgid "Highlighted Guide"
1515 msgstr "Guia Realçada"
1516
1517 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1518 msgid "Grid"
1519 msgstr "Grade"
1520
1521 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1522 msgid "Guide 1"
1523 msgstr "Guia 1"
1524
1525 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1526 msgid "Guide 2"
1527 msgstr "Guia 2"
1528
1529 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1530 msgid "Guide 3"
1531 msgstr "Guia 3"
1532
1533 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1534 msgid "Button Border 1"
1535 msgstr "Borda do Botão 1"
1536
1537 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1538 msgid "Button Background 1"
1539 msgstr "Fundo do Botão 1"
1540
1541 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1542 msgid "Button Border 2"
1543 msgstr "Borda do Botão 2"
1544
1545 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1546 msgid "Button Background 2"
1547 msgstr "Fundo do Botão 2"
1548
1549 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1550 msgid "Button Border 3"
1551 msgstr "Borda do Botão 3"
1552
1553 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1554 msgid "Button Background 3"
1555 msgstr "Fundo do Botão 3"
1556
1557 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1558 msgid "Button Border 4"
1559 msgstr "Borda do Botão 4"
1560
1561 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1562 msgid "Button Background 4"
1563 msgstr "Fundo do Botão 4"
1564
1565 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1566 msgid "Button Foreground"
1567 msgstr "Primeiro Plano do Botão"
1568
1569 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1570 msgid "Selected Button Foreground"
1571 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado"
1572
1573 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1574 msgid "Tool Foreground"
1575 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano"
1576
1577 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1578 msgid "Selected Tool Foreground"
1579 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada"
1580
1581 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1582 msgid "Text Area Background"
1583 msgstr "Fundo da Área de Texto"
1584
1585 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1586 msgid "Overview Item Border"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Selected Overview Item"
1592 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1"
1593
1594 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1595 msgid "Overview Item 1"
1596 msgstr "Item da Visão Geral 1"
1597
1598 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1599 msgid "Overview Item 2"
1600 msgstr "Item da Visão Geral 2"
1601
1602 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1603 msgid "Overview Selected Foreground"
1604 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada"
1605
1606 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1607 msgid "Overview Foreground"
1608 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral"
1609
1610 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Glyph Count Background 1"
1613 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1614
1615 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Glyph Count Background 2"
1618 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1619
1620 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1621 msgid "Dialog Shadow"
1622 msgstr "Sombra do Diálogo"
1623
1624 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1625 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1626 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado"
1627
1628 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1629 msgid "Selected Cubic Control Point"
1630 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado"
1631
1632 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1633 msgid "Active Cubic Control Point"
1634 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo"
1635
1636 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1637 msgid "Cubic Control Point"
1638 msgstr "Ponto de Controle Cúbico"
1639
1640 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1641 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1642 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado"
1643
1644 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1645 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1646 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado"
1647
1648 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1649 msgid "Active Quadratic Control Point"
1650 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado"
1651
1652 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1653 msgid "Cubic Quadratic Point"
1654 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico"
1655
1656 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1657 msgid "Selected Control Point Handle"
1658 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado"
1659
1660 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1661 msgid "Active Handle"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1665 msgid "Control Point Handle"
1666 msgstr "Alça do Ponto de Controle"
1667
1668 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1669 msgid "Merge"
1670 msgstr "Mesclar"
1671
1672 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1673 msgid "Spin Button"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1677 msgid "Active Spin Button"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1681 msgid "Zoom Bar Border"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1685 msgid "Font Name"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1689 msgid "New theme"
1690 msgstr "Novo Tema"
1691
1692 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118
1693 msgid "Add new theme"
1694 msgstr "Adicionar novo tema"
1695
1696 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120
1697 msgid "Colors"
1698 msgstr "Cores"
1699
1700 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147
1701 msgid "Dark"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149
1705 msgid "Bright"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153
1709 msgid "Custom"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Color"
1715 msgstr "Cores"
1716
1717 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44
1718 msgid "Shift"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1722 msgid "Freehand drawing"
1723 msgstr "Ferramenta Mão Livre"
1724
1725 #: libbirdfont/VersionList.vala:51
1726 msgid "New version"
1727 msgstr "Nova versão"
1728
1729 #: birdfont/GtkWindow.vala:531
1730 msgid "Your fonts have been exported."
1731 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso."
1732
1733 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1734 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1735 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1"
1736
1737 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1738 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1739 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1"
1740
1741 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1742 msgid "use quadratic control points"
1743 msgstr "usar pontos de controle quadráticos"
1744
1745 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1746 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1747 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5"
1748
1749 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1750 msgid "File does not exist."
1751 msgstr "O arquivo não existe."
1752
1753 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1754 msgid "Unknown file format."
1755 msgstr "Formato de arquivo desconhecido."
1756
1757 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1758 msgid "Writing"
1759 msgstr "Gravando"
1760
1761 #~ msgid "No glyphs in this view."
1762 #~ msgstr "Nenhum caractere para exibição."
1763
1764 #~ msgid "Full name (name and style)"
1765 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
1766
1767 #~ msgid "Unique identifier"
1768 #~ msgstr "Identificador único"
1769
1770 #~ msgid "Active Control Point Handle"
1771 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo"
1772
1773 #~ msgid "Move to path to the bottom layer"
1774 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior"
1775
1776 #~ msgid "Select color"
1777 #~ msgstr "Selecionar cor"
1778
1779 #~ msgid "print this message\n"
1780 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n"
1781
1782 #~ msgid "write files to this directory\n"
1783 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n"
1784
1785 #~ msgid "write svg file\n"
1786 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n"
1787
1788 #~ msgid "write ttf and eot files\n"
1789 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n"
1790
1791 #~ msgid "Default theme"
1792 #~ msgstr "Tema padrão"
1793
1794 #~ msgid "High contrast theme"
1795 #~ msgstr "Tema de alto contraste"
1796
1797 #~ msgid "Custom theme"
1798 #~ msgstr "Personalizar tema"
1799
1800 #~ msgid "Background 2"
1801 #~ msgstr "Fundo 2"
1802
1803 #~ msgid "Background 3"
1804 #~ msgstr "Fundo 3"
1805
1806 #~ msgid "Background 4"
1807 #~ msgstr "Fundo 4"
1808
1809 #~ msgid "Background 5"
1810 #~ msgstr "Fundo 5"
1811
1812 #~ msgid "Background 6"
1813 #~ msgstr "Fundo 6"
1814
1815 #~ msgid "Background 7"
1816 #~ msgstr "Fundo 7"
1817
1818 #~ msgid "Background 8"
1819 #~ msgstr "Fundo 8"
1820
1821 #~ msgid "Background 9"
1822 #~ msgstr "Fundo 9"
1823
1824 #~ msgid "Foreground 2"
1825 #~ msgstr "Primeiro Plano 2"
1826
1827 #~ msgid "Foreground 3"
1828 #~ msgstr "Primeiro Plano 3"
1829
1830 #~ msgid "Foreground 4"
1831 #~ msgstr "Primeiro Plano 4"
1832
1833 #~ msgid "Foreground 5"
1834 #~ msgstr "Primeiro Plano 5"
1835
1836 #~ msgid "Foreground 6"
1837 #~ msgstr "Primeiro Plano 6"
1838
1839 #~ msgid "Foreground 7"
1840 #~ msgstr "Primeiro Plano 7"
1841
1842 #~ msgid "Selected Overview Item 1"
1843 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1"
1844
1845 #~ msgid "Selected Overview Item 2"
1846 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2"
1847
1848 #~ msgid "Glyph Count Background"
1849 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1850
1851 #~ msgid "No fonts created yet."
1852 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada."
1853
1854 #~ msgid "Recent files"
1855 #~ msgstr "Arquivos recentes"
1856
1857 #~ msgid "Backup"
1858 #~ msgstr "Cópia de segurança"
1859
1860 #~ msgid "Control Point Tools"
1861 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle"
1862
1863 #~ msgid "Select Background"
1864 #~ msgstr "Selecionar Fundo"
1865
1866 #~ msgid "Saving"
1867 #~ msgstr "Salvando"
1868
1869 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1870 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode"
1871
1872 #~ msgid "Three font files have been created."
1873 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados."
1874
1875 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1876 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT."
1877
1878 #~ msgid "Writing SVG file."
1879 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG."
1880
1881 #~ msgid "The file is write protected."
1882 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação."
1883
1884 #~ msgid ""
1885 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1886 #~ msgstr ""
1887 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão "
1888 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe."
1889
1890 #~ msgid "Stroke color"
1891 #~ msgstr "Cor do contorno"
1892
1893 #~ msgid "Handle color"
1894 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste"
1895
1896 #~ msgid "Object color"
1897 #~ msgstr "Cor do objeto"
1898
1899 #~ msgid "Select Background Image"
1900 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo"
1901
1902 #~ msgid "Font size"
1903 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
1904
1905 #~ msgid "Font size "
1906 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
1907
1908 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1909 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline"
1910
1911 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1912 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito."
1913
1914 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1915 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado"
1916
1917 #~ msgid "Loading XML data."
1918 #~ msgstr "Carregando dados XML."
1919
1920 #~ msgid "Default language"
1921 #~ msgstr "Idioma padrão"
1922
1923 #~ msgid "Private use area"
1924 #~ msgstr "Área de uso privado"
1925
1926 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1927 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode"
1928
1929 #~ msgid "Show default characters set"
1930 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão"
1931
1932 #~ msgid "Show all characters in the font"
1933 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte"
1934
1935 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1936 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade"
1937
1938 #~ msgid "Set precision"
1939 #~ msgstr "Definir precisão"
1940
1941 #~ msgid ""
1942 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos "
1945 #~ "selecionados."
1946
1947 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1948 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos."
1949
1950 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1951 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre."
1952
1953 #~ msgid "Simplification threshold"
1954 #~ msgstr "Limitar simplificação"
1955
1956 #~ msgid "Kerning:"
1957 #~ msgstr "Espacejamento:"
1958
1959 #~ msgid "Text"
1960 #~ msgstr "Texto"
1961
1962 #~ msgid "_New"
1963 #~ msgstr "_Novo"
1964
1965 #~ msgid "_Open"
1966 #~ msgstr "_Abrir"
1967
1968 #~ msgid "_Recent Files"
1969 #~ msgstr "Arquivos _Recentes"
1970
1971 #~ msgid "Save _as"
1972 #~ msgstr "Salvar _como"
1973
1974 #~ msgid "_Export"
1975 #~ msgstr "_Exportar"
1976
1977 #~ msgid "_Preview"
1978 #~ msgstr "_Pré-visualização"
1979
1980 #~ msgid "Name and _Description"
1981 #~ msgstr "Nome e _Descrição"
1982
1983 #~ msgid "Select _Character Set"
1984 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres"
1985
1986 #~ msgid "_Quit"
1987 #~ msgstr "Sai_r"
1988
1989 #~ msgid "_Undo"
1990 #~ msgstr "_Desfazer"
1991
1992 #~ msgid "_Redo"
1993 #~ msgstr "_Refazer"
1994
1995 #~ msgid "_Copy"
1996 #~ msgstr "_Copiar"
1997
1998 #~ msgid "_Paste"
1999 #~ msgstr "Co_lar"
2000
2001 #~ msgid "Paste _In Place"
2002 #~ msgstr "Colar _no lugar"
2003
2004 #~ msgid "Select All Pa_ths"
2005 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos"
2006
2007 #~ msgid "Move _To Baseline"
2008 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha"
2009
2010 #~ msgid "_Search"
2011 #~ msgstr "_Pesquisar"
2012
2013 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
2014 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG"
2015
2016 #~ msgid "_Import SVG"
2017 #~ msgstr "_Importar SVG"
2018
2019 #~ msgid "Simpl_ify Path"
2020 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify"
2021
2022 #~ msgid "Close _Path"
2023 #~ msgstr "Fechar _Caminho"
2024
2025 #~ msgid "_Glyph Sequence"
2026 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres"
2027
2028 #~ msgid "Set Glyph _Background"
2029 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere"
2030
2031 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
2032 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere"
2033
2034 #~ msgid "_Select Point Above"
2035 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima"
2036
2037 #~ msgid "Select _Next Point"
2038 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto"
2039
2040 #~ msgid "Select _Previous Point"
2041 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior"
2042
2043 #~ msgid "Select Point _Below"
2044 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo"
2045
2046 #~ msgid "_Next Tab"
2047 #~ msgstr "_Próxima Aba"
2048
2049 #~ msgid "_Previous Tab"
2050 #~ msgstr "Aba _Anterior"
2051
2052 #~ msgid "_Close Tab"
2053 #~ msgstr "_Fechar Aba"
2054
2055 #~ msgid "Close _All Tabs"
2056 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas"
2057
2058 #~ msgid "_Create Path"
2059 #~ msgstr "_Criar Caminho"
2060
2061 #~ msgid "_Zoom"
2062 #~ msgstr "_Ampliar"
2063
2064 #~ msgid "_Create Counter Path"
2065 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso"
2066
2067 #~ msgid "_Move"
2068 #~ msgstr "_Mover"
2069
2070 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
2071 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo"
2072
2073 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
2074 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres"
2075
2076 #~ msgid "Show Characters in Font"
2077 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte"
2078
2079 #~ msgid "Add New _Grid Item"
2080 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade"
2081
2082 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
2083 #~ msgstr "_Remover Item de Grade"
2084
2085 #~ msgid "_Zoom In"
2086 #~ msgstr "_Ampliar Zoom"
2087
2088 #~ msgid "Zoom _Out"
2089 #~ msgstr "_Diminuir Zoom"
2090
2091 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
2092 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade"
2093
2094 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
2095 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento"
2096
2097 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
2098 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento"
2099
2100 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
2101 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento"
2102
2103 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
2104 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte"
2105
2106 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
2107 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior"
2108
2109 #~ msgid "_Save as .bfp"
2110 #~ msgstr "_Salvar como .bfp"
2111
2112 #~ msgid "_Show Ligatures"
2113 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras"
2114
2115 #~ msgid "_Add Ligature"
2116 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura"
2117
2118 #~ msgid "_File"
2119 #~ msgstr "_Arquivo"
2120
2121 #~ msgid "_Edit"
2122 #~ msgstr "_Editar"
2123
2124 #~ msgid "_Tab"
2125 #~ msgstr "_Aba"
2126
2127 #~ msgid "T_ool"
2128 #~ msgstr "_Ferramenta"
2129
2130 #~ msgid "_Kerning"
2131 #~ msgstr "_Espacejamento"
2132
2133 #~ msgid "_Close tab"
2134 #~ msgstr "_Fechar aba"
2135
2136 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
2137 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa"
2138
2139 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
2140 #~ msgstr "Ajustar para limites de região"
2141
2142 #~ msgid "Set contrast for background image"
2143 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo"
2144
2145 #~ msgid "Backgrounds"
2146 #~ msgstr "plano de fundo"
2147
2148 #~ msgid "Creating thumbnails"
2149 #~ msgstr "Gerando miniaturas"
2150
2151 #~ msgid "Delay response for editing tools"
2152 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis"
2153
2154 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
2155 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento"
2156
2157 #~ msgid "Merge paths"
2158 #~ msgstr "Combinar caminhos"
2159
2160 #~ msgid "Delete selected glyph"
2161 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado"
2162
2163 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
2164 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1"
2165
2166 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
2167 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere"
2168
2169 #~ msgid "Zoom in background image"
2170 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo"
2171
2172 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere "
2175 #~ "nuovi punti"
2176
2177 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
2178 #~ msgstr ""
2179 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a "
2180 #~ "esquerda para mover"
2181
2182 #~ msgid "and double click to add new point on path."
2183 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho."
2184
2185 #~ msgid "_Save"
2186 #~ msgstr "_Salvar"
2187
2188 #~ msgid "exit if a test case failes"
2189 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar"
2190
2191 #~ msgid "Postscript name"
2192 #~ msgstr "Nome Postscript"
2193
2194 #~ msgid "Recover"
2195 #~ msgstr "Recuperar"
2196
2197 #~ msgid "Delete all"
2198 #~ msgstr "Remover todos"
2199
2200 #~ msgid "Full name (name & style)"
2201 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
2202
2203 #~ msgid "Update name & description"
2204 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição"
2205
2206 #~ msgid "Create a new font"
2207 #~ msgstr "Criar uma nova fonte"
2208
2209 #~ msgid "Add name and description to this font."
2210 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte."
2211
2212 #~ msgid "Preferences"
2213 #~ msgstr "Preferências"
2214
2215 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
2216 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT"
2217
2218 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
2219 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado"
2220
2221 #~ msgid ""
2222 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview."
2223 #~ msgstr ""
2224 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a "
2225 #~ "visualização."
2226
2227 #~ msgid "Continue"
2228 #~ msgstr "Continuar"
2229
2230 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
2231 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente."
2232
2233 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
2234 #~ msgstr ""
2235 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar "
2236 #~ "pontos"
2237
2238 #~ msgid "Save as"
2239 #~ msgstr "Salvar como"
2240
2241 #~ msgid "Show all characters in font"
2242 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte"
2243
2244 #~ msgid "_Description"
2245 #~ msgstr "_Descrição"
2246
2247 #~ msgid "_Select all paths"
2248 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos"
2249
2250 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
2251 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG"
2252
2253 #~ msgid "Close _path"
2254 #~ msgstr "_Fechar caminho"
2255
2256 #~ msgid "_Select point above"
2257 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima"
2258
2259 #~ msgid "Select _next point"
2260 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto"
2261
2262 #~ msgid "Select _previous point"
2263 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior"
2264
2265 #~ msgid "Select point _below"
2266 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior"
2267
2268 #~ msgid "_Next tab"
2269 #~ msgstr "_Próxima aba"
2270
2271 #~ msgid "_Previous tab"
2272 #~ msgstr "Aba a_nterior"
2273
2274 #~ msgid "Close _all tabs"
2275 #~ msgstr "Fechar _todas as abas"
2276
2277 #~ msgid "_Create path"
2278 #~ msgstr "_Criar caminho"
2279
2280 #~ msgid "_Create counter path"
2281 #~ msgstr "_Criar caminho inverso"
2282
2283 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2284 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão"
2285
2286 #~ msgid "Show characters in font"
2287 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte"
2288
2289 #~ msgid "Add new _grid item"
2290 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade"
2291
2292 #~ msgid "Remove gr_id item"
2293 #~ msgstr "Remover item de g_rade"
2294
2295 #~ msgid "_Zoom in"
2296 #~ msgstr "Aumentar _zoom"
2297
2298 #~ msgid "Zoom _out"
2299 #~ msgstr "Diminuir zo_om"
2300
2301 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2302 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1"
2303
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2306 #~ "preview."
2307 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia."
2308
2309 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2310 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg"
2311
2312 #~ msgid "Wrote font files"
2313 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte"
2314