The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

de.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/de.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-06-20 20:08+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-05-20 19:39+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: de\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1432150746.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Verwendung" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "DATEI" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPTION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Androidanpassung aktivieren" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "Zeige Koordinate in der Glyphenübersicht" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "Beenden wenn Test fehlschlägt" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Behandle Warnungen als fatal" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "Zeige diese Meldung" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Protokolldatei schreiben" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "aktiviere Anpassung für Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "Windowsanpassung aktivieren" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "nicht übersetzen" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "warte zwischen jedem Befehl in der Testreihe" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "Führe Test aus" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Hintergrund auswählen" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Hintergrundbild" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Verschiebe, skaliere und rotiere das Hintergrundbild" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Hintergrundbild auswählen" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Bilder" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Dateien" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Teile" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2305 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Hinzufügen" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Glyphe auswählen" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Öffnen" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:49 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Beziérkurven erstellen" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Verwendung:" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "BF-Datei" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "SVG-Dateien" 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "existiert nicht" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "Ein neuer Zeichensatz wird erstellt." 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "Importieren fehlgeschlagen" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "Abbruch" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "ist nicht der Name einer Glyphe oder eines Unicode Wertes." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "Unicode Werte müssen mit U+ anfangen." 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "Füge hinzu" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "zu" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "Glyphe" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/Menu.vala:472 libbirdfont/Menu.vala:474 177 #: libbirdfont/VersionList.vala:257 birdfont/GtkWindow.vala:955 178 msgid "Version" 179 msgstr "Version" 180 181 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 182 msgid "print this message" 183 msgstr "Diese Meldung drucken" 184 185 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 186 msgid "write files to this directory" 187 msgstr "" 188 189 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 190 msgid "write svg file" 191 msgstr "" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 194 msgid "write ttf and eot file" 195 msgstr "" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 198 msgid "Can't find output directory" 199 msgstr "Ausgabeverzeichnis nicht gefunden" 200 201 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 202 msgid "Circle" 203 msgstr "Kreis" 204 205 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 206 msgid "Crop background image" 207 msgstr "Hintergrundbild zuschneiden" 208 209 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 210 msgid "Default Language" 211 msgstr "Standard-Sprache" 212 213 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 214 msgid "Private Use Area" 215 msgstr "Privater Nutzungsbereich" 216 217 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 218 msgid "Chinese" 219 msgstr "Chinesisch" 220 221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 222 msgid "English" 223 msgstr "Englisch" 224 225 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 226 msgid "Greek" 227 msgstr "Griechisch" 228 229 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 230 msgid "Japanese" 231 msgstr "Japanisch" 232 233 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 234 msgid "Javanese" 235 msgstr "Javanesisch" 236 237 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 238 msgid "Latin" 239 msgstr "Latin" 240 241 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 242 msgid "Russian" 243 msgstr "Russisch" 244 245 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 246 msgid "Swedish" 247 msgstr "Schwedisch" 248 249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 250 msgid "Thai" 251 msgstr "Thai" 252 253 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 254 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 255 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 256 msgstr "a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p q r s ß t u ü v w x y z" 257 258 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 259 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 260 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 261 msgstr "A Ä B C D E F G H I J K L M O Ö P Q R S T U Ü V W X Y Z" 262 263 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 264 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:114 265 #: libbirdfont/Menu.vala:465 libbirdfont/TableLayout.vala:203 266 msgid "Name and Description" 267 msgstr "Name und Beschreibung" 268 269 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 270 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 271 msgid "PostScript Name" 272 msgstr "PostScript Name" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 275 #: libbirdfont/MenuTab.vala:604 birdfont/GtkWindow.vala:906 276 msgid "Name" 277 msgstr "Name" 278 279 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 280 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 281 msgid "Style" 282 msgstr "Aussehen" 283 284 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 285 msgid "Bold" 286 msgstr "Fett" 287 288 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 289 msgid "Italic" 290 msgstr "Kursiv" 291 292 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 293 msgid "Weight" 294 msgstr "Strichstärke" 295 296 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 297 msgid "Full Name (Name and Style)" 298 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)" 299 300 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 301 msgid "Unique Identifier" 302 msgstr "Eindeutige Kennung" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 305 msgid "Description" 306 msgstr "Beschreibung" 307 308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 309 msgid "Copyright" 310 msgstr "Copyright" 311 312 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:118 313 msgid "Drawing Tools" 314 msgstr "Zeichenwerkzeuge" 315 316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 317 msgid "Control Point" 318 msgstr "Kontrollpunkt" 319 320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:121 libbirdfont/Menu.vala:233 321 msgid "Layers" 322 msgstr "" 323 324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 325 msgid "Stroke" 326 msgstr "" 327 328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 329 msgid "Geometrical Shapes" 330 msgstr "Geometrische Formen" 331 332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 libbirdfont/OverviewTools.vala:35 333 msgid "Zoom" 334 msgstr "Vergrößerung" 335 336 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 337 msgid "Guidelines & Grid" 338 msgstr "Leitlinien & Gitter" 339 340 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 341 msgid "Grid Size" 342 msgstr "Gittergröße" 343 344 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:189 345 msgid "Move canvas" 346 msgstr "Arbeitsfläche verschieben" 347 348 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197 349 msgid "Delete" 350 msgstr "Löschen" 351 352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204 353 msgid "Select all points or paths" 354 msgstr "Wähle alle Punkte des Linienzugs" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:220 libbirdfont/Menu.vala:99 357 msgid "Undo" 358 msgstr "Rückgängig" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 361 msgid "Insert new points on path" 362 msgstr "Füge zusätzliche Punkte im Linienzug ein" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:236 365 msgid "Create quadratic Bézier curves" 366 msgstr "Erstelle quadratische Bézierkurven" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:245 369 msgid "Create cubic Bézier curves" 370 msgstr "Erstelle kubische Bézierkurven" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:254 373 msgid "Quadratic path with two line handles" 374 msgstr "Quadratischer Pfad mit zwei Griffen" 375 376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:263 377 msgid "Convert selected points" 378 msgstr "Ausgewählte Punkte umwandeln" 379 380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:274 381 msgid "X coordinate" 382 msgstr "X-Koordinate" 383 384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:318 385 msgid "Y coordinate" 386 msgstr "Y-Koordinate" 387 388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:361 389 msgid "Rotation" 390 msgstr "Drehen" 391 392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:400 393 msgid "Skew" 394 msgstr "Kippen" 395 396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:433 397 msgid "Width" 398 msgstr "Breite" 399 400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:458 401 msgid "Height" 402 msgstr "Höhe" 403 404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:501 405 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 406 msgstr "Verbinde Griffe der ausgewählten Bearbeitungspunkte" 407 408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:552 409 msgid "Symmetrical handles" 410 msgstr "Symmetrische Griffe" 411 412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582 413 msgid "Convert segment to line." 414 msgstr "Segment zu Linie umwandeln." 415 416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:590 417 msgid "Create counter from outline" 418 msgstr "Pfad umdrehen" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:594 421 #, fuzzy 422 msgid "Close path" 423 msgstr "Pfad schließen" 424 425 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:616 426 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 427 msgstr "" 428 429 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:630 430 msgid "Flip path vertically" 431 msgstr "Pfad vertikal spiegeln" 432 433 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:638 434 msgid "Flip path horizontally" 435 msgstr "Pfad horizontal spiegeln" 436 437 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:647 438 msgid "Set size for background image" 439 msgstr "Hintergrundbildgröße festlegen" 440 441 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:685 442 msgid "Show/hide background image" 443 msgstr "Hintergrundbild anzeigen/ausblenden" 444 445 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:696 446 msgid "Insert a new background image" 447 msgstr "Neues Hintergrundbild einfügen" 448 449 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:710 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 450 msgid "High contrast" 451 msgstr "Hoher Kontrast" 452 453 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:724 454 msgid "Set background threshold" 455 msgstr "Hintergrund Grenzwert einstellen" 456 457 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742 458 msgid "Amount of autotrace details" 459 msgstr "Automatisch nachzeichnen" 460 461 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 462 msgid "Autotrace simplification" 463 msgstr "Autoverfolgung-Vereinfachung" 464 465 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777 466 msgid "Autotrace background image" 467 msgstr "Hintergrundbild Nachzeichnen" 468 469 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:786 470 msgid "Delete background image" 471 msgstr "Hintergrundbild löschen" 472 473 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:793 474 msgid "Add layer" 475 msgstr "" 476 477 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:803 478 msgid "Show layers" 479 msgstr "" 480 481 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:813 482 msgid "Apply stroke" 483 msgstr "" 484 485 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:846 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 486 msgid "Stroke width" 487 msgstr "Breite der Kontur" 488 489 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:888 490 msgid "Create outline form stroke" 491 msgstr "Außenlinie von Kontur erstellen" 492 493 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896 494 msgid "Butt line cap" 495 msgstr "Nicht überstehendes Ende" 496 497 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:920 498 msgid "Round line cap" 499 msgstr "Abgerundetes Ende" 500 501 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:945 502 msgid "Square line cap" 503 msgstr "Quadratisches Ende" 504 505 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1014 506 msgid "Show guidelines" 507 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 508 509 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1026 510 msgid "Show more guidelines" 511 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 512 513 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042 514 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 515 msgstr "Hilfslinien am oberen und unteren Rand anzeigen" 516 517 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1088 518 msgid "Zoom Out More" 519 msgstr "Mehr hinauszoomen" 520 521 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1097 522 msgid "Show full glyph" 523 msgstr "Gesamtes Zeichen anzeigen" 524 525 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 526 msgid "Fit in view" 527 msgstr "Ansicht anpassen" 528 529 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1111 530 msgid "Zoom in on background image" 531 msgstr "Hintergrundbild vergrößern" 532 533 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1121 534 msgid "Previous view" 535 msgstr "Vorherige Ansicht" 536 537 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 538 msgid "Next view" 539 msgstr "Nächste Ansicht" 540 541 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1334 542 msgid "Background Tools" 543 msgstr "Hintergrund Werkzeuge" 544 545 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1349 546 msgid "Control Points" 547 msgstr "Kontrollpunkte" 548 549 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1365 550 msgid "Object Tools" 551 msgstr "Objektwerkzeuge" 552 553 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1517 554 msgid "Set size for grid" 555 msgstr "Rastergröße einstellen" 556 557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:40 libbirdfont/ExportSettings.vala:166 558 #: libbirdfont/Menu.vala:295 559 msgid "Export Settings" 560 msgstr "Einstellungen exportieren" 561 562 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:44 libbirdfont/ExportSettings.vala:59 563 msgid "File Name" 564 msgstr "Dateiname" 565 566 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 567 msgid "Folder" 568 msgstr "Ordner" 569 570 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:79 571 msgid "Formats" 572 msgstr "Formate" 573 574 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:120 575 msgid "Export" 576 msgstr "Export" 577 578 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 579 #: libbirdfont/MenuTab.vala:262 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 580 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 581 msgid "Save" 582 msgstr "Speichern" 583 584 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 585 msgid "Alphabet" 586 msgstr "" 587 588 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 589 msgid "Select a Folder" 590 msgstr "Verzeichnis auswählen" 591 592 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 593 #, fuzzy 594 msgid "Folders" 595 msgstr "Ordner" 596 597 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 598 msgid "New font" 599 msgstr "Neue Schrift" 600 601 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 602 msgid "Open font" 603 msgstr "Schrift öffnen" 604 605 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 606 msgid "Save font" 607 msgstr "Schrift speichern" 608 609 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:458 610 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 611 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 612 msgid "Settings" 613 msgstr "Einstellungen" 614 615 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 616 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 617 msgid "Themes" 618 msgstr "Designs" 619 620 #: libbirdfont/Glyph.vala:2305 621 msgid "Guide" 622 msgstr "Leitfaden" 623 624 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 625 msgid "Show grid" 626 msgstr "Raster anzeigen" 627 628 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 629 msgid "Guides" 630 msgstr "Leitfäden" 631 632 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:29 633 msgid "Zoom in" 634 msgstr "Ansicht vergrößern" 635 636 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:36 637 msgid "Zoom out" 638 msgstr "Ansicht verkleinern" 639 640 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:43 641 msgid "Convert the last segment to a straight line" 642 msgstr "Letztes Segment in gerade Linie umwandeln" 643 644 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:51 645 msgid "Convert the last control point to a corner node" 646 msgstr "" 647 648 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 649 msgid "Kerning" 650 msgstr "Unterschneidung" 651 652 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 653 msgid "The current kerning class is malformed." 654 msgstr "Die aktuelle Unterschneidungsklasse ist fehlerhaft." 655 656 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 657 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 658 msgstr "" 659 "Einzelne Zeichen im Bereich von A-Z, getrennt durch Leerzeichen, hinzufügen." 660 661 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 662 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 663 msgstr "" 664 "Zum unterschneiden des Leerzeichens die „Leertaste“ drücken, für den " 665 "Bindestrich die „-“ Taste." 666 667 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:70 668 msgid "Unicode" 669 msgstr "Unicode" 670 671 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 672 msgid "Insert" 673 msgstr "Einfügen" 674 675 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 676 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:199 677 msgid "Close" 678 msgstr "Schließen" 679 680 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 681 msgid "Kerning Pairs" 682 msgstr "Unterschneidungspaare" 683 684 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 685 msgid "No kerning pairs created." 686 msgstr "Es wurden keine Unterschneidungspaare erstellt." 687 688 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 689 msgid "Kerning class" 690 msgstr "Unterschneidungsklasse" 691 692 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 693 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 694 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 695 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 696 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:199 697 #: libbirdfont/Theme.vala:687 698 msgid "Set" 699 msgstr "Übernehmen" 700 701 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 702 #, fuzzy 703 msgid "Load kerning strings" 704 msgstr "Unterschneidungsdaten laden" 705 706 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 707 #, fuzzy 708 msgid "Kerning Tools" 709 msgstr "Unterschneidungswerkzeuge" 710 711 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 712 msgid "Font Size" 713 msgstr "Schriftgröße" 714 715 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 716 msgid "Create new kerning class." 717 msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen." 718 719 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 720 msgid "Use text input to enter kerning values." 721 msgstr "Verwende Texteingabe für Unterschneidungswerte." 722 723 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 724 #, fuzzy 725 msgid "Insert glyph from overview" 726 msgstr "Glyphe aus Übersicht einfügen" 727 728 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 729 msgid "Insert character by unicode value" 730 msgstr "Zeichen anhand Unicode-Wert einfügen" 731 732 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 733 msgid "Open a text file with kerning strings first." 734 msgstr "" 735 736 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 737 msgid "Previous kerning string" 738 msgstr "" 739 740 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 741 msgid "You have reached the beginning of the list." 742 msgstr "Sie haben den Anfang der Liste erreicht." 743 744 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 745 #, fuzzy 746 msgid "Next kerning string" 747 msgstr "Unterschneidungsdaten laden" 748 749 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 750 msgid "You have reached the end of the list." 751 msgstr "Sie haben das Ende der Liste erreicht." 752 753 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:34 754 msgid "Character Sets" 755 msgstr "Zeichensätze" 756 757 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 758 msgid "Character Set" 759 msgstr "Zeichensatz" 760 761 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 762 msgid "Layer" 763 msgstr "" 764 765 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 766 msgid "character sequence" 767 msgstr "Zeichenfolge" 768 769 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 770 msgid "ligature" 771 msgstr "Ligatur" 772 773 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 774 msgid "substitution" 775 msgstr "Ersetzung" 776 777 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 778 msgid "beginning" 779 msgstr "Anfang" 780 781 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 782 msgid "middle" 783 msgstr "Zentriert" 784 785 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 786 msgid "end" 787 msgstr "Ende" 788 789 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 790 msgid "New Ligature" 791 msgstr "Neue Ligatur" 792 793 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 794 msgid "New Contextual Substitution" 795 msgstr "Neuer kontextabhängiger Ersatz" 796 797 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 798 #, fuzzy 799 msgid "Contextual Substitutions" 800 msgstr "Neuer kontextabhängiger Ersatz" 801 802 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 803 #: libbirdfont/Menu.vala:413 804 msgid "Ligatures" 805 msgstr "Ligaturen" 806 807 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 808 msgid "Beginning" 809 msgstr "Anfang" 810 811 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 812 msgid "Middle" 813 msgstr "Zentriert" 814 815 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 816 msgid "End" 817 msgstr "Ende" 818 819 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1293 820 msgid "Ligature" 821 msgstr "Ligatur" 822 823 #: libbirdfont/Line.vala:151 824 msgid "Position" 825 msgstr "Position" 826 827 #: libbirdfont/Line.vala:151 828 msgid "Move" 829 msgstr "Verschieben" 830 831 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 832 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 833 msgstr "" 834 835 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 836 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 837 msgstr "" 838 839 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 840 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 841 msgstr "" 842 843 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 844 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 845 msgstr "" 846 847 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 848 msgid "Glyph sequence" 849 msgstr "Zeichenfolge" 850 851 #: libbirdfont/Menu.vala:37 852 msgid "File" 853 msgstr "Datei" 854 855 #: libbirdfont/Menu.vala:43 856 msgid "New" 857 msgstr "Neu" 858 859 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 860 msgid "Recent Files" 861 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" 862 863 #: libbirdfont/Menu.vala:71 864 msgid "Save As" 865 msgstr "Speichern unter" 866 867 #: libbirdfont/Menu.vala:78 868 msgid "Select Character Set" 869 msgstr "Zeichensatz Set auswählen" 870 871 #: libbirdfont/Menu.vala:85 872 msgid "Quit" 873 msgstr "Beenden" 874 875 #: libbirdfont/Menu.vala:93 876 msgid "Edit" 877 msgstr "Bearbeiten" 878 879 #: libbirdfont/Menu.vala:106 880 msgid "Redo" 881 msgstr "Wiederherstellen" 882 883 #: libbirdfont/Menu.vala:113 884 msgid "Copy" 885 msgstr "Kopieren" 886 887 #: libbirdfont/Menu.vala:120 888 msgid "Paste" 889 msgstr "Einfügen" 890 891 #: libbirdfont/Menu.vala:127 892 msgid "Paste In Place" 893 msgstr "An Originalposition einfügen" 894 895 #: libbirdfont/Menu.vala:134 896 msgid "Select All Paths" 897 msgstr "Alle Pfade auswählen" 898 899 #: libbirdfont/Menu.vala:141 900 msgid "Move To Baseline" 901 msgstr "Verschiebe auf Grundlinie" 902 903 #: libbirdfont/Menu.vala:148 libbirdfont/OverView.vala:208 904 msgid "Search" 905 msgstr "Suchen" 906 907 #: libbirdfont/Menu.vala:155 908 msgid "Simplify Path" 909 msgstr "Pfad vereinfachen" 910 911 #: libbirdfont/Menu.vala:162 912 msgid "Close Path" 913 msgstr "Pfad schließen" 914 915 #: libbirdfont/Menu.vala:169 916 msgid "Glyph Sequence" 917 msgstr "Glyphen Abfolge" 918 919 #: libbirdfont/Menu.vala:176 920 #, fuzzy 921 msgid "Set Background Glyph" 922 msgstr "Hintergrund-Glyphe festlegen" 923 924 #: libbirdfont/Menu.vala:183 925 #, fuzzy 926 msgid "Remove Background Glyph" 927 msgstr "Hintergrund-Glyphe entfernen" 928 929 #: libbirdfont/Menu.vala:190 930 #, fuzzy 931 msgid "Create Guide" 932 msgstr "Hilfslinien erstellen" 933 934 #: libbirdfont/Menu.vala:197 935 msgid "List Guides" 936 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:204 939 msgid "Select Point Above" 940 msgstr "Darüberliegenden Punkt auswählen" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:211 943 msgid "Select Next Point" 944 msgstr "Nächsten Punkt auswählen" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:218 947 msgid "Select Previous Point" 948 msgstr "Vorherigen Punkt auswählen" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:225 951 #, fuzzy 952 msgid "Select Point Below" 953 msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:239 956 msgid "Move Layer Up" 957 msgstr "" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:246 960 msgid "Move Layer Down" 961 msgstr "" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:254 964 msgid "Import and Export" 965 msgstr "Import und Export" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:260 968 msgid "Export Fonts" 969 msgstr "Schrift exportieren" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:267 972 msgid "Export Glyph as SVG" 973 msgstr "Zeichen als SVG exportieren" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:274 976 msgid "Import SVG file" 977 msgstr "SVG-Datei importieren" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:281 980 msgid "Import SVG folder" 981 msgstr "SVG Verzeichnis importieren" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:288 984 msgid "Import Background Image" 985 msgstr "Hintergrundbild importieren" 986 987 #: libbirdfont/Menu.vala:302 libbirdfont/Preview.vala:27 988 msgid "Preview" 989 msgstr "Vorschau" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:310 992 #, fuzzy 993 msgid "Tab" 994 msgstr "_Reiter" 995 996 #: libbirdfont/Menu.vala:316 997 #, fuzzy 998 msgid "Next Tab" 999 msgstr "_Nächster Tab" 1000 1001 #: libbirdfont/Menu.vala:323 1002 #, fuzzy 1003 msgid "Previous Tab" 1004 msgstr "_Vorheriger Tab" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1007 msgid "Close Tab" 1008 msgstr "Tab schließen" 1009 1010 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1011 #, fuzzy 1012 msgid "Close All Tabs" 1013 msgstr "_Alle Tabs schließen" 1014 1015 #: libbirdfont/Menu.vala:345 1016 msgid "Spacing and Kerning" 1017 msgstr "Abstände und Unterschneidung" 1018 1019 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1020 #, fuzzy 1021 msgid "Show Spacing Tab" 1022 msgstr "Zeige Registerkarte für Zeichenabstand" 1023 1024 #: libbirdfont/Menu.vala:358 1025 msgid "Show Kerning Tab" 1026 msgstr "Tab Unterschneidungen anzeigen" 1027 1028 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1029 msgid "List Kerning Pairs" 1030 msgstr "Unterschneidungspaare auflisten" 1031 1032 # sounds better 1033 #: libbirdfont/Menu.vala:372 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1034 msgid "Spacing Classes" 1035 msgstr "Format Abstand" 1036 1037 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1038 msgid "Select Next Kerning Pair" 1039 msgstr "Nächstes Unterschneidungspaar auswählen" 1040 1041 #: libbirdfont/Menu.vala:388 1042 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1043 msgstr "Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen" 1044 1045 #: libbirdfont/Menu.vala:397 1046 #, fuzzy 1047 msgid "Load Kerning Strings" 1048 msgstr "Unterschneidungsdaten laden" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:404 1051 #, fuzzy 1052 msgid "Reload Kerning Strings" 1053 msgstr "Unterschneidungsdaten laden" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:419 1056 msgid "Show Ligatures" 1057 msgstr "Ligaturen anzeigen" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:426 1060 msgid "Add Ligature" 1061 msgstr "Ligatur hinzufügen" 1062 1063 #: libbirdfont/Menu.vala:435 1064 msgid "Git" 1065 msgstr "Git" 1066 1067 #: libbirdfont/Menu.vala:441 1068 msgid "Save As .bfp" 1069 msgstr "Als .bfp speichern" 1070 1071 #: libbirdfont/Menu.vala:450 libbirdfont/OverView.vala:382 1072 msgid "Overview" 1073 msgstr "Übersicht" 1074 1075 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1076 msgid "UP" 1077 msgstr "Nach oben" 1078 1079 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1080 #, fuzzy 1081 msgid "DOWN" 1082 msgstr "Nach unten" 1083 1084 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1085 msgid "LEFT" 1086 msgstr "LINKS" 1087 1088 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1089 msgid "RIGHT" 1090 msgstr "RECHTS" 1091 1092 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1093 msgid "Missing metadata in font:" 1094 msgstr "Fehlende Metadaten in der Schriftart:" 1095 1096 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 1097 msgid "You need to save your font before exporting it." 1098 msgstr "" 1099 "Sie müssen ihre Schriftart speichern, bevor sie sie exportieren können." 1100 1101 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 1102 msgid "Menu" 1103 msgstr "Menü" 1104 1105 #: libbirdfont/MenuTab.vala:604 1106 msgid "Add ligature" 1107 msgstr "Ligatur hinzufügen" 1108 1109 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1110 msgid "Move paths" 1111 msgstr "Pfade verschieben" 1112 1113 #: libbirdfont/OverView.vala:208 1114 msgid "Filter" 1115 msgstr "Filter" 1116 1117 #: libbirdfont/OverView.vala:539 1118 msgid "No glyphs in this view." 1119 msgstr "Keine Zeichen in dieser Ansicht." 1120 1121 #: libbirdfont/OverView.vala:1316 1122 msgid "See also:" 1123 msgstr "Siehe auch:" 1124 1125 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1126 msgid "Overwrite TTF file?" 1127 msgstr "TTF-Datei überschreiben?" 1128 1129 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1130 msgid "Overwrite" 1131 msgstr "Überschreiben" 1132 1133 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1134 msgid "Cancel" 1135 msgstr "Abbrechen" 1136 1137 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1138 msgid "Yes, don't ask again." 1139 msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen." 1140 1141 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 1142 msgid "All Glyphs" 1143 msgstr "Alle Glyphen" 1144 1145 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:58 1146 msgid "Default" 1147 msgstr "Standard" 1148 1149 #: libbirdfont/PenTool.vala:78 1150 msgid "Add new points" 1151 msgstr "Neue Punkte hinzufügen" 1152 1153 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1154 msgid "Move control points" 1155 msgstr "Kontrollpunkte verschieben" 1156 1157 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1158 msgid "Reload webview" 1159 msgstr "neu laden der Webdarstellung" 1160 1161 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1162 msgid "Export fonts" 1163 msgstr "Schriftarten exportieren" 1164 1165 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1166 msgid "Generate html document" 1167 msgstr "HTML Datei erzeugen" 1168 1169 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1170 msgid "No fonts created yet" 1171 msgstr "Noch keine Schriftarten erstellt" 1172 1173 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1174 msgid "Create a New Font" 1175 msgstr "Neue Schriftart erstellen" 1176 1177 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1178 #, fuzzy 1179 msgid "Glyphs" 1180 msgstr "Glyphe" 1181 1182 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1183 #, fuzzy 1184 msgid "Backups" 1185 msgstr "Sicherung" 1186 1187 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1188 msgid "Rectangle" 1189 msgstr "Rechteck" 1190 1191 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1192 msgid "Resize and rotate paths" 1193 msgstr "Pfade skalieren und drehen" 1194 1195 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1196 msgid "Save changes?" 1197 msgstr "Änderungen speichern?" 1198 1199 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1200 msgid "Discard" 1201 msgstr "Verwerfen" 1202 1203 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1204 msgid "Save?" 1205 msgstr "Speichern?" 1206 1207 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1208 #, fuzzy 1209 msgid "Precision for pen tool" 1210 msgstr "Präzision für Stift-Werkzeug" 1211 1212 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1213 #, fuzzy 1214 msgid "Show or hide control point handles" 1215 msgstr "Kontrollpunkte anzeigen oder ausblenden" 1216 1217 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1218 #, fuzzy 1219 msgid "Fill open paths." 1220 msgstr "Fülle offene Pfade." 1221 1222 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1223 msgid "Use TTF units." 1224 msgstr "Benutze TTF-Einheiten." 1225 1226 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1227 #, fuzzy 1228 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1229 msgstr "Vom Freihandwerkzeug hinzugefügte Anzahl an Punkten" 1230 1231 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1232 #, fuzzy 1233 msgid "Path simplification threshold" 1234 msgstr "Pfadvereinfachungs-Schwellenwert" 1235 1236 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1237 msgid "Color theme" 1238 msgstr "Farbschema" 1239 1240 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1241 msgid "Key Bindings" 1242 msgstr "Tastaturbelegungen" 1243 1244 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1245 msgid "Character" 1246 msgstr "Zeichen" 1247 1248 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1249 msgid "New spacing class" 1250 msgstr "Neue Abstand Format" 1251 1252 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1253 msgid "Spacing" 1254 msgstr "Abstände" 1255 1256 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1257 msgid "Left" 1258 msgstr "Links" 1259 1260 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1261 msgid "Right" 1262 msgstr "Rechts" 1263 1264 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1265 msgid "Import" 1266 msgstr "Importieren" 1267 1268 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1269 msgid "Canvas Background" 1270 msgstr "Zeichenflächen-Hintergrund" 1271 1272 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1273 msgid "Filled Stroke" 1274 msgstr "" 1275 1276 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1277 #, fuzzy 1278 msgid "Stroke Color" 1279 msgstr "Konturfarbe" 1280 1281 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1282 #, fuzzy 1283 msgid "Handle Color" 1284 msgstr "Grifffarbe" 1285 1286 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1287 msgid "Fill Color" 1288 msgstr "Füllfarbe" 1289 1290 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1291 msgid "Selected Objects" 1292 msgstr "Gewählte Objekte" 1293 1294 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1295 msgid "Background 1" 1296 msgstr "Hintergrund 1" 1297 1298 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1299 msgid "Dialog Background" 1300 msgstr "Dialog-Hintergrund" 1301 1302 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1303 msgid "Menu Background" 1304 msgstr "Menü-Hintergrund" 1305 1306 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1307 msgid "Default Background" 1308 msgstr "Voreingestellter Hintergrund" 1309 1310 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1311 msgid "Checkbox Background" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1315 msgid "Foreground 1" 1316 msgstr "Vordergrund 1" 1317 1318 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1319 msgid "Text Foreground" 1320 msgstr "Textvordergrund" 1321 1322 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1323 msgid "Table Border" 1324 msgstr "Tabellenrand" 1325 1326 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1327 msgid "Selection Border" 1328 msgstr "Rand der Auswahl" 1329 1330 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1331 msgid "Overview Glyph" 1332 msgstr "Glyphen Übersicht" 1333 1334 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1335 msgid "Foreground Inverted" 1336 msgstr "Vordergrund invertiert" 1337 1338 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1339 #, fuzzy 1340 msgid "Menu Foreground" 1341 msgstr "Textvordergrund" 1342 1343 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1344 msgid "Selected Tab Foreground" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1348 msgid "Tab Separator" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1352 msgid "Highlighted 1" 1353 msgstr "" 1354 1355 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1356 msgid "Highlighted Guide" 1357 msgstr "" 1358 1359 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1360 msgid "Grid" 1361 msgstr "Raster" 1362 1363 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1364 msgid "Guide 1" 1365 msgstr "Hilfslinie 1" 1366 1367 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1368 msgid "Guide 2" 1369 msgstr "Hilfslinie 2" 1370 1371 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1372 msgid "Guide 3" 1373 msgstr "Hilfslinie 3" 1374 1375 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1376 msgid "Button Border 1" 1377 msgstr "Schaltflächenrand 1" 1378 1379 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1380 msgid "Button Background 1" 1381 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 1" 1382 1383 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1384 msgid "Button Border 2" 1385 msgstr "Schaltflächenrand 2" 1386 1387 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1388 msgid "Button Background 2" 1389 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 2" 1390 1391 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1392 msgid "Button Border 3" 1393 msgstr "Schaltflächenrand 3" 1394 1395 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1396 msgid "Button Background 3" 1397 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 3" 1398 1399 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1400 #, fuzzy 1401 msgid "Button Border 4" 1402 msgstr "Schaltflächenrand 1" 1403 1404 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1405 #, fuzzy 1406 msgid "Button Background 4" 1407 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 1" 1408 1409 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1410 msgid "Button Foreground" 1411 msgstr "" 1412 1413 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1414 msgid "Selected Button Foreground" 1415 msgstr "" 1416 1417 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1418 #, fuzzy 1419 msgid "Tool Foreground" 1420 msgstr "Textvordergrund" 1421 1422 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1423 msgid "Selected Tool Foreground" 1424 msgstr "" 1425 1426 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1427 msgid "Text Area Background" 1428 msgstr "" 1429 1430 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1431 msgid "Overview Item Border" 1432 msgstr "" 1433 1434 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1435 msgid "Selected Overview Item" 1436 msgstr "" 1437 1438 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1439 msgid "Overview Item 1" 1440 msgstr "" 1441 1442 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1443 msgid "Overview Item 2" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1447 msgid "Overview Selected Foreground" 1448 msgstr "" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1451 msgid "Overview Foreground" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1455 msgid "Glyph Count Background 1" 1456 msgstr "" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1459 msgid "Glyph Count Background 2" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1463 msgid "Dialog Shadow" 1464 msgstr "Dialogfenster-Schatten" 1465 1466 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1467 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1468 msgstr "" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1471 msgid "Selected Cubic Control Point" 1472 msgstr "" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1475 msgid "Active Cubic Control Point" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1479 msgid "Cubic Control Point" 1480 msgstr "" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1483 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1487 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1488 msgstr "" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1491 msgid "Active Quadratic Control Point" 1492 msgstr "" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1495 msgid "Cubic Quadratic Point" 1496 msgstr "" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1499 msgid "Selected Control Point Handle" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1503 msgid "Active Handle" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1507 #, fuzzy 1508 msgid "Control Point Handle" 1509 msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge" 1510 1511 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1512 msgid "Merge" 1513 msgstr "Zusammenführen" 1514 1515 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1516 msgid "Spin Button" 1517 msgstr "" 1518 1519 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1520 msgid "Active Spin Button" 1521 msgstr "" 1522 1523 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1524 msgid "Zoom Bar Border" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1528 msgid "Font Name" 1529 msgstr "Schriftname" 1530 1531 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1532 msgid "New theme" 1533 msgstr "Neues Schema" 1534 1535 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1536 msgid "Add new theme" 1537 msgstr "Neues Theme hinzufügen" 1538 1539 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1540 msgid "Colors" 1541 msgstr "Farben" 1542 1543 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1544 msgid "Dark" 1545 msgstr "Dunkel" 1546 1547 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1548 msgid "Bright" 1549 msgstr "Hell" 1550 1551 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1552 msgid "Custom" 1553 msgstr "Benutzerdefiniert" 1554 1555 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1556 msgid "Color" 1557 msgstr "" 1558 1559 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1560 msgid "Freehand drawing" 1561 msgstr "Freihändig zeichnen" 1562 1563 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1564 msgid "New version" 1565 msgstr "Neue Version" 1566 1567 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1568 msgid "Your fonts have been exported." 1569 msgstr "Die Schriftart wurde exportiert" 1570 1571 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1572 msgid "Full name (name and style)" 1573 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)" 1574 1575 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1576 msgid "Unique identifier" 1577 msgstr "Eindeutige Kennung" 1578 1579 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1580 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1581 msgstr "Helligkeitsgrenzwert, von 0.001 bis 2, der Standardwert ist 1" 1582 1583 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1584 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1585 msgstr "Detaillevel, von 0.001 bis 9.999, der Standardwert ist 1" 1586 1587 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1588 msgid "use quadratic control points" 1589 msgstr "Quadratische Kontrollpunkte" 1590 1591 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1592 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1593 msgstr "Vereinfachung, von 0.001 bis 1, Standardwert ist 0.5" 1594 1595 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1596 msgid "File does not exist." 1597 msgstr "Datei existiert nicht." 1598 1599 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1600 msgid "Unknown file format." 1601 msgstr "Unbekanntes Dateiformat." 1602 1603 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1604 msgid "Writing" 1605 msgstr "Wird geschrieben" 1606 1607 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1608 #~ msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene" 1609 1610 #~ msgid "Select color" 1611 #~ msgstr "Farbe auswählen" 1612 1613 #~ msgid "print this message\n" 1614 #~ msgstr "diese Meldung drucken\n" 1615 1616 #~ msgid "write files to this directory\n" 1617 #~ msgstr "schreibe Datei in dieses Verzeichnis\n" 1618 1619 #~ msgid "write svg file\n" 1620 #~ msgstr "schreibe SVG Datei\n" 1621 1622 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1623 #~ msgstr "schreibe TTF und EOT Dateien\n" 1624 1625 #~ msgid "New Font" 1626 #~ msgstr "Neuer Font" 1627 1628 #~ msgid "No fonts created yet." 1629 #~ msgstr "Es noch kein Zeichensatz erstellt." 1630 1631 #~ msgid "Recent files" 1632 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien" 1633 1634 #~ msgid "Backup" 1635 #~ msgstr "Sicherung" 1636 1637 #~ msgid "Control Point Tools" 1638 #~ msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge" 1639 1640 #~ msgid "Select Background" 1641 #~ msgstr "Hintergrund auswählen" 1642 1643 #~ msgid "Saving" 1644 #~ msgstr "Speichern" 1645 1646 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1647 #~ msgstr "Unicode-Zeichensatz Datenbank laden" 1648 1649 #~ msgid "Three font files have been created." 1650 #~ msgstr "Drei Zeichensatz-Dateien wurden erstellt." 1651 1652 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1653 #~ msgstr "Schreibe TTF und EOT-Dateien." 1654 1655 #~ msgid "Writing SVG file." 1656 #~ msgstr "Schreibe SVG Datei." 1657 1658 #~ msgid "The file is write protected." 1659 #~ msgstr "Die Datei ist schreibgeschützt." 1660 1661 #~ msgid "" 1662 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1663 #~ msgstr "" 1664 #~ "Rechtsklick, um die Klasse zu bearbeiten, Linksklick, um die Zeichen " 1665 #~ "innerhalb der Klasse zu unterschneiden." 1666 1667 #~ msgid "Stroke color" 1668 #~ msgstr "Konturfarbe" 1669 1670 #~ msgid "Handle color" 1671 #~ msgstr "Grifffarbe" 1672 1673 #~ msgid "Object color" 1674 #~ msgstr "Objektfarbe" 1675 1676 #~ msgid "Select Background Image" 1677 #~ msgstr "Hintergrundbild auswählen" 1678 1679 #~ msgid "Font size" 1680 #~ msgstr "Schriftgröße" 1681 1682 #~ msgid "Font size " 1683 #~ msgstr "Schriftgröße" 1684 1685 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1686 #~ msgstr "Hilfslinien für x-Höhe und Gundlinie anzeigen" 1687 1688 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1689 #~ msgstr "Anpassen der rechten Seitenhalterung" 1690 1691 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1692 #~ msgstr "Zuletzt bearbeitete Glyphe einfügen" 1693 1694 #~ msgid "Loading XML data." 1695 #~ msgstr "XML-Daten werden geladen" 1696 1697 #~ msgid "Default language" 1698 #~ msgstr "Standardsprache" 1699 1700 #~ msgid "Private use area" 1701 #~ msgstr "Zeichensatzspezifische Symbole" 1702 1703 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1704 #~ msgstr "Zeige kompletten Unicode Zeichensatz" 1705 1706 #~ msgid "Show default characters set" 1707 #~ msgstr "Standard-Zeichensatz anzeigen" 1708 1709 #~ msgid "Show all characters in the font" 1710 #~ msgstr "Alle in der Schriftart enthaltenen Zeichen anzeigen" 1711 1712 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1713 #~ msgstr "Verwende einen Pixel pro Einheit" 1714 1715 #~ msgid "Set precision" 1716 #~ msgstr "Genauigkeit festlegen" 1717 1718 #~ msgid "" 1719 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1720 #~ msgstr "Zeigt alle Kontrollpunkte oder nur die des ausgewählten Punktes." 1721 1722 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1723 #~ msgstr "Füllfarbe für offene Pfade einstellen." 1724 1725 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1726 #~ msgstr "Anzahl der Abschnitte pro Punkt im Freihandwerkzeug einstellen" 1727 1728 #~ msgid "Simplification threshold" 1729 #~ msgstr "Vereinfachungsschwelle" 1730 1731 #~ msgid "Kerning:" 1732 #~ msgstr "Unterschneidung:" 1733 1734 #~ msgid "Text" 1735 #~ msgstr "Text" 1736 1737 #~ msgid "_New" 1738 #~ msgstr "_Neu" 1739 1740 #~ msgid "_Open" 1741 #~ msgstr "Ö_ffnen" 1742 1743 #~ msgid "_Recent Files" 1744 #~ msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien" 1745 1746 #~ msgid "Save _as" 1747 #~ msgstr "Speichern _unter" 1748 1749 #~ msgid "_Export" 1750 #~ msgstr "_Exportieren" 1751 1752 #~ msgid "_Preview" 1753 #~ msgstr "_Vorschau" 1754 1755 #~ msgid "Name and _Description" 1756 #~ msgstr "Name und _Beschreibung" 1757 1758 #~ msgid "Select _Character Set" 1759 #~ msgstr "_Zeichensatz auswählen" 1760 1761 #~ msgid "_Quit" 1762 #~ msgstr "_Beenden" 1763 1764 #~ msgid "_Undo" 1765 #~ msgstr "_Rückgängig" 1766 1767 #~ msgid "_Redo" 1768 #~ msgstr "_Wiederherstellen" 1769 1770 #~ msgid "_Copy" 1771 #~ msgstr "_Kopieren" 1772 1773 #~ msgid "_Paste" 1774 #~ msgstr "E_infügen" 1775 1776 #~ msgid "Paste _In Place" 1777 #~ msgstr "An Original_position einfügen" 1778 1779 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1780 #~ msgstr "Alle Pfade auswäh_len" 1781 1782 #~ msgid "Move _To Baseline" 1783 #~ msgstr "Verschiebe auf Grundlinie" 1784 1785 #~ msgid "_Search" 1786 #~ msgstr "_Suchen" 1787 1788 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1789 #~ msgstr "Zeichen als SVG _exportieren" 1790 1791 #~ msgid "_Import SVG" 1792 #~ msgstr "SVG _importieren" 1793 1794 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1795 #~ msgstr "Pfad vereinfachen" 1796 1797 #~ msgid "Close _Path" 1798 #~ msgstr "Pfad _Schließen" 1799 1800 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1801 #~ msgstr "_Glyphen-Abfolge" 1802 1803 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1804 #~ msgstr "Zeichen_hintergrund einstellen" 1805 1806 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1807 #~ msgstr "Zeichenhintergrund _entfernen" 1808 1809 #~ msgid "_Select Point Above" 1810 #~ msgstr "_Darüberliegenden Punkt auswählen" 1811 1812 #~ msgid "Select _Next Point" 1813 #~ msgstr "_Nächsten Punkt auswählen" 1814 1815 #~ msgid "Select _Previous Point" 1816 #~ msgstr "_Vorherigen Punkt auswählen" 1817 1818 #~ msgid "Select Point _Below" 1819 #~ msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen" 1820 1821 #~ msgid "_Next Tab" 1822 #~ msgstr "_Nächster Tab" 1823 1824 #~ msgid "_Previous Tab" 1825 #~ msgstr "_Vorheriger Tab" 1826 1827 #, fuzzy 1828 #~ msgid "_Close Tab" 1829 #~ msgstr "Reiter schließen" 1830 1831 #~ msgid "Close _All Tabs" 1832 #~ msgstr "_Alle Tabs schließen" 1833 1834 #~ msgid "_Create Path" 1835 #~ msgstr "Pfad _erstellen" 1836 1837 #~ msgid "_Zoom" 1838 #~ msgstr "_Vergrößerung" 1839 1840 #~ msgid "_Create Counter Path" 1841 #~ msgstr "Pfad in Aussparung _umwandeln" 1842 1843 #~ msgid "_Move" 1844 #~ msgstr "_Verschieben" 1845 1846 #, fuzzy 1847 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1848 #~ msgstr "Ganzen Unicodezeichensatz anzeigen" 1849 1850 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1851 #~ msgstr "Zeige _Standardzeichen" 1852 1853 #~ msgid "Show Characters in Font" 1854 #~ msgstr "Zeige in Schriftart enthaltene Zeichen" 1855 1856 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1857 #~ msgstr "Neues _Gitterelement hinzufügen" 1858 1859 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1860 #~ msgstr "Gitterelement _entfernen" 1861 1862 #~ msgid "_Zoom In" 1863 #~ msgstr "_Vergrößern" 1864 1865 #~ msgid "Zoom _Out" 1866 #~ msgstr "Ver_kleinern" 1867 1868 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1869 #~ msgstr "Ver_wende einen Pixel pro Einheit" 1870 1871 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1872 #~ msgstr "Tab _Unterschneidungen anzeigen" 1873 1874 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1875 #~ msgstr "Unterschneidungspaare auf_listen" 1876 1877 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1878 #~ msgstr "Zeige Regi_sterkarten Zeichenabstand" 1879 1880 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1881 #~ msgstr "_Nächstes Unterschneidungspaar auswählen" 1882 1883 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1884 #~ msgstr "_Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen" 1885 1886 #~ msgid "_Save as .bfp" 1887 #~ msgstr "Als .bfp _speichern" 1888 1889 #~ msgid "_Show Ligatures" 1890 #~ msgstr "_Ligaturen anzeigen" 1891 1892 #~ msgid "_Add Ligature" 1893 #~ msgstr "Ligatur hinzufügen" 1894 1895 #~ msgid "_File" 1896 #~ msgstr "_Datei" 1897 1898 #~ msgid "_Edit" 1899 #~ msgstr "_Bearbeiten" 1900 1901 #~ msgid "_Tab" 1902 #~ msgstr "_Reiter" 1903 1904 #~ msgid "T_ool" 1905 #~ msgstr "W_erkzeug" 1906 1907 #~ msgid "_Kerning" 1908 #~ msgstr "_Unterschneidung" 1909 1910 #~ msgid "_Close tab" 1911 #~ msgstr "_Tab schließen" 1912 1913 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1914 #~ msgstr "Ganzen _Unicodezeichensatz anzeigen" 1915 1916 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1917 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern" 1918 1919 #~ msgid "Set contrast for background image" 1920 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen" 1921 1922 #~ msgid "Backgrounds" 1923 #~ msgstr "Hintergründe" 1924 1925 #~ msgid "Creating thumbnails" 1926 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt" 1927 1928 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1929 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge" 1930 1931 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1932 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen" 1933 1934 #~ msgid "Merge paths" 1935 #~ msgstr "Pfade vereinen" 1936 1937 #~ msgid "Delete selected glyph" 1938 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen" 1939 1940 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 1941 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern" 1942 1943 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1944 #~ msgstr "" 1945 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um " 1946 #~ "neue Punkte hinzuzufügen" 1947 1948 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1949 #~ msgstr "" 1950 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu " 1951 #~ "verschieben" 1952 1953 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1954 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen." 1955 1956 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1957 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 1958 1959 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1960 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 1961 1962 #~ msgid "Zoom in background image" 1963 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 1964 1965 #~ msgid "_Save" 1966 #~ msgstr "_Salvar" 1967 1968 #~ msgid "exit if a test case failes" 1969 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 1970 1971 #~ msgid "Postscript name" 1972 #~ msgstr "Nome Postscript" 1973 1974 #~ msgid "Recover" 1975 #~ msgstr "Recuperar" 1976 1977 #~ msgid "Delete all" 1978 #~ msgstr "Remover todos" 1979 1980 #~ msgid "Full name (name & style)" 1981 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1982 1983 #~ msgid "Update name & description" 1984 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 1985 1986 #~ msgid "Create a new font" 1987 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 1988 1989 #~ msgid "Add name and description to this font." 1990 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 1991 1992 #~ msgid "Preferences" 1993 #~ msgstr "Preferências" 1994 1995 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1996 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 1997 1998 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1999 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2000 2001 #~ msgid "" 2002 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2003 #~ msgstr "" 2004 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2005 #~ "visualização." 2006 2007 #~ msgid "Continue" 2008 #~ msgstr "Continuar" 2009 2010 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2011 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2012 2013 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2014 #~ msgstr "" 2015 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2016 #~ "pontos" 2017 2018 #~ msgid "Save as" 2019 #~ msgstr "Salvar como" 2020 2021 #~ msgid "Show all characters in font" 2022 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2023 2024 #~ msgid "_Description" 2025 #~ msgstr "_Descrição" 2026 2027 #~ msgid "_Select all paths" 2028 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2029 2030 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2031 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2032 2033 #~ msgid "Close _path" 2034 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2035 2036 #~ msgid "_Select point above" 2037 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2038 2039 #~ msgid "Select _next point" 2040 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2041 2042 #~ msgid "Select _previous point" 2043 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2044 2045 #~ msgid "Select point _below" 2046 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2047 2048 #~ msgid "_Next tab" 2049 #~ msgstr "_Próxima aba" 2050 2051 #~ msgid "_Previous tab" 2052 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2053 2054 #~ msgid "Close _all tabs" 2055 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2056 2057 #~ msgid "_Create path" 2058 #~ msgstr "_Criar caminho" 2059 2060 #~ msgid "_Create counter path" 2061 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2062 2063 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2064 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2065 2066 #~ msgid "Show characters in font" 2067 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2068 2069 #~ msgid "Add new _grid item" 2070 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2071 2072 #~ msgid "Remove gr_id item" 2073 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2074 2075 #~ msgid "_Zoom in" 2076 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2077 2078 #~ msgid "Zoom _out" 2079 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2080 2081 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2082 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2083 2084 #~ msgid "" 2085 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2086 #~ "preview." 2087 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2088 2089 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2090 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2091 2092 #~ msgid "Wrote font files" 2093 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2094 2095 #~ msgid "Create new kerning class" 2096 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen" 2097 2098 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2099 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1" 2100