The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Merge pull request #5 from m1ga/master
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-05-19 15:02+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-05-06 18:46+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1430937987.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de caractere" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "salvar um log de dados" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "ativar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imagens" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Arquivos" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partes" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Adicionar" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Selecionar Glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87 118 #: libbirdfont/Menu.vala:79 119 msgid "Open" 120 msgstr "Abrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:43 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Criar Curvas Bézier" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Utilização:" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "ARQUIVO-BF" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "não existe." 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "Uma nova fonte será criada." 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "Falha ao importar" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "Abostando" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "Adicionando" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "para" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "Glifo" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:1008 177 msgid "Version" 178 msgstr "Versão" 179 180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 181 msgid "print this message\n" 182 msgstr "imprimir esta mensagem\n" 183 184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 185 msgid "write files to this directory\n" 186 msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 187 188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 189 msgid "write svg file\n" 190 msgstr "salvar arquivo svg\n" 191 192 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 193 msgid "write ttf and eot files\n" 194 msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 195 196 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 197 msgid "Can't find output directory" 198 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 199 200 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 201 msgid "Circle" 202 msgstr "Círculo" 203 204 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 205 msgid "Crop background image" 206 msgstr "Recortar imagem de fundo" 207 208 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 209 msgid "Default Language" 210 msgstr "Idioma Padrão" 211 212 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 213 msgid "Private Use Area" 214 msgstr "Área de Uso Particular" 215 216 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 217 msgid "Chinese" 218 msgstr "Chinês" 219 220 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 221 msgid "English" 222 msgstr "Inglês" 223 224 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 225 msgid "Greek" 226 msgstr "Grego" 227 228 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 229 msgid "Japanese" 230 msgstr "Japonês" 231 232 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 233 msgid "Javanese" 234 msgstr "Javanês" 235 236 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 237 msgid "Latin" 238 msgstr "Latino" 239 240 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 241 msgid "Russian" 242 msgstr "Russo" 243 244 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 245 msgid "Swedish" 246 msgstr "Sueco" 247 248 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 249 msgid "Thai" 250 msgstr "Tailandês" 251 252 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 253 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 254 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 255 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 256 257 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 258 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 259 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 260 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 263 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91 264 #: libbirdfont/Menu.vala:473 libbirdfont/TableLayout.vala:197 265 msgid "Name and Description" 266 msgstr "Nome e Descrição" 267 268 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 269 #: birdfont/GtkWindow.vala:952 270 msgid "PostScript Name" 271 msgstr "Nome PostScript" 272 273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 274 #: libbirdfont/MenuTab.vala:602 birdfont/GtkWindow.vala:959 275 msgid "Name" 276 msgstr "Nome" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 279 #: birdfont/GtkWindow.vala:966 280 msgid "Style" 281 msgstr "Estilo" 282 283 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:972 284 msgid "Bold" 285 msgstr "Negrito" 286 287 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:979 288 msgid "Italic" 289 msgstr "Itálico" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:987 292 msgid "Weight" 293 msgstr "Espessura" 294 295 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 296 msgid "Full Name (Name and Style)" 297 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 300 msgid "Unique Identifier" 301 msgstr "Identificador Exclusivo" 302 303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1015 304 msgid "Description" 305 msgstr "Descrição" 306 307 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1023 308 msgid "Copyright" 309 msgstr "Direitos Autorais" 310 311 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109 312 msgid "Drawing Tools" 313 msgstr "Ferramentas de Desenho" 314 315 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110 316 msgid "Control Point" 317 msgstr "Ponto de Controle" 318 319 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111 320 msgid "Stroke" 321 msgstr "" 322 323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 324 msgid "Geometrical Shapes" 325 msgstr "Formas Geométricas" 326 327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33 328 msgid "Zoom" 329 msgstr "Ampliar/Reduzir" 330 331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 332 msgid "Guidelines & Grid" 333 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 334 335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 336 msgid "Grid Size" 337 msgstr "Tamanho da Grade" 338 339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:177 340 msgid "Move canvas" 341 msgstr "Mover telas" 342 343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:185 344 msgid "Delete" 345 msgstr "Apagar" 346 347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:192 348 msgid "Select all points or paths" 349 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 350 351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:208 libbirdfont/Menu.vala:128 352 msgid "Undo" 353 msgstr "Desfazer" 354 355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:215 356 msgid "Insert new points on path" 357 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 358 359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:224 360 msgid "Create quadratic Bézier curves" 361 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:233 364 msgid "Create cubic Bézier curves" 365 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:242 368 msgid "Quadratic path with two line handles" 369 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:251 372 msgid "Convert selected points" 373 msgstr "Converter pontos selecionados" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:262 376 msgid "X coordinate" 377 msgstr "Coordenada X" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:306 380 msgid "Y coordinate" 381 msgstr "Coordenada Y" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:349 384 msgid "Rotation" 385 msgstr "Rotação" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:388 388 msgid "Skew" 389 msgstr "Inclinação" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:421 392 msgid "Width" 393 msgstr "Largura" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:446 396 msgid "Height" 397 msgstr "Altura" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:489 400 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 401 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:540 404 msgid "Symmetrical handles" 405 msgstr "Alavancas simétricas" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:570 408 msgid "Convert segment to line." 409 msgstr "Converter segmento em linha." 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:578 412 msgid "Create counter from outline" 413 msgstr "Inverter caminho" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582 416 msgid "Close path" 417 msgstr "" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:604 420 msgid "Move to path to the bottom layer" 421 msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:615 424 msgid "Flip path vertically" 425 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:623 428 msgid "Flip path horizontally" 429 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:632 432 msgid "Set size for background image" 433 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:670 436 msgid "Show/hide background image" 437 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:681 440 msgid "Insert a new background image" 441 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:695 libbirdfont/ThemeTab.vala:114 444 msgid "High contrast" 445 msgstr "Alto contraste" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:709 448 msgid "Set background threshold" 449 msgstr "Definir limite de fundo" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:727 452 msgid "Amount of autotrace details" 453 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:745 456 msgid "Autotrace simplification" 457 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762 460 msgid "Autotrace background image" 461 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:771 464 msgid "Delete background image" 465 msgstr "Apagar imagem de fundo" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 468 msgid "Apply stroke" 469 msgstr "" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:811 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 472 msgid "Stroke width" 473 msgstr "Espessura do contorno" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:853 476 msgid "Create outline form stroke" 477 msgstr "" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:861 480 msgid "Butt line cap" 481 msgstr "" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:885 484 msgid "Round line cap" 485 msgstr "" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:910 488 msgid "Square line cap" 489 msgstr "" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:979 492 msgid "Show guidelines" 493 msgstr "Exibir guias" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:991 496 msgid "Show more guidelines" 497 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1007 500 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 501 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1048 504 msgid "Zoom Out More" 505 msgstr "Diminuir Mais" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1057 508 msgid "Show full glyph" 509 msgstr "Exibir caractere completo" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1064 512 msgid "Fit in view" 513 msgstr "Ajustar na visualização" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1071 516 msgid "Zoom in on background image" 517 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1081 520 msgid "Previous view" 521 msgstr "Visualização anterior" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1087 524 msgid "Next view" 525 msgstr "Próxima visualização" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1291 528 msgid "Background Tools" 529 msgstr "Ferramentas de Fundo" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1306 532 msgid "Control Points" 533 msgstr "Pontos de Controle" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1322 536 msgid "Object Tools" 537 msgstr "Ferramentas de Objetos" 538 539 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469 540 msgid "Set size for grid" 541 msgstr "Definir tamanho da grade" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 544 #: libbirdfont/Menu.vala:303 545 msgid "Export Settings" 546 msgstr "Exportar Ajustes" 547 548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43 549 msgid "File Name" 550 msgstr "Nome do Arquivo" 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58 553 msgid "Formats" 554 msgstr "Formatos" 555 556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 557 msgid "Export" 558 msgstr "Exportar" 559 560 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:93 561 #: libbirdfont/MenuTab.vala:260 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 562 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 563 msgid "Save" 564 msgstr "Salvar" 565 566 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 567 msgid "Select a Folder" 568 msgstr "" 569 570 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 571 #, fuzzy 572 msgid "Folders" 573 msgstr "Pasta" 574 575 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 576 msgid "New font" 577 msgstr "Nova fonte" 578 579 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 580 msgid "Open font" 581 msgstr "Abrir Fonte" 582 583 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 584 msgid "Save font" 585 msgstr "Salvar Fonte" 586 587 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:466 588 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 589 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 590 msgid "Settings" 591 msgstr "Ajustes" 592 593 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29 594 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125 595 msgid "Themes" 596 msgstr "Temas" 597 598 #: libbirdfont/Glyph.vala:2234 599 msgid "Guide" 600 msgstr "Guia" 601 602 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 603 msgid "Show grid" 604 msgstr "Exibir grade" 605 606 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 607 msgid "Guides" 608 msgstr "Guias" 609 610 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28 611 msgid "Zoom in" 612 msgstr "Aumentar zoom" 613 614 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35 615 msgid "Zoom out" 616 msgstr "Diminuir zoom" 617 618 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42 619 msgid "Convert the last segment to a straight line" 620 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 621 622 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 623 msgid "Kerning" 624 msgstr "Espacejamento" 625 626 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 627 msgid "The current kerning class is malformed." 628 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 629 630 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 631 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 632 msgstr "" 633 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 634 635 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 636 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 637 msgstr "" 638 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 639 "espaçar -." 640 641 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68 642 msgid "Unicode" 643 msgstr "Unicode" 644 645 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 646 msgid "Insert" 647 msgstr "Inserir" 648 649 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219 650 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199 651 msgid "Close" 652 msgstr "Fechar" 653 654 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 655 msgid "Kerning Pairs" 656 msgstr "Pares de Espacejamento" 657 658 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 659 msgid "No kerning pairs created." 660 msgstr "" 661 662 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 663 msgid "Kerning class" 664 msgstr "Classe de espacejamento" 665 666 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106 667 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150 668 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45 669 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277 670 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687 671 msgid "Set" 672 msgstr "Definir" 673 674 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 675 msgid "Load kerning strings" 676 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 677 678 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 679 msgid "Kerning Tools" 680 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 681 682 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 683 msgid "Font Size" 684 msgstr "Tamanho da Fonte" 685 686 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 687 msgid "Create new kerning class." 688 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 689 690 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 691 msgid "Use text input to enter kerning values." 692 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 693 694 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 695 msgid "Insert glyph from overview" 696 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 697 698 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 699 msgid "Insert character by unicode value" 700 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 701 702 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 703 msgid "Open a text file with kerning strings first." 704 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 705 706 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 707 msgid "Previous kerning string" 708 msgstr "String de espacejamento anterior" 709 710 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 711 msgid "You have reached the beginning of the list." 712 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 713 714 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 715 msgid "Next kerning string" 716 msgstr "String de espacejamento seguinte" 717 718 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 719 msgid "You have reached the end of the list." 720 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 721 722 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32 723 msgid "Character Sets" 724 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 725 726 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 727 msgid "Character Set" 728 msgstr "Conjunto de caracteres" 729 730 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 731 msgid "character sequence" 732 msgstr "sequência de caracteres" 733 734 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 735 msgid "ligature" 736 msgstr "ligadura" 737 738 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 739 msgid "substitution" 740 msgstr "substituição" 741 742 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 743 msgid "beginning" 744 msgstr "começo" 745 746 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 747 msgid "middle" 748 msgstr "meio" 749 750 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 751 msgid "end" 752 msgstr "fim" 753 754 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 755 msgid "New Ligature" 756 msgstr "Nova Ligadura" 757 758 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 759 msgid "New Contextual Substitution" 760 msgstr "Nova Substituição Contextual" 761 762 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 763 msgid "Contextual Substitutions" 764 msgstr "Substituições Contextual" 765 766 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 767 #: libbirdfont/Menu.vala:421 768 msgid "Ligatures" 769 msgstr "Ligaduras" 770 771 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106 772 msgid "Beginning" 773 msgstr "Começo" 774 775 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 776 msgid "Middle" 777 msgstr "Meio" 778 779 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150 780 msgid "End" 781 msgstr "Fim" 782 783 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210 784 msgid "Ligature" 785 msgstr "Ligadura" 786 787 #: libbirdfont/Line.vala:151 788 msgid "Position" 789 msgstr "Posição" 790 791 #: libbirdfont/Line.vala:151 792 msgid "Move" 793 msgstr "Mover" 794 795 #: libbirdfont/MainWindow.vala:219 796 msgid "Glyph sequence" 797 msgstr "Sequência de caracteres" 798 799 #: libbirdfont/Menu.vala:66 800 msgid "File" 801 msgstr "Arquivo" 802 803 #: libbirdfont/Menu.vala:72 804 msgid "New" 805 msgstr "Novo" 806 807 #: libbirdfont/Menu.vala:86 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 808 msgid "Recent Files" 809 msgstr "Arquivos Recentes" 810 811 #: libbirdfont/Menu.vala:100 812 msgid "Save As" 813 msgstr "Salvar Como" 814 815 #: libbirdfont/Menu.vala:107 816 msgid "Select Character Set" 817 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 818 819 #: libbirdfont/Menu.vala:114 820 msgid "Quit" 821 msgstr "Encerrar" 822 823 #: libbirdfont/Menu.vala:122 824 msgid "Edit" 825 msgstr "Editar" 826 827 #: libbirdfont/Menu.vala:135 828 msgid "Redo" 829 msgstr "Refazer" 830 831 #: libbirdfont/Menu.vala:142 832 msgid "Copy" 833 msgstr "Copiar" 834 835 #: libbirdfont/Menu.vala:149 836 msgid "Paste" 837 msgstr "Colar" 838 839 #: libbirdfont/Menu.vala:156 840 msgid "Paste In Place" 841 msgstr "Colar no Local" 842 843 #: libbirdfont/Menu.vala:163 844 msgid "Select All Paths" 845 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 846 847 #: libbirdfont/Menu.vala:170 848 msgid "Move To Baseline" 849 msgstr "Mover para Linha de Base" 850 851 #: libbirdfont/Menu.vala:177 libbirdfont/OverView.vala:173 852 msgid "Search" 853 msgstr "Pesquisar" 854 855 #: libbirdfont/Menu.vala:184 856 msgid "Simplify Path" 857 msgstr "Simplificar Caminho" 858 859 #: libbirdfont/Menu.vala:191 860 msgid "Close Path" 861 msgstr "Fechar Caminho" 862 863 #: libbirdfont/Menu.vala:198 864 msgid "Glyph Sequence" 865 msgstr "Sequência de Glifo" 866 867 #: libbirdfont/Menu.vala:205 868 msgid "Set Background Glyph" 869 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 870 871 #: libbirdfont/Menu.vala:212 872 msgid "Remove Background Glyph" 873 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 874 875 #: libbirdfont/Menu.vala:219 876 msgid "Create Guide" 877 msgstr "Criar Guia" 878 879 #: libbirdfont/Menu.vala:226 880 msgid "List Guides" 881 msgstr "Lista de Guias" 882 883 #: libbirdfont/Menu.vala:233 884 msgid "Select Point Above" 885 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 886 887 #: libbirdfont/Menu.vala:240 888 msgid "Select Next Point" 889 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 890 891 #: libbirdfont/Menu.vala:247 892 msgid "Select Previous Point" 893 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 894 895 #: libbirdfont/Menu.vala:254 896 msgid "Select Point Below" 897 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 898 899 #: libbirdfont/Menu.vala:262 900 msgid "Import and Export" 901 msgstr "" 902 903 #: libbirdfont/Menu.vala:268 904 msgid "Export Fonts" 905 msgstr "" 906 907 #: libbirdfont/Menu.vala:275 908 msgid "Export Glyph as SVG" 909 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 910 911 #: libbirdfont/Menu.vala:282 912 msgid "Import SVG file" 913 msgstr "Exportar arquivo SVG" 914 915 #: libbirdfont/Menu.vala:289 916 msgid "Import SVG folder" 917 msgstr "" 918 919 #: libbirdfont/Menu.vala:296 920 msgid "Import Background Image" 921 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 922 923 #: libbirdfont/Menu.vala:310 libbirdfont/Preview.vala:27 924 msgid "Preview" 925 msgstr "Pré-visualização" 926 927 #: libbirdfont/Menu.vala:318 928 msgid "Tab" 929 msgstr "Aba" 930 931 #: libbirdfont/Menu.vala:324 932 msgid "Next Tab" 933 msgstr "Aba Seguinte" 934 935 #: libbirdfont/Menu.vala:331 936 msgid "Previous Tab" 937 msgstr "Aba Anterior" 938 939 #: libbirdfont/Menu.vala:338 940 msgid "Close Tab" 941 msgstr "Fechar Aba" 942 943 #: libbirdfont/Menu.vala:345 944 msgid "Close All Tabs" 945 msgstr "Fechar Todas as Abas" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:353 948 msgid "Spacing and Kerning" 949 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 950 951 #: libbirdfont/Menu.vala:359 952 msgid "Show Spacing Tab" 953 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:366 956 msgid "Show Kerning Tab" 957 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:373 960 msgid "List Kerning Pairs" 961 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:380 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 964 msgid "Spacing Classes" 965 msgstr "Classes de Espaçamento" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:387 968 msgid "Select Next Kerning Pair" 969 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:396 972 msgid "Select Previous Kerning Pair" 973 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:405 976 msgid "Load Kerning Strings" 977 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:412 980 msgid "Reload Kerning Strings" 981 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:427 984 msgid "Show Ligatures" 985 msgstr "Mostrar Ligaduras" 986 987 #: libbirdfont/Menu.vala:434 988 msgid "Add Ligature" 989 msgstr "Adicionar Ligadura" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:443 992 msgid "Git" 993 msgstr "Git" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:449 996 msgid "Save As .bfp" 997 msgstr "Salvar Como .bfp" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:458 libbirdfont/OverView.vala:333 1000 msgid "Overview" 1001 msgstr "Resumo" 1002 1003 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1004 msgid "UP" 1005 msgstr "SUPERIOR" 1006 1007 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1008 msgid "DOWN" 1009 msgstr "INFERIOR" 1010 1011 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1012 msgid "LEFT" 1013 msgstr "ESQUERDA" 1014 1015 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1016 msgid "RIGHT" 1017 msgstr "DIREITA" 1018 1019 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1020 msgid "Missing metadata in font:" 1021 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1022 1023 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 1024 msgid "You need to save your font before exporting it." 1025 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1026 1027 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 1028 msgid "Menu" 1029 msgstr "Menu" 1030 1031 #: libbirdfont/MenuTab.vala:602 1032 msgid "Add ligature" 1033 msgstr "Adicionar ligadura" 1034 1035 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1036 msgid "Move paths" 1037 msgstr "Mover caminhos" 1038 1039 #: libbirdfont/OverView.vala:173 1040 msgid "Filter" 1041 msgstr "Filtrar" 1042 1043 #: libbirdfont/OverView.vala:485 1044 msgid "No glyphs in this view." 1045 msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1046 1047 #: libbirdfont/OverView.vala:1233 1048 msgid "See also:" 1049 msgstr "Veja também:" 1050 1051 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1052 msgid "Overwrite TTF file?" 1053 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1054 1055 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1056 msgid "Overwrite" 1057 msgstr "Sobrescrever" 1058 1059 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1060 msgid "Cancel" 1061 msgstr "Cancelar" 1062 1063 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1064 msgid "Yes, don't ask again." 1065 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1066 1067 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 1068 msgid "All Glyphs" 1069 msgstr "Todos os Glifos" 1070 1071 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1072 msgid "Default" 1073 msgstr "Padrão" 1074 1075 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1076 msgid "Add new points" 1077 msgstr "Adicionar novos pontos" 1078 1079 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1080 msgid "Move control points" 1081 msgstr "Mover alças de controle" 1082 1083 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1084 msgid "Reload webview" 1085 msgstr "Recarregar visualização web" 1086 1087 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1088 msgid "Export fonts" 1089 msgstr "Exportar fontes" 1090 1091 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1092 msgid "Generate html document" 1093 msgstr "Gerar documento HTML" 1094 1095 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1096 msgid "No fonts created yet" 1097 msgstr "" 1098 1099 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1100 msgid "Create a New Font" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73 1104 msgid "Folder" 1105 msgstr "Pasta" 1106 1107 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1108 msgid "Glyphs" 1109 msgstr "Glifos" 1110 1111 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1112 msgid "Backups" 1113 msgstr "Backups" 1114 1115 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1116 msgid "Rectangle" 1117 msgstr "Retângulo" 1118 1119 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1120 msgid "Resize and rotate paths" 1121 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1122 1123 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1124 msgid "Save changes?" 1125 msgstr "Salvar alterações?" 1126 1127 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1128 msgid "Discard" 1129 msgstr "Descartar" 1130 1131 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1132 msgid "Save?" 1133 msgstr "Salvar?" 1134 1135 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1136 msgid "Precision for pen tool" 1137 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1138 1139 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1140 msgid "Show or hide control point handles" 1141 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1142 1143 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1144 msgid "Fill open paths." 1145 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1146 1147 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1148 msgid "Use TTF units." 1149 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1150 1151 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1152 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1153 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1154 1155 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1156 msgid "Path simplification threshold" 1157 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1158 1159 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1160 msgid "Color theme" 1161 msgstr "" 1162 1163 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1164 msgid "Key Bindings" 1165 msgstr "Vínculos Chave" 1166 1167 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1168 msgid "Character" 1169 msgstr "Caractere" 1170 1171 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1172 msgid "New spacing class" 1173 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1174 1175 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1176 msgid "Spacing" 1177 msgstr "Espaçamento" 1178 1179 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1180 msgid "Left" 1181 msgstr "Esquerda" 1182 1183 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1184 msgid "Right" 1185 msgstr "Direita" 1186 1187 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1188 msgid "Import" 1189 msgstr "Importar" 1190 1191 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1192 msgid "Canvas Background" 1193 msgstr "" 1194 1195 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1196 msgid "Filled Stroke" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1200 msgid "Stroke Color" 1201 msgstr "Cor do Traço" 1202 1203 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1204 msgid "Handle Color" 1205 msgstr "Cor da Alça" 1206 1207 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1208 msgid "Fill Color" 1209 msgstr "Cor de Preenchimento" 1210 1211 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1212 msgid "Selected Objects" 1213 msgstr "Objetos Selecionados" 1214 1215 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1216 msgid "Background 1" 1217 msgstr "Fundo 1" 1218 1219 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1220 msgid "Dialog Background" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1224 msgid "Menu Background" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1228 msgid "Default Background" 1229 msgstr "" 1230 1231 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1232 msgid "Checkbox Background" 1233 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1234 1235 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1236 msgid "Foreground 1" 1237 msgstr "Primeiro Plano 1" 1238 1239 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1240 #, fuzzy 1241 msgid "Text Foreground" 1242 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1243 1244 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1245 msgid "Table Border" 1246 msgstr "" 1247 1248 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1249 msgid "Selection Border" 1250 msgstr "" 1251 1252 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1253 msgid "Overview Glyph" 1254 msgstr "" 1255 1256 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1257 msgid "Foreground Inverted" 1258 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1259 1260 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1261 msgid "Menu Foreground" 1262 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1263 1264 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1265 #, fuzzy 1266 msgid "Selected Tab Foreground" 1267 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1268 1269 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1270 msgid "Tab Separator" 1271 msgstr "" 1272 1273 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1274 msgid "Highlighted 1" 1275 msgstr "Realçado 1" 1276 1277 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1278 msgid "Highlighted Guide" 1279 msgstr "Guia Realçada" 1280 1281 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1282 msgid "Grid" 1283 msgstr "Grade" 1284 1285 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1286 msgid "Guide 1" 1287 msgstr "Guia 1" 1288 1289 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1290 msgid "Guide 2" 1291 msgstr "Guia 2" 1292 1293 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1294 msgid "Guide 3" 1295 msgstr "Guia 3" 1296 1297 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1298 msgid "Button Border 1" 1299 msgstr "Borda do Botão 1" 1300 1301 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1302 msgid "Button Background 1" 1303 msgstr "Fundo do Botão 1" 1304 1305 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1306 msgid "Button Border 2" 1307 msgstr "Borda do Botão 2" 1308 1309 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1310 msgid "Button Background 2" 1311 msgstr "Fundo do Botão 2" 1312 1313 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1314 msgid "Button Border 3" 1315 msgstr "Borda do Botão 3" 1316 1317 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1318 msgid "Button Background 3" 1319 msgstr "Fundo do Botão 3" 1320 1321 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1322 msgid "Button Border 4" 1323 msgstr "Borda do Botão 4" 1324 1325 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1326 msgid "Button Background 4" 1327 msgstr "Fundo do Botão 4" 1328 1329 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1330 msgid "Button Foreground" 1331 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1332 1333 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1334 msgid "Selected Button Foreground" 1335 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1336 1337 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1338 msgid "Tool Foreground" 1339 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1340 1341 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1342 msgid "Selected Tool Foreground" 1343 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1344 1345 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1346 msgid "Text Area Background" 1347 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1348 1349 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1350 msgid "Overview Item Border" 1351 msgstr "" 1352 1353 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1354 #, fuzzy 1355 msgid "Selected Overview Item" 1356 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1357 1358 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1359 msgid "Overview Item 1" 1360 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1361 1362 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1363 msgid "Overview Item 2" 1364 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1365 1366 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1367 msgid "Overview Selected Foreground" 1368 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1369 1370 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1371 msgid "Overview Foreground" 1372 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1373 1374 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1375 #, fuzzy 1376 msgid "Glyph Count Background 1" 1377 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1378 1379 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1380 #, fuzzy 1381 msgid "Glyph Count Background 2" 1382 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1383 1384 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1385 msgid "Dialog Shadow" 1386 msgstr "Sombra do Diálogo" 1387 1388 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1389 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1390 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1391 1392 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1393 msgid "Selected Cubic Control Point" 1394 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1395 1396 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1397 msgid "Active Cubic Control Point" 1398 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1399 1400 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1401 msgid "Cubic Control Point" 1402 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1403 1404 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1405 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1406 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1407 1408 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1409 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1410 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1411 1412 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1413 msgid "Active Quadratic Control Point" 1414 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1415 1416 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1417 msgid "Cubic Quadratic Point" 1418 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1419 1420 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1421 msgid "Selected Control Point Handle" 1422 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1423 1424 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1425 msgid "Active Control Point Handle" 1426 msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1427 1428 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1429 msgid "Control Point Handle" 1430 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1431 1432 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1433 msgid "Merge" 1434 msgstr "Mesclar" 1435 1436 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1437 msgid "Spin Button" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1441 msgid "Active Spin Button" 1442 msgstr "" 1443 1444 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1445 msgid "Zoom Bar Border" 1446 msgstr "" 1447 1448 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1449 msgid "Font Name" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1453 msgid "New theme" 1454 msgstr "Novo Tema" 1455 1456 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89 1457 msgid "Add new theme" 1458 msgstr "Adicionar novo tema" 1459 1460 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91 1461 msgid "Colors" 1462 msgstr "Cores" 1463 1464 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110 1465 msgid "Dark" 1466 msgstr "" 1467 1468 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112 1469 msgid "Bright" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116 1473 msgid "Custom" 1474 msgstr "" 1475 1476 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1477 msgid "Freehand drawing" 1478 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1479 1480 #: libbirdfont/VersionList.vala:33 1481 msgid "New version" 1482 msgstr "Nova versão" 1483 1484 #: birdfont/GtkWindow.vala:292 1485 msgid "Select color" 1486 msgstr "Selecionar cor" 1487 1488 #: birdfont/GtkWindow.vala:604 1489 msgid "Your fonts have been exported." 1490 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1491 1492 #: birdfont/GtkWindow.vala:994 1493 msgid "Full name (name and style)" 1494 msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1495 1496 #: birdfont/GtkWindow.vala:1001 1497 msgid "Unique identifier" 1498 msgstr "Identificador único" 1499 1500 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1501 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1502 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1503 1504 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1505 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1506 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1507 1508 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 1509 msgid "print this message" 1510 msgstr "imprimir esta mensagem" 1511 1512 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1513 msgid "use quadratic control points" 1514 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1515 1516 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1517 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1518 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1519 1520 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1521 msgid "File does not exist." 1522 msgstr "O arquivo não existe." 1523 1524 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1525 msgid "Unknown file format." 1526 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1527 1528 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1529 msgid "Writing" 1530 msgstr "Gravando" 1531 1532 #~ msgid "Default theme" 1533 #~ msgstr "Tema padrão" 1534 1535 #~ msgid "High contrast theme" 1536 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1537 1538 #~ msgid "Custom theme" 1539 #~ msgstr "Personalizar tema" 1540 1541 #~ msgid "Background 2" 1542 #~ msgstr "Fundo 2" 1543 1544 #~ msgid "Background 3" 1545 #~ msgstr "Fundo 3" 1546 1547 #~ msgid "Background 4" 1548 #~ msgstr "Fundo 4" 1549 1550 #~ msgid "Background 5" 1551 #~ msgstr "Fundo 5" 1552 1553 #~ msgid "Background 6" 1554 #~ msgstr "Fundo 6" 1555 1556 #~ msgid "Background 7" 1557 #~ msgstr "Fundo 7" 1558 1559 #~ msgid "Background 8" 1560 #~ msgstr "Fundo 8" 1561 1562 #~ msgid "Background 9" 1563 #~ msgstr "Fundo 9" 1564 1565 #~ msgid "Foreground 2" 1566 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1567 1568 #~ msgid "Foreground 3" 1569 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1570 1571 #~ msgid "Foreground 4" 1572 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1573 1574 #~ msgid "Foreground 5" 1575 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1576 1577 #~ msgid "Foreground 6" 1578 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1579 1580 #~ msgid "Foreground 7" 1581 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1582 1583 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1584 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1585 1586 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1587 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1588 1589 #~ msgid "Glyph Count Background" 1590 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1591 1592 #~ msgid "No fonts created yet." 1593 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1594 1595 #~ msgid "Recent files" 1596 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1597 1598 #~ msgid "Backup" 1599 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1600 1601 #~ msgid "Control Point Tools" 1602 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1603 1604 #~ msgid "Select Background" 1605 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1606 1607 #~ msgid "Saving" 1608 #~ msgstr "Salvando" 1609 1610 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1611 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1612 1613 #~ msgid "Three font files have been created." 1614 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1615 1616 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1617 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1618 1619 #~ msgid "Writing SVG file." 1620 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1621 1622 #~ msgid "The file is write protected." 1623 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1624 1625 #~ msgid "" 1626 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1627 #~ msgstr "" 1628 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1629 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1630 1631 #~ msgid "Stroke color" 1632 #~ msgstr "Cor do contorno" 1633 1634 #~ msgid "Handle color" 1635 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1636 1637 #~ msgid "Object color" 1638 #~ msgstr "Cor do objeto" 1639 1640 #~ msgid "Select Background Image" 1641 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1642 1643 #~ msgid "Font size" 1644 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1645 1646 #~ msgid "Font size " 1647 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1648 1649 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1650 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1651 1652 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1653 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1654 1655 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1656 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1657 1658 #~ msgid "Loading XML data." 1659 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1660 1661 #~ msgid "Default language" 1662 #~ msgstr "Idioma padrão" 1663 1664 #~ msgid "Private use area" 1665 #~ msgstr "Área de uso privado" 1666 1667 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1668 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1669 1670 #~ msgid "Show default characters set" 1671 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1672 1673 #~ msgid "Show all characters in the font" 1674 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1675 1676 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1677 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1678 1679 #~ msgid "Set precision" 1680 #~ msgstr "Definir precisão" 1681 1682 #~ msgid "" 1683 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1684 #~ msgstr "" 1685 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1686 #~ "selecionados." 1687 1688 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1689 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1690 1691 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1692 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1693 1694 #~ msgid "Simplification threshold" 1695 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1696 1697 #~ msgid "Kerning:" 1698 #~ msgstr "Espacejamento:" 1699 1700 #~ msgid "Text" 1701 #~ msgstr "Texto" 1702 1703 #~ msgid "_New" 1704 #~ msgstr "_Novo" 1705 1706 #~ msgid "_Open" 1707 #~ msgstr "_Abrir" 1708 1709 #~ msgid "_Recent Files" 1710 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1711 1712 #~ msgid "Save _as" 1713 #~ msgstr "Salvar _como" 1714 1715 #~ msgid "_Export" 1716 #~ msgstr "_Exportar" 1717 1718 #~ msgid "_Preview" 1719 #~ msgstr "_Pré-visualização" 1720 1721 #~ msgid "Name and _Description" 1722 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 1723 1724 #~ msgid "Select _Character Set" 1725 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 1726 1727 #~ msgid "_Quit" 1728 #~ msgstr "Sai_r" 1729 1730 #~ msgid "_Undo" 1731 #~ msgstr "_Desfazer" 1732 1733 #~ msgid "_Redo" 1734 #~ msgstr "_Refazer" 1735 1736 #~ msgid "_Copy" 1737 #~ msgstr "_Copiar" 1738 1739 #~ msgid "_Paste" 1740 #~ msgstr "Co_lar" 1741 1742 #~ msgid "Paste _In Place" 1743 #~ msgstr "Colar _no lugar" 1744 1745 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1746 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 1747 1748 #~ msgid "Move _To Baseline" 1749 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 1750 1751 #~ msgid "_Search" 1752 #~ msgstr "_Pesquisar" 1753 1754 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1755 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 1756 1757 #~ msgid "_Import SVG" 1758 #~ msgstr "_Importar SVG" 1759 1760 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1761 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 1762 1763 #~ msgid "Close _Path" 1764 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 1765 1766 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1767 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 1768 1769 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1770 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 1771 1772 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1773 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 1774 1775 #~ msgid "_Select Point Above" 1776 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 1777 1778 #~ msgid "Select _Next Point" 1779 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 1780 1781 #~ msgid "Select _Previous Point" 1782 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 1783 1784 #~ msgid "Select Point _Below" 1785 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 1786 1787 #~ msgid "_Next Tab" 1788 #~ msgstr "_Próxima Aba" 1789 1790 #~ msgid "_Previous Tab" 1791 #~ msgstr "Aba _Anterior" 1792 1793 #~ msgid "_Close Tab" 1794 #~ msgstr "_Fechar Aba" 1795 1796 #~ msgid "Close _All Tabs" 1797 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 1798 1799 #~ msgid "_Create Path" 1800 #~ msgstr "_Criar Caminho" 1801 1802 #~ msgid "_Zoom" 1803 #~ msgstr "_Ampliar" 1804 1805 #~ msgid "_Create Counter Path" 1806 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 1807 1808 #~ msgid "_Move" 1809 #~ msgstr "_Mover" 1810 1811 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1812 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 1813 1814 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1815 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 1816 1817 #~ msgid "Show Characters in Font" 1818 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 1819 1820 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1821 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 1822 1823 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1824 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 1825 1826 #~ msgid "_Zoom In" 1827 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 1828 1829 #~ msgid "Zoom _Out" 1830 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 1831 1832 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1833 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 1834 1835 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1836 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 1837 1838 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1839 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 1840 1841 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1842 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 1843 1844 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1845 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 1846 1847 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1848 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 1849 1850 #~ msgid "_Save as .bfp" 1851 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 1852 1853 #~ msgid "_Show Ligatures" 1854 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 1855 1856 #~ msgid "_Add Ligature" 1857 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 1858 1859 #~ msgid "_File" 1860 #~ msgstr "_Arquivo" 1861 1862 #~ msgid "_Edit" 1863 #~ msgstr "_Editar" 1864 1865 #~ msgid "_Tab" 1866 #~ msgstr "_Aba" 1867 1868 #~ msgid "T_ool" 1869 #~ msgstr "_Ferramenta" 1870 1871 #~ msgid "_Kerning" 1872 #~ msgstr "_Espacejamento" 1873 1874 #~ msgid "_Close tab" 1875 #~ msgstr "_Fechar aba" 1876 1877 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1878 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 1879 1880 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1881 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 1882 1883 #~ msgid "Set contrast for background image" 1884 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 1885 1886 #~ msgid "Backgrounds" 1887 #~ msgstr "plano de fundo" 1888 1889 #~ msgid "Creating thumbnails" 1890 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 1891 1892 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1893 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 1894 1895 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1896 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 1897 1898 #~ msgid "Merge paths" 1899 #~ msgstr "Combinar caminhos" 1900 1901 #~ msgid "Delete selected glyph" 1902 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 1903 1904 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1905 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 1906 1907 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1908 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 1909 1910 #~ msgid "Zoom in background image" 1911 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 1912 1913 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1914 #~ msgstr "" 1915 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 1916 #~ "nuovi punti" 1917 1918 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1919 #~ msgstr "" 1920 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 1921 #~ "esquerda para mover" 1922 1923 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1924 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 1925 1926 #~ msgid "_Save" 1927 #~ msgstr "_Salvar" 1928 1929 #~ msgid "exit if a test case failes" 1930 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 1931 1932 #~ msgid "Postscript name" 1933 #~ msgstr "Nome Postscript" 1934 1935 #~ msgid "Recover" 1936 #~ msgstr "Recuperar" 1937 1938 #~ msgid "Delete all" 1939 #~ msgstr "Remover todos" 1940 1941 #~ msgid "Full name (name & style)" 1942 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1943 1944 #~ msgid "Update name & description" 1945 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 1946 1947 #~ msgid "Create a new font" 1948 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 1949 1950 #~ msgid "Add name and description to this font." 1951 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 1952 1953 #~ msgid "Preferences" 1954 #~ msgstr "Preferências" 1955 1956 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1957 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 1958 1959 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1960 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 1961 1962 #~ msgid "" 1963 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 1964 #~ msgstr "" 1965 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 1966 #~ "visualização." 1967 1968 #~ msgid "Continue" 1969 #~ msgstr "Continuar" 1970 1971 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1972 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 1973 1974 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1975 #~ msgstr "" 1976 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 1977 #~ "pontos" 1978 1979 #~ msgid "Save as" 1980 #~ msgstr "Salvar como" 1981 1982 #~ msgid "Show all characters in font" 1983 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 1984 1985 #~ msgid "_Description" 1986 #~ msgstr "_Descrição" 1987 1988 #~ msgid "_Select all paths" 1989 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 1990 1991 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1992 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 1993 1994 #~ msgid "Close _path" 1995 #~ msgstr "_Fechar caminho" 1996 1997 #~ msgid "_Select point above" 1998 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 1999 2000 #~ msgid "Select _next point" 2001 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2002 2003 #~ msgid "Select _previous point" 2004 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2005 2006 #~ msgid "Select point _below" 2007 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2008 2009 #~ msgid "_Next tab" 2010 #~ msgstr "_Próxima aba" 2011 2012 #~ msgid "_Previous tab" 2013 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2014 2015 #~ msgid "Close _all tabs" 2016 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2017 2018 #~ msgid "_Create path" 2019 #~ msgstr "_Criar caminho" 2020 2021 #~ msgid "_Create counter path" 2022 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2023 2024 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2025 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2026 2027 #~ msgid "Show characters in font" 2028 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2029 2030 #~ msgid "Add new _grid item" 2031 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2032 2033 #~ msgid "Remove gr_id item" 2034 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2035 2036 #~ msgid "_Zoom in" 2037 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2038 2039 #~ msgid "Zoom _out" 2040 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2041 2042 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2043 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2044 2045 #~ msgid "" 2046 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2047 #~ "preview." 2048 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2049 2050 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2051 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2052 2053 #~ msgid "Wrote font files" 2054 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2055