.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-06-05 11:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-12-27 03:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1451187107.000000\n"
20
21 # Please, fix the capitalization errors
22 #: libbirdfont/Argument.vala:277
23 msgid "Usage"
24 msgstr "Gebruik"
25
26 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
27 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
28 msgid "FILE"
29 msgstr "BESTAND"
30
31 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
32 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
33 msgid "OPTION"
34 msgstr "OPTIE"
35
36 #: libbirdfont/Argument.vala:281
37 msgid "enable Android customizations"
38 msgstr "Android-aanpassingen inschakelen"
39
40 #: libbirdfont/Argument.vala:282
41 msgid "show coordinate in glyph view"
42 msgstr "coördinaat tonen in symboolweergave"
43
44 #: libbirdfont/Argument.vala:283
45 msgid "exit if a test case fails"
46 msgstr "afsluiten als een testcase mislukt"
47
48 #: libbirdfont/Argument.vala:284
49 msgid "treat warnings as fatal"
50 msgstr "waarschuwingen als onherstelbaar behandelen"
51
52 #: libbirdfont/Argument.vala:285
53 msgid "show this message"
54 msgstr "dit bericht tonen"
55
56 #: libbirdfont/Argument.vala:286
57 msgid "write a log file"
58 msgstr "een logbestand schrijven"
59
60 #: libbirdfont/Argument.vala:287
61 msgid "enable Machintosh customizations"
62 msgstr "Macintosh-aanpassingen inschakelen"
63
64 #: libbirdfont/Argument.vala:288
65 msgid "enable Windows customizations"
66 msgstr "Windows-aanpassingen inschakelen"
67
68 #: libbirdfont/Argument.vala:289
69 msgid "don't translate"
70 msgstr "niet vertalen"
71
72 #: libbirdfont/Argument.vala:290
73 msgid "sleep between each command in test suite"
74 msgstr "sluimeren tussen elke opdracht in testsuite"
75
76 #: libbirdfont/Argument.vala:291
77 msgid "run test case"
78 msgstr "testcase uitvoeren"
79
80 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
81 msgid "Select background"
82 msgstr "Achtergrond selecteren"
83
84 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:48 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
85 msgid "Background Image"
86 msgstr "Achtergrondafbeelding"
87
88 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163
89 msgid "Move, resize and rotate background image"
90 msgstr "Achtergrondafbeelding verplaatsen, vergroten/verkleinen en draaien"
91
92 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103
93 #: libbirdfont/PointTool.vala:88
94 msgid "on axis"
95 msgstr "op as"
96
97 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294
98 msgid "Select background image"
99 msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren"
100
101 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
102 msgid "Images"
103 msgstr "Afbeeldingen"
104
105 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
106 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
107 msgid "Files"
108 msgstr "Bestanden"
109
110 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
111 msgid "Parts"
112 msgstr "Delen"
113
114 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2344
115 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
116 msgid "Add"
117 msgstr "Toevoegen"
118
119 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123
120 msgid "Select Glyph"
121 msgstr "Symbool selecteren"
122
123 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:102
124 #: libbirdfont/Menu.vala:50
125 msgid "Open"
126 msgstr "Openen"
127
128 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91
129 msgid "Create Beziér curves"
130 msgstr "Bézier-curven maken"
131
132 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95
133 msgid "line"
134 msgstr "lijn"
135
136 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99
137 msgid "corner"
138 msgstr "hoek"
139
140 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
141 msgid "Circle"
142 msgstr "Cirkel"
143
144 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
145 msgid "Crop background image"
146 msgstr "Achtergrondafbeelding bijsnijden"
147
148 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
149 msgid "Default Language"
150 msgstr "Standaardtaal"
151
152 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
153 msgid "Private Use Area"
154 msgstr "Gebied voor privégebruik"
155
156 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
157 msgid "Chinese"
158 msgstr "Chinees"
159
160 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
161 msgid "English"
162 msgstr "Engels"
163
164 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
165 msgid "Greek"
166 msgstr "Grieks"
167
168 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
169 msgid "Japanese"
170 msgstr "Japans"
171
172 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
173 msgid "Javanese"
174 msgstr "Javaans"
175
176 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
177 msgid "Latin"
178 msgstr "Latijn"
179
180 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
181 msgid "Russian"
182 msgstr "Russisch"
183
184 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
185 msgid "Swedish"
186 msgstr "Zweeds"
187
188 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
189 msgid "Thai"
190 msgstr "Thais"
191
192 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
193 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:434
194 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
195 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
196
197 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
198 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:435
199 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
200 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
201
202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66
203 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:159
204 #: libbirdfont/Menu.vala:499 libbirdfont/TableLayout.vala:203
205 msgid "Name and Description"
206 msgstr "Naam en beschrijving"
207
208 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:100
209 msgid "PostScript Name"
210 msgstr "PostScript-naam"
211
212 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:105
213 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698
214 msgid "Name"
215 msgstr "Naam"
216
217 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:110
218 msgid "Style"
219 msgstr "Stijl"
220
221 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100
222 msgid "Bold"
223 msgstr "Vet"
224
225 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109
226 msgid "Italic"
227 msgstr "Cursief"
228
229 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119
230 msgid "Weight"
231 msgstr "Lijndikte"
232
233 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:115
234 msgid "Full Name (Name and Style)"
235 msgstr "Volledige naam (naam en stijl)"
236
237 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:120
238 msgid "Unique Identifier"
239 msgstr "Unieke id"
240
241 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161
242 #: libbirdfont/Menu.vala:506 libbirdfont/Menu.vala:508
243 #: libbirdfont/VersionList.vala:265
244 msgid "Version"
245 msgstr "Versie"
246
247 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160
248 msgid "Description"
249 msgstr "Beschrijving"
250
251 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171
252 msgid "Copyright"
253 msgstr "Auteursrecht"
254
255 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183
256 msgid "License"
257 msgstr "Licentie"
258
259 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195
260 msgid "License URL"
261 msgstr "Licentie-URL"
262
263 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207
264 msgid "Trademark"
265 msgstr "Handelsmerk"
266
267 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219
268 msgid "Manufacturer"
269 msgstr "Producent"
270
271 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230
272 msgid "Designer"
273 msgstr "Ontwerper"
274
275 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241
276 msgid "Vendor URL"
277 msgstr "Leverancier-URL"
278
279 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252
280 msgid "Designer URL"
281 msgstr "Ontwerper-URL"
282
283 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113
284 msgid "Background Tools"
285 msgstr "Achtergrondhulpmiddelen"
286
287 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114
288 msgid "Control Points"
289 msgstr "Controlepunten"
290
291 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115
292 msgid "Object Tools"
293 msgstr "Objecthulpmiddelen"
294
295 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124
296 msgid "Drawing Tools"
297 msgstr "Tekenhulpmiddelen"
298
299 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125
300 msgid "Control Point"
301 msgstr "Controlepunt"
302
303 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 libbirdfont/Menu.vala:247
304 msgid "Layers"
305 msgstr "Lagen"
306
307 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128
308 msgid "Stroke"
309 msgstr "Streek"
310
311 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129
312 msgid "Geometrical Shapes"
313 msgstr "Geometrische vormen"
314
315 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 libbirdfont/OverviewTools.vala:40
316 msgid "Zoom"
317 msgstr "Zoomen"
318
319 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131
320 msgid "Guidelines & Grid"
321 msgstr "Richtlijnen & raster"
322
323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:136
324 msgid "Grid Size"
325 msgstr "Rastergrootte"
326
327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196
328 msgid "Move canvas"
329 msgstr "Papier verplaatsen"
330
331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197
332 msgid "Press space and click to move the canvas."
333 msgstr ""
334
335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205
336 msgid "Delete"
337 msgstr "Verwijderen"
338
339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:212
340 msgid "Select all points or paths"
341 msgstr "Alle punten of paden selecteren"
342
343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 libbirdfont/Menu.vala:99
344 msgid "Undo"
345 msgstr "Ongedaan maken"
346
347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:235
348 msgid "Insert new points on path"
349 msgstr "Nieuwe punten op pad invoegen"
350
351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:245
352 msgid "Create quadratic Bézier curves"
353 msgstr "Kwadratische Bézier-curven maken"
354
355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246
356 msgid ""
357 "All control points will be converted to quadratic points in the TTF format."
358 msgstr ""
359
360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:256
361 msgid "Create cubic Bézier curves"
362 msgstr "Kubieke Bézier-curven maken"
363
364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:265
365 msgid "Quadratic path with two line handles"
366 msgstr "Kwadratisch pad met twee lijngrepen"
367
368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:274
369 msgid "Convert selected points"
370 msgstr "Geselecteerde punten converteren"
371
372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:285
373 msgid "X coordinate"
374 msgstr "X-coördinaat"
375
376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:329
377 msgid "Y coordinate"
378 msgstr "Y-coördinaat"
379
380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:372
381 msgid "Rotation"
382 msgstr "Draaiing"
383
384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:411
385 msgid "Width"
386 msgstr "Breedte"
387
388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:436
389 msgid "Height"
390 msgstr "Hoogte"
391
392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:479
393 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
394 msgstr "Gebogen grepen voor het geselecteerde bewerkingspunt binden"
395
396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:530
397 msgid "Symmetrical handles"
398 msgstr "Symmetrische grepen"
399
400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:560
401 msgid "Convert segment to line."
402 msgstr "Segment converteren naar lijn"
403
404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:568
405 msgid "Create counter from outline"
406 msgstr "Tegenstelling van omlijning maken"
407
408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:571
409 msgid "Scale object to font top/baseline"
410 msgstr "Object schalen naar bovenkant/basislijn"
411
412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:580
413 msgid "Close path"
414 msgstr "Pad sluiten"
415
416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:602
417 msgid "Move to path to the bottom of the layer"
418 msgstr "Verplaatsen naar pad aan onderkant van de laag"
419
420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:616
421 msgid "Flip path vertically"
422 msgstr "Pad verticaal spiegelen"
423
424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:624
425 msgid "Flip path horizontally"
426 msgstr "Pad horizontaal spiegelen"
427
428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:633
429 msgid "Set size for background image"
430 msgstr "Grootte voor achtergrondafbeelding instellen"
431
432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:671
433 msgid "Show/hide background image"
434 msgstr "Achtergrondafbeelding tonen/verbergen"
435
436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:682
437 msgid "Insert a new background image"
438 msgstr "Nieuwe achtergrondafbeelding invoegen"
439
440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:696 libbirdfont/ThemeTab.vala:151
441 msgid "High contrast"
442 msgstr "Hoog contrast"
443
444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:710
445 msgid "Set background threshold"
446 msgstr "Achtergronddrempel instellen"
447
448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:729
449 msgid "Amount of autotrace details"
450 msgstr "Hoeveelheid autotrace-details"
451
452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:748
453 msgid "Autotrace simplification"
454 msgstr "Autotrace-vereenvoudiging"
455
456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:758
457 msgid "Autotrace background image"
458 msgstr "Autotrace-achtergrondafbeelding"
459
460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:766
461 msgid "Delete background image"
462 msgstr "Achtergrondafbeelding verwijderen"
463
464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773
465 msgid "Add layer"
466 msgstr "Laag toevoegen"
467
468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:783
469 msgid "Show layers"
470 msgstr "Lagen tonen"
471
472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:793
473 msgid "Apply stroke"
474 msgstr "Streek toepassen"
475
476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:827 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
477 msgid "Stroke width"
478 msgstr "Lijndikte"
479
480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:873
481 msgid "Create outline form stroke"
482 msgstr "Overzichtsstreek maken"
483
484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:882
485 msgid "Butt line cap"
486 msgstr "Stomp lijneinde"
487
488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909
489 msgid "Round line cap"
490 msgstr "Rond lijneinde"
491
492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:937
493 msgid "Square line cap"
494 msgstr "Recht lijneinde"
495
496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1009
497 msgid "Show guidelines"
498 msgstr "Hulplijnen tonen"
499
500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1021
501 msgid "Show more guidelines"
502 msgstr "Meer hulplijnen tonen"
503
504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1037
505 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
506 msgstr "Hulplijnen bij boven- en ondermarge tonen"
507
508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1061
509 msgid "Lock guides and grid"
510 msgstr "Hulplijnen en raster vergrendelen"
511
512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103
513 msgid "Zoom Out More"
514 msgstr "Meer uitzoomen"
515
516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112
517 msgid "Show full glyph"
518 msgstr "Volledig symbool tonen"
519
520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119
521 msgid "Fit in view"
522 msgstr "Passend in weergave"
523
524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1126
525 msgid "Zoom in on background image"
526 msgstr "Inzoomen op achtergrondafbeelding"
527
528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1136
529 msgid "Previous view"
530 msgstr "Vorige weergave"
531
532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142
533 msgid "Next view"
534 msgstr "Volgende weergave"
535
536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1544
537 msgid "Set size for grid"
538 msgstr "Grootte voor raster instellen"
539
540 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:42 libbirdfont/ExportSettings.vala:211
541 #: libbirdfont/Menu.vala:329
542 msgid "Export Settings"
543 msgstr "Instellingen exporteren"
544
545 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:46 libbirdfont/ExportSettings.vala:61
546 msgid "File Name"
547 msgstr "Bestandsnaam"
548
549 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:76
550 msgid "Units Per Em"
551 msgstr "Eenheden per Em"
552
553 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:95 libbirdfont/RecentFiles.vala:73
554 msgid "Folder"
555 msgstr "Map"
556
557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:99
558 msgid "Formats"
559 msgstr "Indelingen"
560
561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:134
562 msgid "Conversion Tolerance"
563 msgstr ""
564
565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:165
566 msgid "Export"
567 msgstr "Exporteren"
568
569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:223 libbirdfont/Menu.vala:64
570 #: libbirdfont/MenuTab.vala:357 libbirdfont/SaveCallback.vala:69
571 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
572 msgid "Save"
573 msgstr "Opslaan"
574
575 #: libbirdfont/ExportTool.vala:433
576 msgid "Alphabet"
577 msgstr "Alfabet"
578
579 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17
580 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
581 msgid "Usage:"
582 msgstr "Gebruik:"
583
584 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
585 msgid "print this message"
586 msgstr "dit bericht afdrukken"
587
588 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21
589 msgid "write files to this directory"
590 msgstr "bestanden naar deze map schrijven"
591
592 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22
593 msgid "write svg file"
594 msgstr "svg-bestand schrijven"
595
596 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23
597 msgid "write ttf and eot file"
598 msgstr "ttf- en eot-bestand schrijven"
599
600 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130
601 msgid "Can't find output directory"
602 msgstr "Kan uitvoermap niet vinden"
603
604 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
605 msgid "Select a Folder"
606 msgstr "Map selecteren"
607
608 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
609 msgid "Folders"
610 msgstr "Mappen"
611
612 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
613 msgid "New font"
614 msgstr "Nieuw lettertype"
615
616 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
617 msgid "Open font"
618 msgstr "Lettertype openen"
619
620 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
621 msgid "Save font"
622 msgstr "Lettertype opslaan"
623
624 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:492
625 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
626 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
627 msgid "Settings"
628 msgstr "Instellingen"
629
630 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42
631 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162
632 msgid "Themes"
633 msgstr "Thema's"
634
635 #: libbirdfont/Glyph.vala:575
636 msgid "top margin"
637 msgstr "bovenmarge"
638
639 #: libbirdfont/Glyph.vala:582
640 msgid "top"
641 msgstr "boven"
642
643 #: libbirdfont/Glyph.vala:589
644 msgid "x-height"
645 msgstr "x-hoogte"
646
647 #: libbirdfont/Glyph.vala:598
648 msgid "baseline"
649 msgstr "basislijn"
650
651 #: libbirdfont/Glyph.vala:605
652 msgid "bottom"
653 msgstr "onder"
654
655 #: libbirdfont/Glyph.vala:611
656 msgid "bottom margin"
657 msgstr "ondermarge"
658
659 #: libbirdfont/Glyph.vala:617
660 msgid "left"
661 msgstr "links"
662
663 #: libbirdfont/Glyph.vala:626
664 msgid "right"
665 msgstr "rechts"
666
667 #: libbirdfont/Glyph.vala:2344
668 msgid "Guide"
669 msgstr "Hulplijn"
670
671 #: libbirdfont/GridTool.vala:38
672 msgid "Show grid"
673 msgstr "Raster tonen"
674
675 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
676 msgid "Guides"
677 msgstr "Hulplijnen"
678
679 #: libbirdfont/Help.vala:29
680 msgid "BirdFont is a font editor."
681 msgstr ""
682
683 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33
684 msgid "Zoom in"
685 msgstr "Inzoomen"
686
687 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40
688 msgid "Zoom out"
689 msgstr "Uitzoomen"
690
691 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47
692 msgid "Convert the last segment to a straight line"
693 msgstr "Laatste segment naar rechte lijn converteren"
694
695 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55
696 msgid "Convert the last control point to a corner node"
697 msgstr "Laatste controlepunt naar hoekpunt converteren"
698
699 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63
700 msgid "Move handle along axis"
701 msgstr "Lijngreep langs as verplaatsen"
702
703 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
704 msgid "BF-FILE"
705 msgstr "BF-BESTAND"
706
707 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
708 msgid "SVG-FILES ..."
709 msgstr "SVG-BESTANDEN ..."
710
711 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67
712 msgid "does not exist."
713 msgstr "bestaat niet."
714
715 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68
716 msgid "A new font will be created."
717 msgstr "Er wordt een nieuw lettertype gemaakt."
718
719 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90
720 msgid "Failed to import"
721 msgstr "Importeren mislukt"
722
723 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91
724 msgid "Aborting"
725 msgstr "Afbreken"
726
727 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124
728 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
729 msgstr "is geen naam van een symbool of een Unicode-waarde."
730
731 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125
732 msgid "Unicode values must start with U+."
733 msgstr "Unicode-waarden moeten met U+ beginnen."
734
735 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151
736 msgid "Adding"
737 msgstr "Voegt toe:"
738
739 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155
740 msgid "to"
741 msgstr "aan"
742
743 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105
744 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42
745 msgid "Glyph"
746 msgstr "Symbool"
747
748 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:60
749 msgid ""
750 "Kerning is the process of adjusting the space between two letters. You can "
751 "cahnge the space between one letter and all other letters in the spacing tab."
752 msgstr ""
753
754 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:882
755 msgid "Kerning"
756 msgstr "Afspatiëring"
757
758 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109
759 msgid "The current kerning class is malformed."
760 msgstr "De huidige afspatiëringsklasse is onjuist gevormd."
761
762 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110
763 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
764 msgstr ""
765 "Voeg enkele tekens toe, gescheiden door spaties en bereik in de vorm A-Z."
766
767 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111
768 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
769 msgstr "Typ ‘spatie’ voor afspatiëren van het spatieteken en ‘divis’ voor -."
770
771 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 libbirdfont/OverviewTools.vala:78
772 msgid "Unicode"
773 msgstr "Unicode"
774
775 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683
776 msgid "Insert"
777 msgstr "Invoegen"
778
779 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 libbirdfont/MainWindow.vala:241
780 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231
781 msgid "Close"
782 msgstr "Sluiten"
783
784 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
785 msgid "Kerning Pairs"
786 msgstr "Afspatiëringscombinaties"
787
788 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
789 msgid "No kerning pairs created."
790 msgstr "Geen afspatiëringscombinaties gemaakt."
791
792 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85
793 msgid "Kerning class"
794 msgstr "Afspatiëringsklasse"
795
796 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:171
797 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141
798 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196
799 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232
800 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231
801 #: libbirdfont/Theme.vala:688
802 msgid "Set"
803 msgstr "Instellen"
804
805 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
806 msgid "Load kerning strings"
807 msgstr "Afspatiëringsstrings laden"
808
809 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56
810 msgid "Kerning Tools"
811 msgstr "Afspatiëringshulpmiddelen"
812
813 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
814 msgid "Font Size"
815 msgstr "Lettergrootte"
816
817 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82
818 msgid "Create new kerning class."
819 msgstr "Nieuwe afspatiëringsklasse maken"
820
821 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93
822 msgid "Use text input to enter kerning values."
823 msgstr "Gebruik tekstinvoer om afspatiëringswaarden in te voeren."
824
825 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52
826 msgid "Insert glyph from overview"
827 msgstr "Symbool van overzicht toevoegen"
828
829 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67
830 msgid "Insert character by unicode value"
831 msgstr "Teken invoegen op Unicode-waarde"
832
833 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124
834 msgid "Open a text file with kerning strings first."
835 msgstr "Open eerst een tekstbestand met afspatiëringsstrings."
836
837 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126
838 msgid "Previous kerning string"
839 msgstr "Vorige afspatiëringsstring"
840
841 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136
842 msgid "You have reached the beginning of the list."
843 msgstr "U hebt het begin van de lijst bereikt."
844
845 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145
846 msgid "Next kerning string"
847 msgstr "Volgende afspatiëringsstring"
848
849 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155
850 msgid "You have reached the end of the list."
851 msgstr "U hebt het einde van de lijst bereikt."
852
853 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164
854 msgid "Substitutions"
855 msgstr "Vervangingen"
856
857 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39
858 msgid "Character Sets"
859 msgstr "Tekensets"
860
861 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
862 msgid "Character Set"
863 msgstr "Tekenset"
864
865 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:106
866 msgid "Hide the layer."
867 msgstr ""
868
869 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:171
870 msgid "Layer"
871 msgstr "Laag"
872
873 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
874 msgid "character sequence"
875 msgstr "tekenreeks"
876
877 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
878 msgid "ligature"
879 msgstr "ligatuur"
880
881 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
882 msgid "substitution"
883 msgstr "vervanging"
884
885 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
886 msgid "beginning"
887 msgstr "begin"
888
889 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
890 msgid "middle"
891 msgstr "midden"
892
893 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
894 msgid "end"
895 msgstr "einde"
896
897 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
898 msgid "New Ligature"
899 msgstr "Nieuwe ligatuur"
900
901 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
902 msgid "New Contextual Substitution"
903 msgstr "Nieuwe contextuele vervanging"
904
905 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
906 msgid "Contextual Substitutions"
907 msgstr "Contextuele vervangingen"
908
909 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
910 #: libbirdfont/Menu.vala:447
911 msgid "Ligatures"
912 msgstr "Ligaturen"
913
914 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118
915 msgid "Beginning"
916 msgstr "Begin"
917
918 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141
919 msgid "Middle"
920 msgstr "Midden"
921
922 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164
923 msgid "End"
924 msgstr "Einde"
925
926 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196
927 msgid "Ligature"
928 msgstr "Ligatuur"
929
930 #: libbirdfont/Line.vala:157
931 msgid "Position"
932 msgstr "Positie"
933
934 #: libbirdfont/Line.vala:157
935 msgid "Move"
936 msgstr "Verplaatsen"
937
938 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29
939 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont."
940 msgstr "Dit lettertype is met een nieuwere versie van Birdfont gemaakt."
941
942 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30
943 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont."
944 msgstr "U dient uw versie van Birdfont te upgraden."
945
946 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34
947 msgid "This font was made with an old version of Birdfont."
948 msgstr "Dit lettertype is met een oude versie van Birdfont gemaakt."
949
950 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35
951 msgid "You need an older version of Birdfont to open it."
952 msgstr "U hebt een oudere versie van Birdfont nodig om het te openen."
953
954 #: libbirdfont/MainWindow.vala:241
955 msgid "Glyph sequence"
956 msgstr "Symboolvolgorde"
957
958 #: libbirdfont/Menu.vala:37
959 msgid "File"
960 msgstr "Bestand"
961
962 #: libbirdfont/Menu.vala:43
963 msgid "New"
964 msgstr "Nieuw"
965
966 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
967 msgid "Recent Files"
968 msgstr "Recente bestanden"
969
970 #: libbirdfont/Menu.vala:71
971 msgid "Save As"
972 msgstr "Opslaan als"
973
974 #: libbirdfont/Menu.vala:78
975 msgid "Select Character Set"
976 msgstr "Tekenset selecteren"
977
978 #: libbirdfont/Menu.vala:85
979 msgid "Quit"
980 msgstr "Afsluiten"
981
982 #: libbirdfont/Menu.vala:93
983 msgid "Edit"
984 msgstr "Bewerken"
985
986 #: libbirdfont/Menu.vala:106
987 msgid "Redo"
988 msgstr "Opnieuw uitvoeren"
989
990 #: libbirdfont/Menu.vala:113
991 msgid "Copy"
992 msgstr "Kopiëren"
993
994 #: libbirdfont/Menu.vala:120
995 msgid "Paste"
996 msgstr "Plakken"
997
998 #: libbirdfont/Menu.vala:127
999 msgid "Paste In Place"
1000 msgstr "Plakken op positie"
1001
1002 #: libbirdfont/Menu.vala:134
1003 msgid "Select All Paths"
1004 msgstr "Alle paden selecteren"
1005
1006 #: libbirdfont/Menu.vala:141
1007 msgid "Select All Glyphs"
1008 msgstr "Alle symbolen selecteren"
1009
1010 #: libbirdfont/Menu.vala:148
1011 msgid "Move To Baseline"
1012 msgstr "Verplaatsen naar basislijn"
1013
1014 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:258
1015 #: libbirdfont/OverView.vala:277 libbirdfont/OverviewTools.vala:154
1016 msgid "Search"
1017 msgstr "Zoeken"
1018
1019 #: libbirdfont/Menu.vala:162
1020 msgid "Simplify Path"
1021 msgstr "Pad vereenvoudigen"
1022
1023 #: libbirdfont/Menu.vala:169
1024 msgid "Merge Paths"
1025 msgstr "Paden samenvoegen"
1026
1027 #: libbirdfont/Menu.vala:176
1028 msgid "Close Path"
1029 msgstr "Pad sluiten"
1030
1031 #: libbirdfont/Menu.vala:183
1032 msgid "Glyph Sequence"
1033 msgstr "Symboolvolgorde"
1034
1035 #: libbirdfont/Menu.vala:190
1036 msgid "Set Background Glyph"
1037 msgstr "Achtergrondsymbool instellen"
1038
1039 #: libbirdfont/Menu.vala:197
1040 msgid "Remove Background Glyph"
1041 msgstr "Achtergrondsymbool verwijderen"
1042
1043 #: libbirdfont/Menu.vala:204
1044 msgid "Create Guide"
1045 msgstr "Hulplijn maken"
1046
1047 #: libbirdfont/Menu.vala:211
1048 msgid "List Guides"
1049 msgstr "Hulplijnen tonen"
1050
1051 #: libbirdfont/Menu.vala:218
1052 msgid "Select Point Above"
1053 msgstr "Bovenstaande punt selecteren"
1054
1055 #: libbirdfont/Menu.vala:225
1056 msgid "Select Next Point"
1057 msgstr "Volgende punt selecteren"
1058
1059 #: libbirdfont/Menu.vala:232
1060 msgid "Select Previous Point"
1061 msgstr "Vorige punt selecteren"
1062
1063 #: libbirdfont/Menu.vala:239
1064 msgid "Select Point Below"
1065 msgstr "Onderstaande punt selecteren"
1066
1067 #: libbirdfont/Menu.vala:253
1068 msgid "Move Layer Up"
1069 msgstr "Laag omhoog verplaatsen"
1070
1071 #: libbirdfont/Menu.vala:260
1072 msgid "Move Layer Down"
1073 msgstr "Laag omlaag verplaatsen"
1074
1075 #: libbirdfont/Menu.vala:268
1076 msgid "Import and Export"
1077 msgstr "Importeren en exporteren"
1078
1079 #: libbirdfont/Menu.vala:274
1080 msgid "Export Fonts"
1081 msgstr "Lettertypen exporteren"
1082
1083 #: libbirdfont/Menu.vala:281
1084 msgid "Export Glyph as SVG"
1085 msgstr "Symbool exporteren als SVG"
1086
1087 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:304
1088 msgid "Import SVG file"
1089 msgstr "SVG-bestand importeren"
1090
1091 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:313
1092 msgid "Import SVG folder"
1093 msgstr "SVG-map importeren"
1094
1095 #: libbirdfont/Menu.vala:304 libbirdfont/Menu.vala:313
1096 msgid "color"
1097 msgstr "kleur"
1098
1099 #: libbirdfont/Menu.vala:322
1100 msgid "Import Background Image"
1101 msgstr "Achtergrondafbeelding importeren"
1102
1103 #: libbirdfont/Menu.vala:336 libbirdfont/Preview.vala:27
1104 msgid "Preview"
1105 msgstr "Voorbeeld"
1106
1107 #: libbirdfont/Menu.vala:344
1108 msgid "Tab"
1109 msgstr "Tabblad"
1110
1111 #: libbirdfont/Menu.vala:350
1112 msgid "Next Tab"
1113 msgstr "Volgende tabblad"
1114
1115 #: libbirdfont/Menu.vala:357
1116 msgid "Previous Tab"
1117 msgstr "Vorige tabblad"
1118
1119 #: libbirdfont/Menu.vala:364
1120 msgid "Close Tab"
1121 msgstr "Tabblad sluiten"
1122
1123 #: libbirdfont/Menu.vala:371
1124 msgid "Close All Tabs"
1125 msgstr "Alle tabbladen sluiten"
1126
1127 #: libbirdfont/Menu.vala:379
1128 msgid "Spacing and Kerning"
1129 msgstr "Spatiëring en afspatiëring"
1130
1131 #: libbirdfont/Menu.vala:385
1132 msgid "Show Spacing Tab"
1133 msgstr "Spatiëringstabblad tonen"
1134
1135 #: libbirdfont/Menu.vala:392
1136 msgid "Show Kerning Tab"
1137 msgstr "Afspatiëringstabblad tonen"
1138
1139 #: libbirdfont/Menu.vala:399
1140 msgid "List Kerning Pairs"
1141 msgstr "Afspatiëringscombinaties tonen"
1142
1143 #: libbirdfont/Menu.vala:406 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
1144 msgid "Spacing Classes"
1145 msgstr "Spatiëringsklassen"
1146
1147 #: libbirdfont/Menu.vala:413
1148 msgid "Select Next Kerning Pair"
1149 msgstr "Volgende afspatiëringscombinatie selecteren"
1150
1151 #: libbirdfont/Menu.vala:422
1152 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1153 msgstr "Vorige afspatiëringscombinatie selecteren"
1154
1155 #: libbirdfont/Menu.vala:431
1156 msgid "Load Kerning Strings"
1157 msgstr "Afspatiëringsstrings laden"
1158
1159 #: libbirdfont/Menu.vala:438
1160 msgid "Reload Kerning Strings"
1161 msgstr "Afspatiëringsstrings opnieuw laden"
1162
1163 #: libbirdfont/Menu.vala:453
1164 msgid "Show Ligatures"
1165 msgstr "Ligaturen tonen"
1166
1167 #: libbirdfont/Menu.vala:460
1168 msgid "Add Ligature"
1169 msgstr "Ligatuur toevoegen"
1170
1171 #: libbirdfont/Menu.vala:469
1172 msgid "Git"
1173 msgstr "Git"
1174
1175 #: libbirdfont/Menu.vala:475
1176 msgid "Save As .bfp"
1177 msgstr "Opslaan als .bfp"
1178
1179 #: libbirdfont/Menu.vala:484 libbirdfont/OverView.vala:479
1180 msgid "Overview"
1181 msgstr "Overzicht"
1182
1183 #: libbirdfont/Menu.vala:513
1184 msgid "Help"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1188 msgid "UP"
1189 msgstr "OMHOOG"
1190
1191 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1192 msgid "DOWN"
1193 msgstr "OMLAAG"
1194
1195 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1196 msgid "LEFT"
1197 msgstr "LINKS"
1198
1199 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1200 msgid "RIGHT"
1201 msgstr "RECHTS"
1202
1203 #: libbirdfont/MenuTab.vala:97
1204 msgid "Missing metadata in font:"
1205 msgstr "Ontbrekende metagegevens in lettertype:"
1206
1207 #: libbirdfont/MenuTab.vala:129
1208 msgid ""
1209 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets."
1210 msgstr ""
1211 "U dient een andere naam te kiezen voor het TTF-bestand met Mac-aanpassingen."
1212
1213 #: libbirdfont/MenuTab.vala:147
1214 msgid "You need to save your font before exporting it."
1215 msgstr "U dient uw lettertype op te slaan voor het exporteren."
1216
1217 #: libbirdfont/MenuTab.vala:190
1218 msgid "Menu"
1219 msgstr "Menu"
1220
1221 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698
1222 msgid "Add ligature"
1223 msgstr "Ligatuur toevoegen"
1224
1225 #: libbirdfont/MoveTool.vala:42
1226 msgid "Move paths"
1227 msgstr "Paden verplaatsen"
1228
1229 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167
1230 msgid "Glyph Substitutions"
1231 msgstr "Symboolvervangingen"
1232
1233 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108
1234 msgid "New glyph"
1235 msgstr "Nieuw symbool"
1236
1237 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115
1238 msgid "Replacement"
1239 msgstr "Vervanging"
1240
1241 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120
1242 msgid "Tag"
1243 msgstr "Label"
1244
1245 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
1246 msgid "Glyph name"
1247 msgstr "Symboolnaam"
1248
1249 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200
1250 msgid "All glyphs must have unique names."
1251 msgstr "Alle symbolen moeten unieke namen hebben."
1252
1253 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47
1254 msgid "Stylistic Alternate"
1255 msgstr "Stilistisch wisselen"
1256
1257 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49
1258 msgid "Small Caps"
1259 msgstr "Kleine hoofdletters"
1260
1261 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51
1262 msgid "Capitals to Small Caps"
1263 msgstr "Hoofdletters naar kleine hoofdletters"
1264
1265 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53
1266 msgid "Swashes"
1267 msgstr "Swashes"
1268
1269 #: libbirdfont/OverView.vala:258 libbirdfont/OverView.vala:277
1270 msgid "Filter"
1271 msgstr "Filteren"
1272
1273 #: libbirdfont/OverView.vala:1509
1274 msgid "See also:"
1275 msgstr "Zie ook:"
1276
1277 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1278 msgid "Overwrite TTF file?"
1279 msgstr "TTF-bestand overschrijven?"
1280
1281 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1282 msgid "Overwrite"
1283 msgstr "Overschrijven"
1284
1285 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32
1286 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1287 msgid "Cancel"
1288 msgstr "Annuleren"
1289
1290 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1291 msgid "Yes, don't ask again."
1292 msgstr "Ja, niet meer vragen."
1293
1294 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119
1295 msgid "Transform"
1296 msgstr "Transformeren"
1297
1298 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43
1299 msgid "Multi-Master"
1300 msgstr "Multi-Master"
1301
1302 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1303 msgid "All Glyphs"
1304 msgstr "Alle symbolen"
1305
1306 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66
1307 msgid "Default"
1308 msgstr "Standaard"
1309
1310 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93
1311 msgid "Skew"
1312 msgstr "Hellen"
1313
1314 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106
1315 msgid "Resize"
1316 msgstr "Grootte wijzigen"
1317
1318 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Create alternate"
1321 msgstr "Alternatief maken"
1322
1323 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138
1324 msgid "Set curve orientation"
1325 msgstr "Curveoriëntatie instellen"
1326
1327 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160
1328 msgid "Master Size"
1329 msgstr "Mastergrootte"
1330
1331 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175
1332 msgid "Create new master font"
1333 msgstr "Nieuw masterlettertype maken"
1334
1335 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25
1336 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?"
1337 msgstr "Dit bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
1338
1339 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27
1340 msgid "Replace"
1341 msgstr "Vervangen"
1342
1343 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1344 msgid "Add new points"
1345 msgstr "Nieuwe punten toevoegen"
1346
1347 #: libbirdfont/PointTool.vala:84
1348 msgid "Move control points"
1349 msgstr "Controlepunten verplaatsen"
1350
1351 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1352 msgid "Reload webview"
1353 msgstr "Webweergave herladen"
1354
1355 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1356 msgid "Export fonts"
1357 msgstr "Lettertypen exporteren"
1358
1359 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1360 msgid "Generate html document"
1361 msgstr "Html-document genereren"
1362
1363 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1364 msgid "No fonts created yet"
1365 msgstr "Nog geen lettertypen gemaakt"
1366
1367 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1368 msgid "Create a New Font"
1369 msgstr "Nieuw lettertype maken"
1370
1371 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1372 msgid "Glyphs"
1373 msgstr "Symbolen"
1374
1375 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1376 msgid "Backups"
1377 msgstr "Back-ups"
1378
1379 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1380 msgid "Rectangle"
1381 msgstr "Rechthoek"
1382
1383 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:50
1384 msgid "Resize and rotate paths"
1385 msgstr "Afmetingen wijzigen en paden draaien"
1386
1387 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1388 msgid "Save changes?"
1389 msgstr "Wijzigingen opslaan?"
1390
1391 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1392 msgid "Discard"
1393 msgstr "Verwerpen"
1394
1395 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1396 msgid "Save?"
1397 msgstr "Opslaan?"
1398
1399 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1400 msgid "Precision for pen tool"
1401 msgstr "Precisie voor penhulpmiddel"
1402
1403 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1404 msgid "Show or hide control point handles"
1405 msgstr "Controlepuntgrepen tonen of verbergen"
1406
1407 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1408 msgid "Fill open paths."
1409 msgstr "Vul open paden."
1410
1411 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1412 msgid "Use TTF units."
1413 msgstr "Gebruik TTF-eenheden."
1414
1415 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1416 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1417 msgstr "Aantal toegevoegde punten door het vrijestijl-hulpmiddel"
1418
1419 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1420 msgid "Path simplification threshold"
1421 msgstr "Padvereenvoudigingsdrempel"
1422
1423 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1424 msgid "Color theme"
1425 msgstr "Kleurthema"
1426
1427 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1428 msgid "Key Bindings"
1429 msgstr "Sneltoetsen"
1430
1431 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1432 msgid "Character"
1433 msgstr "Teken"
1434
1435 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1436 msgid "New spacing class"
1437 msgstr "Nieuwe spatiëringsklasse"
1438
1439 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1440 msgid "Spacing"
1441 msgstr "Spatiëring"
1442
1443 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232
1444 msgid "Left"
1445 msgstr "Links"
1446
1447 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276
1448 msgid "Right"
1449 msgstr "Rechts"
1450
1451 #: libbirdfont/SvgParser.vala:63 libbirdfont/SvgParser.vala:119
1452 msgid "Import"
1453 msgstr "Importeren"
1454
1455 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1456 msgid "Canvas Background"
1457 msgstr "Papierachtergrond"
1458
1459 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1460 msgid "Filled Stroke"
1461 msgstr "Opgevulde streek"
1462
1463 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1464 msgid "Stroke Color"
1465 msgstr "Streekkleur"
1466
1467 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1468 msgid "Handle Color"
1469 msgstr "Kleur van greep"
1470
1471 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1472 msgid "Fill Color"
1473 msgstr "Opvulkleur"
1474
1475 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1476 msgid "Selected Objects"
1477 msgstr "Geselecteerde objecten"
1478
1479 #: libbirdfont/Theme.vala:427
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Objects"
1482 msgstr "Objecthulpmiddelen"
1483
1484 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1485 msgid "Background 1"
1486 msgstr "Achtergrond 1"
1487
1488 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1489 msgid "Dialog Background"
1490 msgstr "Dialoogachtergrond"
1491
1492 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1493 msgid "Menu Background"
1494 msgstr "Menuachtergrond"
1495
1496 #: libbirdfont/Theme.vala:432
1497 msgid "Default Background"
1498 msgstr "Standaardachtergrond"
1499
1500 #: libbirdfont/Theme.vala:434
1501 msgid "Checkbox Background"
1502 msgstr "Selectievakachtergrond"
1503
1504 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1505 msgid "Foreground 1"
1506 msgstr "Voorgrond 1"
1507
1508 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1509 msgid "Text Foreground"
1510 msgstr "Tekstvoorgrond"
1511
1512 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1513 msgid "Table Border"
1514 msgstr "Tabelrand"
1515
1516 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1517 msgid "Selection Border"
1518 msgstr "Selectierand"
1519
1520 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1521 msgid "Overview Glyph"
1522 msgstr "Overzichtssymbool"
1523
1524 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1525 msgid "Foreground Inverted"
1526 msgstr "Voorgrond omgekeerd"
1527
1528 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1529 msgid "Menu Foreground"
1530 msgstr "Menuvoorgrond"
1531
1532 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1533 msgid "Selected Tab Foreground"
1534 msgstr "Voorgrond van geselecteerd tabblad"
1535
1536 #: libbirdfont/Theme.vala:444
1537 msgid "Tab Separator"
1538 msgstr "Tabbladscheiding"
1539
1540 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1541 msgid "Highlighted 1"
1542 msgstr "Geaccentueerd 1"
1543
1544 #: libbirdfont/Theme.vala:447
1545 msgid "Highlighted Guide"
1546 msgstr "Geaccentueerde hulplijn"
1547
1548 #: libbirdfont/Theme.vala:449
1549 msgid "Grid"
1550 msgstr "Raster"
1551
1552 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1553 msgid "Guide 1"
1554 msgstr "Hulplijn 1"
1555
1556 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1557 msgid "Guide 2"
1558 msgstr "Hulplijn 2"
1559
1560 #: libbirdfont/Theme.vala:453
1561 msgid "Guide 3"
1562 msgstr "Hulplijn 3"
1563
1564 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1565 msgid "Button Border 1"
1566 msgstr "Knoprand 1"
1567
1568 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1569 msgid "Button Background 1"
1570 msgstr "Knopachtergrond 1"
1571
1572 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1573 msgid "Button Border 2"
1574 msgstr "Knoprand 2"
1575
1576 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1577 msgid "Button Background 2"
1578 msgstr "Knopachtergrond 2"
1579
1580 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1581 msgid "Button Border 3"
1582 msgstr "Knoprand 3"
1583
1584 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1585 msgid "Button Background 3"
1586 msgstr "Knopachtergrond 3"
1587
1588 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1589 msgid "Button Border 4"
1590 msgstr "Knoprand 4"
1591
1592 #: libbirdfont/Theme.vala:462
1593 msgid "Button Background 4"
1594 msgstr "Knopachtergrond 4"
1595
1596 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1597 msgid "Button Foreground"
1598 msgstr "Knopvoorgrond"
1599
1600 #: libbirdfont/Theme.vala:465
1601 msgid "Selected Button Foreground"
1602 msgstr "Voorgrond van geselecteerde knop"
1603
1604 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1605 msgid "Tool Foreground"
1606 msgstr "Voorgrond van hulpmiddel"
1607
1608 #: libbirdfont/Theme.vala:468
1609 msgid "Selected Tool Foreground"
1610 msgstr "Voorgrond van geselecteerd hulpmiddel"
1611
1612 #: libbirdfont/Theme.vala:470
1613 msgid "Text Area Background"
1614 msgstr "Achtergrond van tekstgebied"
1615
1616 #: libbirdfont/Theme.vala:472
1617 msgid "Overview Item Border"
1618 msgstr "Rand van overzichtsitem"
1619
1620 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1621 msgid "Selected Overview Item"
1622 msgstr "Geselecteerd overzichtsitem"
1623
1624 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1625 msgid "Overview Item 1"
1626 msgstr "Overzichtsitem 1"
1627
1628 #: libbirdfont/Theme.vala:476
1629 msgid "Overview Item 2"
1630 msgstr "Overzichtsitem 2"
1631
1632 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1633 msgid "Overview Selected Foreground"
1634 msgstr "Voorgrond van geselecteerd overzicht"
1635
1636 #: libbirdfont/Theme.vala:479
1637 msgid "Overview Foreground"
1638 msgstr "Voorgrond van overzicht"
1639
1640 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1641 msgid "Glyph Count Background 1"
1642 msgstr "Achtergrond van symboolteller 1"
1643
1644 #: libbirdfont/Theme.vala:482
1645 msgid "Glyph Count Background 2"
1646 msgstr "Achtergrond van symboolteller 2"
1647
1648 #: libbirdfont/Theme.vala:484
1649 msgid "Dialog Shadow"
1650 msgstr "Dialoogschaduw"
1651
1652 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1653 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1654 msgstr "Geselecteerd actief kubiek controlepunt"
1655
1656 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1657 msgid "Selected Cubic Control Point"
1658 msgstr "Geselecteerd kubiek controlepunt"
1659
1660 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1661 msgid "Active Cubic Control Point"
1662 msgstr "Actief kubiek controlepunt"
1663
1664 #: libbirdfont/Theme.vala:489
1665 msgid "Cubic Control Point"
1666 msgstr "Kubiek controlepunt"
1667
1668 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1669 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1670 msgstr "Geselecteerd actief kwadratisch controlepunt"
1671
1672 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1673 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1674 msgstr "Geselecteerd kwadratisch controlepunt"
1675
1676 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1677 msgid "Active Quadratic Control Point"
1678 msgstr "Actief kwadratisch controlepunt"
1679
1680 #: libbirdfont/Theme.vala:494
1681 msgid "Cubic Quadratic Point"
1682 msgstr "Kubiek kwadratisch punt"
1683
1684 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1685 msgid "Selected Control Point Handle"
1686 msgstr "Geselecteerde controlepuntgreep"
1687
1688 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1689 msgid "Active Handle"
1690 msgstr "Actieve greep"
1691
1692 #: libbirdfont/Theme.vala:498
1693 msgid "Control Point Handle"
1694 msgstr "Controlepuntgreep"
1695
1696 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1697 msgid "Merge"
1698 msgstr "Samenvoegen"
1699
1700 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1701 msgid "Spin Button"
1702 msgstr "Draaiknop"
1703
1704 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1705 msgid "Active Spin Button"
1706 msgstr "Actieve draaiknop"
1707
1708 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1709 msgid "Zoom Bar Border"
1710 msgstr "Rand van zoombalk"
1711
1712 #: libbirdfont/Theme.vala:504
1713 msgid "Font Name"
1714 msgstr "Lettertypenaam"
1715
1716 #: libbirdfont/Theme.vala:688
1717 msgid "New theme"
1718 msgstr "Nieuw thema"
1719
1720 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118
1721 msgid "Add new theme"
1722 msgstr "Nieuw thema toevoegen"
1723
1724 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120
1725 msgid "Colors"
1726 msgstr "Kleuren"
1727
1728 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147
1729 msgid "Dark"
1730 msgstr "Donker"
1731
1732 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149
1733 msgid "Bright"
1734 msgstr "Helder"
1735
1736 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153
1737 msgid "Custom"
1738 msgstr "Aangepast"
1739
1740 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30
1741 msgid "Color"
1742 msgstr "Kleur"
1743
1744 #: libbirdfont/ToolItem.vala:66
1745 msgid "Shift"
1746 msgstr "Shift"
1747
1748 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1749 msgid "Freehand drawing"
1750 msgstr "Tekenen uit de vrije hand"
1751
1752 #: libbirdfont/VersionList.vala:51
1753 msgid "New version"
1754 msgstr "Nieuwe versie"
1755
1756 #: birdfont/GtkWindow.vala:524
1757 msgid "Your fonts have been exported."
1758 msgstr "Uw lettertypen zijn geëxporteerd."
1759
1760 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1761 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1762 msgstr "helderheidsgrens, van 0,001 tot 2, de standaardwaarde is 1"
1763
1764 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1765 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1766 msgstr "details, van 0,001 tot 9,999, de standaardwaarde is 1"
1767
1768 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1769 msgid "use quadratic control points"
1770 msgstr "kwadratische controlepunten gebruiken"
1771
1772 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1773 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1774 msgstr "vereenvoudiging, van 0,001 tot 1, de standaardwaarde is 0,5"
1775
1776 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1777 msgid "File does not exist."
1778 msgstr "Bestand bestaat niet."
1779
1780 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1781 msgid "Unknown file format."
1782 msgstr "Onbekende bestandsindeling."
1783
1784 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1785 msgid "Writing"
1786 msgstr "Schrijven"
1787
1788 #~ msgid "No glyphs in this view."
1789 #~ msgstr "Geen symbolen in deze weergave."
1790
1791 #~ msgid "Full name (name and style)"
1792 #~ msgstr "Volledige naam (naam en stijl)"
1793
1794 #~ msgid "Unique identifier"
1795 #~ msgstr "Unieke id"
1796
1797 #~ msgid "Move to path to the bottom layer"
1798 #~ msgstr "Pad naar de onderste laag verplaatsen"
1799
1800 #~ msgid "Select color"
1801 #~ msgstr "Kleur selecteren"
1802
1803 #~ msgid "print this message\n"
1804 #~ msgstr "dit bericht afdrukken\n"
1805
1806 #~ msgid "write files to this directory\n"
1807 #~ msgstr "bestanden naar deze map schrijven\n"
1808
1809 #~ msgid "write svg file\n"
1810 #~ msgstr "svg-bestand schrijven\n"
1811
1812 #~ msgid "write ttf and eot files\n"
1813 #~ msgstr "ttf- en eot-bestanden schrijven\n"
1814
1815 #~ msgid "No fonts created yet."
1816 #~ msgstr "Er zijn nog geen lettertypen aangemaakt."
1817
1818 #~ msgid "Recent files"
1819 #~ msgstr "Recente bestanden"
1820
1821 #~ msgid "Backup"
1822 #~ msgstr "Back-up"
1823
1824 #~ msgid "Control Point Tools"
1825 #~ msgstr "Controlepunthulpmiddelen"
1826
1827 #~ msgid "Select Background"
1828 #~ msgstr "Achtergrond selecteren"
1829
1830 #~ msgid "Saving"
1831 #~ msgstr "Opslaan"
1832
1833 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1834 #~ msgstr "De Unicode-tekendatabase wordt geladen"
1835
1836 #~ msgid "Three font files have been created."
1837 #~ msgstr "Er zijn drie lettertypebestanden aangemaakt."
1838
1839 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1840 #~ msgstr "TTF- en EOT-bestanden worden geschreven."
1841
1842 #~ msgid "Writing SVG file."
1843 #~ msgstr "SVG-bestand wordt opgeslagen."
1844
1845 #~ msgid "The file is write protected."
1846 #~ msgstr "Het bestand is tegen schrijven beveiligd."
1847
1848 #~ msgid ""
1849 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1850 #~ msgstr ""
1851 #~ "Klik met rechts om de klasse te bewerken en klik met links om symbolen in "
1852 #~ "de klasse af te spatiëren."
1853
1854 #~ msgid "Stroke color"
1855 #~ msgstr "Streekkleur"
1856
1857 #~ msgid "Handle color"
1858 #~ msgstr "Kleur van greep"
1859
1860 #~ msgid "Object color"
1861 #~ msgstr "Objectkleur"
1862
1863 #~ msgid "Select Background Image"
1864 #~ msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren"
1865
1866 #~ msgid "Font size"
1867 #~ msgstr "Tekengrootte"
1868
1869 #~ msgid "Font size "
1870 #~ msgstr "Lettergrootte "
1871
1872 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1873 #~ msgstr "Hulplijnen voor x-hoogte en basislijn tonen"
1874
1875 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1876 #~ msgstr "Laag aan rechterkant aanpassen"
1877
1878 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1879 #~ msgstr "Laatst bewerkte symbool invoegen"
1880
1881 #~ msgid "Loading XML data."
1882 #~ msgstr "XML-gegevens worden geladen."
1883
1884 #~ msgid "Default language"
1885 #~ msgstr "Standaardtaal"
1886
1887 #~ msgid "Private use area"
1888 #~ msgstr "Gebied voor privégebruik"
1889
1890 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1891 #~ msgstr "Volledige unicode-tekenset tonen"
1892
1893 #~ msgid "Show default characters set"
1894 #~ msgstr "Standaard tekenset tonen"
1895
1896 #~ msgid "Show all characters in the font"
1897 #~ msgstr "Alle tekens in het lettertype tonen"
1898
1899 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1900 #~ msgstr "1 pixel per eenheid gebruiken"
1901
1902 #~ msgid "Set precision"
1903 #~ msgstr "Precisie instellen"
1904
1905 #~ msgid ""
1906 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1907 #~ msgstr ""
1908 #~ "Alle controlepuntgrepen tonen, of alleen grepen voor de geselecteerde "
1909 #~ "punten."
1910
1911 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1912 #~ msgstr "Stel de vulkleur in voor open paden."
1913
1914 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1915 #~ msgstr "Pas het aantal samples per punt aan in het vrijehandhulpmiddel."
1916
1917 #~ msgid "Simplification threshold"
1918 #~ msgstr "Vereenvoudigingsdrempel"
1919
1920 #~ msgid "Kerning:"
1921 #~ msgstr "Afspatiëring:"
1922
1923 #~ msgid "Text"
1924 #~ msgstr "Tekst"
1925
1926 #~ msgid "_New"
1927 #~ msgstr "_Nieuw"
1928
1929 #~ msgid "_Open"
1930 #~ msgstr "_Openen"
1931
1932 #~ msgid "_Recent Files"
1933 #~ msgstr "_Recente bestanden"
1934
1935 #~ msgid "Save _as"
1936 #~ msgstr "Opslaan _als"
1937
1938 #~ msgid "_Export"
1939 #~ msgstr "_Exporteren"
1940
1941 #~ msgid "_Preview"
1942 #~ msgstr "_Voorbeeld"
1943
1944 #~ msgid "Name and _Description"
1945 #~ msgstr "Naam en _beschrijving"
1946
1947 #~ msgid "Select _Character Set"
1948 #~ msgstr "_Tekenset selecteren"
1949
1950 #~ msgid "_Quit"
1951 #~ msgstr "_Afsluiten"
1952
1953 #~ msgid "_Undo"
1954 #~ msgstr "_Ongedaan maken"
1955
1956 #~ msgid "_Redo"
1957 #~ msgstr "Op_nieuw uitvoeren"
1958
1959 #~ msgid "_Copy"
1960 #~ msgstr "_Kopiëren"
1961
1962 #~ msgid "_Paste"
1963 #~ msgstr "_Plakken"
1964
1965 #~ msgid "Paste _In Place"
1966 #~ msgstr "Plakken _op positie"
1967
1968 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1969 #~ msgstr "Alle paden selec_teren"
1970
1971 #~ msgid "Move _To Baseline"
1972 #~ msgstr "_Verplaatsen naar basislijn"
1973
1974 #~ msgid "_Search"
1975 #~ msgstr "_Zoeken"
1976
1977 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1978 #~ msgstr "Symbool als SVG _exporteren"
1979
1980 #~ msgid "_Import SVG"
1981 #~ msgstr "SVG _importeren"
1982
1983 #~ msgid "Simpl_ify Path"
1984 #~ msgstr "Pad vereenvoudigen"
1985
1986 #~ msgid "Close _Path"
1987 #~ msgstr "Pad _sluiten"
1988
1989 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1990 #~ msgstr "_Symboolvolgorde"
1991
1992 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1993 #~ msgstr "Symbool_achtergrond instellen"
1994
1995 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1996 #~ msgstr "Symboolachtergrond _verwijderen"
1997
1998 #~ msgid "_Select Point Above"
1999 #~ msgstr "_Bovenstaande punt selecteren"
2000
2001 #~ msgid "Select _Next Point"
2002 #~ msgstr "_Volgende punt selecteren"
2003
2004 #~ msgid "Select _Previous Point"
2005 #~ msgstr "Vo_rige punt selecteren"
2006
2007 #~ msgid "Select Point _Below"
2008 #~ msgstr "_Onderstaande punt selecteren"
2009
2010 #~ msgid "_Next Tab"
2011 #~ msgstr "_Volgende tabblad"
2012
2013 #~ msgid "_Previous Tab"
2014 #~ msgstr "Vo_rige tabblad"
2015
2016 #~ msgid "_Close Tab"
2017 #~ msgstr "Tabblad _sluiten"
2018
2019 #~ msgid "Close _All Tabs"
2020 #~ msgstr "_Alle tabbladen sluiten"
2021
2022 #~ msgid "_Create Path"
2023 #~ msgstr "Pad aan_maken"
2024
2025 #~ msgid "_Zoom"
2026 #~ msgstr "_Zoomen"
2027
2028 #~ msgid "_Create Counter Path"
2029 #~ msgstr "Itempad aan_maken"
2030
2031 #~ msgid "_Move"
2032 #~ msgstr "_Verplaatsen"
2033
2034 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
2035 #~ msgstr "_Volledige Unicode-tekenset tonen"
2036
2037 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
2038 #~ msgstr "Stan_daard tekenset tonen"
2039
2040 #~ msgid "Show Characters in Font"
2041 #~ msgstr "Tekens in lettertype tonen"
2042
2043 #~ msgid "Add New _Grid Item"
2044 #~ msgstr "Nieuw _rasteritem toevoegen"
2045
2046 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
2047 #~ msgstr "R_asteritem verwijderen"
2048
2049 #~ msgid "_Zoom In"
2050 #~ msgstr "_Inzoomen"
2051
2052 #~ msgid "Zoom _Out"
2053 #~ msgstr "_Uitzoomen"
2054
2055 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
2056 #~ msgstr "Slecht_s één pixel per eenheid gebruiken"
2057
2058 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
2059 #~ msgstr "Afspatieer_tabblad tonen"
2060
2061 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
2062 #~ msgstr "Afspatieer_combinaties tonen"
2063
2064 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
2065 #~ msgstr "_Spatiëringstab tonen"
2066
2067 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
2068 #~ msgstr "Volge_nde afspatieercombinatie selecteren"
2069
2070 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
2071 #~ msgstr "Vo_rige afspatieercombinatie selecteren"
2072
2073 #~ msgid "_Save as .bfp"
2074 #~ msgstr "Op_slaan als .bfp"
2075
2076 #~ msgid "_Show Ligatures"
2077 #~ msgstr "Liga_turen tonen"
2078
2079 #~ msgid "_Add Ligature"
2080 #~ msgstr "_Ligatuur toevoegen"
2081
2082 #~ msgid "_File"
2083 #~ msgstr "_Bestand"
2084
2085 #~ msgid "_Edit"
2086 #~ msgstr "Be_werken"
2087
2088 #~ msgid "_Tab"
2089 #~ msgstr "_Tabblad"
2090
2091 #~ msgid "T_ool"
2092 #~ msgstr "H_ulpmiddel"
2093
2094 #~ msgid "_Kerning"
2095 #~ msgstr "_Afspatiëring"
2096
2097 #~ msgid "_Close tab"
2098 #~ msgstr "Tabblad _sluiten"
2099
2100 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
2101 #~ msgstr "_Volledige unicode-tekenset tonen"
2102
2103 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
2104 #~ msgstr "Inzoomen op gebiedsgrenzen"
2105
2106 #~ msgid "Set contrast for background image"
2107 #~ msgstr "Contrast voor achtergrondafbeelding instellen"
2108
2109 #~ msgid "Backgrounds"
2110 #~ msgstr "Achtergronden"
2111
2112 #~ msgid "Creating thumbnails"
2113 #~ msgstr "Miniaturen aanmaken"
2114
2115 #~ msgid "Delay response for editing tools"
2116 #~ msgstr "Vertragingsreactie voor bewerkingshulpmiddelen"
2117
2118 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
2119 #~ msgstr "Alle afspatieercombinaties _verwijderen"
2120
2121 #~ msgid "Merge paths"
2122 #~ msgstr "Paden samenvoegen"
2123
2124 #~ msgid "Delete selected glyph"
2125 #~ msgstr "Geselecteerde symbool verwijderen"
2126
2127 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "Klik met rechts of gebruik de linker command-toets en klik om nieuwe "
2130 #~ "punten toe te voegen"
2131
2132 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
2133 #~ msgstr ""
2134 #~ "Klik met rechts om nieuwe punten toe te voegen, klik met links om punten "
2135 #~ "te verplaatsen"
2136
2137 #~ msgid "and double click to add new point on path."
2138 #~ msgstr "en dubbelklik om nieuwe punten op het pad te plaatsen."
2139
2140 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
2141 #~ msgstr "Zoomen naar schaal 1:1"
2142
2143 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
2144 #~ msgstr "Inzoomen op gebiedsgrenzen"
2145
2146 #~ msgid "Zoom in background image"
2147 #~ msgstr "Achtergrondafbeelding inzoomen"
2148
2149 #~ msgid "Create new kerning class"
2150 #~ msgstr "Nieuwe afspatieerklasse aanmaken"
2151
2152 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
2153 #~ msgstr "Zoomen naar _schaal 1:1"
2154
2155 #~ msgid "_Save"
2156 #~ msgstr "_Opslaan"
2157
2158 #~ msgid "exit if a test case failes"
2159 #~ msgstr "afsluiten als een test case faalt"
2160
2161 #~ msgid "Recover"
2162 #~ msgstr "Herstellen"
2163
2164 #~ msgid "Preferences"
2165 #~ msgstr "Voorkeuren"
2166
2167 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
2168 #~ msgstr "Exporteer SVG, TTF & EOT lettertypen"
2169
2170 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
2171 #~ msgstr "Exporteer SVG lettertype en bekijk het resultaat"
2172
2173 #~ msgid "Save as"
2174 #~ msgstr "Opslaan als"
2175
2176 #~ msgid "Show all characters in font"
2177 #~ msgstr "Toon alle karakters in lettertype"
2178
2179 #~ msgid "_Select all paths"
2180 #~ msgstr "_Selecteer alle paden"
2181
2182 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
2183 #~ msgstr "_Glief als SVG exporteren"
2184
2185 #~ msgid "_Next tab"
2186 #~ msgstr "_Volgend tabblad"
2187
2188 #~ msgid "_Previous tab"
2189 #~ msgstr "_Vorig tabblad"
2190
2191 #~ msgid "_Create path"
2192 #~ msgstr "_Creëer pad"
2193
2194 #~ msgid "_Create counter path"
2195 #~ msgstr "_Creëer tegengesteld pad"
2196
2197 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2198 #~ msgstr "Toon standaard karakter set"
2199
2200 #~ msgid "Show characters in font"
2201 #~ msgstr "Toon karakters in lettertype"
2202
2203 #~ msgid "Add new _grid item"
2204 #~ msgstr "Voeg nieuw _rooster item toe"
2205
2206 #~ msgid "Remove gr_id item"
2207 #~ msgstr "Verwijder ro_oster item"
2208
2209 #~ msgid "_Zoom in"
2210 #~ msgstr "_Zoom in"
2211
2212 #~ msgid "Zoom _out"
2213 #~ msgstr "Zoom _uit"
2214
2215 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2216 #~ msgstr "Zoom naar _schaal 1:1"
2217
2218 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2219 #~ msgstr "Exporteer glief naar svg bestand"
2220
2221 #~ msgid "Wrote font files"
2222 #~ msgstr "Schreef lettertype bestanden"
2223
2224 #~ msgid "Show help lines for x-height and baseline"
2225 #~ msgstr "Toon hulplijnen voor x-hoogte en basislijn"
2226
2227 #~ msgid "Show help lines at top and bottom margin"
2228 #~ msgstr "Toon hulplijnen aan boven- en ondermarge"
2229
2230 #~ msgid "Right click to add new point, left click to move points"
2231 #~ msgstr ""
2232 #~ "Rechts klik om een nieuw punt toe te voegen, links klik om punten te "
2233 #~ "verplaatsen"
2234
2235 #~ msgid "and double click to add new point on path"
2236 #~ msgstr "en dubbel klik om een nieuw punt op een pad toe te voegen"
2237
2238 #~ msgid "Add new point on path"
2239 #~ msgstr "Voeg nieuw punt op pad toe"
2240
2241 #~ msgid "Begin new line from point on path"
2242 #~ msgstr "Begin nieuwe lijn van punt op pad"
2243
2244 #~ msgid "Tie curve handles for selected edit point"
2245 #~ msgstr "Bind gebogen handvatten voor geselecteerd bewerkingspunt"
2246
2247 #~ msgid "Tie coordinates to previous edit point"
2248 #~ msgstr "Bind coördinaten aan vorige bewerkingspunt"
2249
2250 #~ msgid "Delete edit points"
2251 #~ msgstr "Verwijder bewerkingspunten"
2252
2253 #~ msgid "Can't export"
2254 #~ msgstr "Kan niet exporteren"
2255
2256 #~ msgid "Wrote"
2257 #~ msgstr "Schreef"
2258
2259 #~ msgid "Set threshold"
2260 #~ msgstr "Stel drempel in"
2261