.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-18 20:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n"
11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: oc\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:277
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Utilizacion"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "FICHIÈR"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "OPCION"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:281
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:282
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:283
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:284
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:285
52 msgid "show this message"
53 msgstr "afichar aqueste messatge"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:286
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:287
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:288
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:289
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "tradusir pas"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:290
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:291
76 msgid "run test case"
77 msgstr "aviar lo tèst de casa"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Imatge de rèire plan"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:44
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons."
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:246
92 msgid "Select background image"
93 msgstr ""
94
95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
96 msgid "Images"
97 msgstr "Imatges"
98
99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
101 msgid "Files"
102 msgstr "Fichièrs"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
105 msgid "Parts"
106 msgstr "Partidas"
107
108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2364
109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
110 msgid "Add"
111 msgstr "Apondre"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122
114 msgid "Select Glyph"
115 msgstr ""
116
117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:231 libbirdfont/LoadCallback.vala:102
118 #: libbirdfont/Menu.vala:50
119 msgid "Open"
120 msgstr "Dobrir"
121
122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91
123 msgid "Create Beziér curves"
124 msgstr ""
125
126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95
127 msgid "line"
128 msgstr ""
129
130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99
131 msgid "corner"
132 msgstr ""
133
134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103
135 msgid "on axis"
136 msgstr ""
137
138 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
139 msgid "Circle"
140 msgstr "Cercle"
141
142 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
143 msgid "Crop background image"
144 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan."
145
146 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
147 #, fuzzy
148 msgid "Default Language"
149 msgstr "Lenga per defaut"
150
151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
152 #, fuzzy
153 msgid "Private Use Area"
154 msgstr "Zòna d'usatge privat"
155
156 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
157 msgid "Chinese"
158 msgstr "Chinés"
159
160 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
161 msgid "English"
162 msgstr "Anglés"
163
164 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
165 msgid "Greek"
166 msgstr "Grèc"
167
168 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
169 msgid "Japanese"
170 msgstr "Japonés"
171
172 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
173 msgid "Javanese"
174 msgstr "Javanés"
175
176 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
177 msgid "Latin"
178 msgstr ""
179
180 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
181 msgid "Russian"
182 msgstr "Rus"
183
184 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
185 msgid "Swedish"
186 msgstr "Suedés"
187
188 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
189 msgid "Thai"
190 msgstr ""
191
192 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
193 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420
194 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
195 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
196
197 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
198 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421
199 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
200 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
201
202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66
203 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
204 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203
205 #, fuzzy
206 msgid "Name and Description"
207 msgstr "Nom e _Descripcion"
208
209 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98
210 msgid "PostScript Name"
211 msgstr "Nom de PostScript"
212
213 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103
214 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695
215 msgid "Name"
216 msgstr "Nom"
217
218 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108
219 msgid "Style"
220 msgstr "Estil"
221
222 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100
223 msgid "Bold"
224 msgstr "Gras"
225
226 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109
227 msgid "Italic"
228 msgstr "Italica"
229
230 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119
231 msgid "Weight"
232 msgstr "Grais"
233
234 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113
235 #, fuzzy
236 msgid "Full Name (Name and Style)"
237 msgstr "Nom complet (nom e estil)"
238
239 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118
240 #, fuzzy
241 msgid "Unique Identifier"
242 msgstr "Identificant unic"
243
244 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156
245 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488
246 #: libbirdfont/VersionList.vala:265
247 msgid "Version"
248 msgstr "Version"
249
250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160
251 msgid "Description"
252 msgstr "Descripcion"
253
254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171
255 msgid "Copyright"
256 msgstr "Dreches d'autor"
257
258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183
259 msgid "License"
260 msgstr ""
261
262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195
263 msgid "License URL"
264 msgstr ""
265
266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207
267 msgid "Trademark"
268 msgstr ""
269
270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219
271 msgid "Manufacturer"
272 msgstr ""
273
274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230
275 msgid "Designer"
276 msgstr ""
277
278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241
279 msgid "Vendor URL"
280 msgstr ""
281
282 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252
283 msgid "Designer URL"
284 msgstr ""
285
286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112
287 msgid "Background Tools"
288 msgstr ""
289
290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113
291 msgid "Control Points"
292 msgstr ""
293
294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114
295 msgid "Object Tools"
296 msgstr ""
297
298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123
299 msgid "Drawing Tools"
300 msgstr ""
301
302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124
303 msgid "Control Point"
304 msgstr ""
305
306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247
307 msgid "Layers"
308 msgstr ""
309
310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127
311 msgid "Stroke"
312 msgstr ""
313
314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128
315 msgid "Geometrical Shapes"
316 msgstr ""
317
318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:40
319 #, fuzzy
320 msgid "Zoom"
321 msgstr "_Zoom"
322
323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130
324 msgid "Guidelines & Grid"
325 msgstr ""
326
327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135
328 msgid "Grid Size"
329 msgstr ""
330
331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194
332 msgid "Move canvas"
333 msgstr ""
334
335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:202
336 msgid "Delete"
337 msgstr ""
338
339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:209
340 msgid "Select all points or paths"
341 msgstr ""
342
343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:99
344 #, fuzzy
345 msgid "Undo"
346 msgstr "_Anullar"
347
348 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232
349 msgid "Insert new points on path"
350 msgstr ""
351
352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241
353 msgid "Create quadratic Bézier curves"
354 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas"
355
356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250
357 msgid "Create cubic Bézier curves"
358 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas"
359
360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:259
361 msgid "Quadratic path with two line handles"
362 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle"
363
364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:268
365 msgid "Convert selected points"
366 msgstr "Convertir los punts seleccionats"
367
368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:279
369 msgid "X coordinate"
370 msgstr ""
371
372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:323
373 msgid "Y coordinate"
374 msgstr ""
375
376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:366
377 msgid "Rotation"
378 msgstr ""
379
380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:405
381 msgid "Width"
382 msgstr ""
383
384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:430
385 #, fuzzy
386 msgid "Height"
387 msgstr "Grais"
388
389 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:473
390 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
391 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada."
392
393 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:524
394 msgid "Symmetrical handles"
395 msgstr "Punhadas simetricas"
396
397 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:554
398 msgid "Convert segment to line."
399 msgstr "Convertir lo segment en linha."
400
401 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:562
402 msgid "Create counter from outline"
403 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora"
404
405 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:565
406 msgid "Scale object to font top/baseline"
407 msgstr ""
408
409 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:574
410 msgid "Close path"
411 msgstr ""
412
413 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:596
414 msgid "Move to path to the bottom of the layer"
415 msgstr ""
416
417 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:610
418 msgid "Flip path vertically"
419 msgstr "Revirar verticalament lo camin"
420
421 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:618
422 msgid "Flip path horizontally"
423 msgstr "Revirar orizontalament lo camin"
424
425 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:627
426 msgid "Set size for background image"
427 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan."
428
429 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:665
430 msgid "Show/hide background image"
431 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan."
432
433 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:676
434 msgid "Insert a new background image"
435 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons"
436
437 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:690 libbirdfont/ThemeTab.vala:151
438 msgid "High contrast"
439 msgstr ""
440
441 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:704
442 msgid "Set background threshold"
443 msgstr ""
444
445 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:723
446 msgid "Amount of autotrace details"
447 msgstr ""
448
449 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742
450 msgid "Autotrace simplification"
451 msgstr ""
452
453 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:752
454 msgid "Autotrace background image"
455 msgstr ""
456
457 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760
458 msgid "Delete background image"
459 msgstr ""
460
461 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:767
462 msgid "Add layer"
463 msgstr ""
464
465 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777
466 msgid "Show layers"
467 msgstr ""
468
469 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787
470 msgid "Apply stroke"
471 msgstr ""
472
473 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:821 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
474 msgid "Stroke width"
475 msgstr "Espessor de trach"
476
477 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:863
478 msgid "Create outline form stroke"
479 msgstr ""
480
481 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:872
482 msgid "Butt line cap"
483 msgstr ""
484
485 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896
486 msgid "Round line cap"
487 msgstr ""
488
489 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921
490 msgid "Square line cap"
491 msgstr ""
492
493 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990
494 msgid "Show guidelines"
495 msgstr "Afichar lo guida"
496
497 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1002
498 #, fuzzy
499 msgid "Show more guidelines"
500 msgstr "Afichar lo guida"
501
502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1018
503 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
504 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval"
505
506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042
507 msgid "Lock guides and grid"
508 msgstr ""
509
510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1084
511 msgid "Zoom Out More"
512 msgstr ""
513
514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1093
515 msgid "Show full glyph"
516 msgstr "Afichar lo glyph complet"
517
518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1100
519 msgid "Fit in view"
520 msgstr ""
521
522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1107
523 msgid "Zoom in on background image"
524 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan"
525
526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1117
527 msgid "Previous view"
528 msgstr "Visualizacion precedenta"
529
530 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123
531 msgid "Next view"
532 msgstr "Visualizacion seguenta"
533
534 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1525
535 msgid "Set size for grid"
536 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha."
537
538 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185
539 #: libbirdfont/Menu.vala:309
540 msgid "Export Settings"
541 msgstr ""
542
543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60
544 msgid "File Name"
545 msgstr ""
546
547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75
548 msgid "Units Per Em"
549 msgstr ""
550
551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73
552 msgid "Folder"
553 msgstr ""
554
555 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98
556 msgid "Formats"
557 msgstr ""
558
559 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139
560 msgid "Export"
561 msgstr "Exportar"
562
563 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64
564 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68
565 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
566 msgid "Save"
567 msgstr "Enregistrar"
568
569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419
570 msgid "Alphabet"
571 msgstr ""
572
573 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17
574 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
575 msgid "Usage:"
576 msgstr "Utilizacion :"
577
578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
579 msgid "print this message"
580 msgstr "Imprimir lo messatge"
581
582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21
583 msgid "write files to this directory"
584 msgstr ""
585
586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22
587 msgid "write svg file"
588 msgstr ""
589
590 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23
591 msgid "write ttf and eot file"
592 msgstr ""
593
594 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130
595 msgid "Can't find output directory"
596 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida"
597
598 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
599 msgid "Select a Folder"
600 msgstr ""
601
602 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
603 msgid "Folders"
604 msgstr ""
605
606 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
607 msgid "New font"
608 msgstr ""
609
610 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
611 msgid "Open font"
612 msgstr ""
613
614 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
615 msgid "Save font"
616 msgstr ""
617
618 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472
619 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
620 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
621 msgid "Settings"
622 msgstr ""
623
624 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42
625 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162
626 msgid "Themes"
627 msgstr ""
628
629 #: libbirdfont/Glyph.vala:512
630 msgid "top margin"
631 msgstr ""
632
633 #: libbirdfont/Glyph.vala:519
634 msgid "top"
635 msgstr ""
636
637 #: libbirdfont/Glyph.vala:526
638 msgid "x-height"
639 msgstr ""
640
641 #: libbirdfont/Glyph.vala:535
642 msgid "baseline"
643 msgstr ""
644
645 #: libbirdfont/Glyph.vala:542
646 msgid "bottom"
647 msgstr ""
648
649 #: libbirdfont/Glyph.vala:548
650 msgid "bottom margin"
651 msgstr ""
652
653 #: libbirdfont/Glyph.vala:554
654 msgid "left"
655 msgstr ""
656
657 #: libbirdfont/Glyph.vala:563
658 msgid "right"
659 msgstr ""
660
661 #: libbirdfont/Glyph.vala:2364
662 msgid "Guide"
663 msgstr ""
664
665 #: libbirdfont/GridTool.vala:38
666 msgid "Show grid"
667 msgstr "Afichar la grasilha"
668
669 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
670 msgid "Guides"
671 msgstr ""
672
673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33
674 msgid "Zoom in"
675 msgstr "Zoom avant"
676
677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40
678 msgid "Zoom out"
679 msgstr "Zoom arrièr"
680
681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47
682 msgid "Convert the last segment to a straight line"
683 msgstr ""
684
685 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55
686 msgid "Convert the last control point to a corner node"
687 msgstr ""
688
689 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63
690 msgid "Move handle along axis"
691 msgstr ""
692
693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
694 msgid "BF-FILE"
695 msgstr ""
696
697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
698 msgid "SVG-FILES ..."
699 msgstr ""
700
701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62
702 msgid "does not exist."
703 msgstr ""
704
705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63
706 msgid "A new font will be created."
707 msgstr ""
708
709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85
710 msgid "Failed to import"
711 msgstr ""
712
713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86
714 msgid "Aborting"
715 msgstr ""
716
717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119
718 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
719 msgstr ""
720
721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120
722 msgid "Unicode values must start with U+."
723 msgstr ""
724
725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146
726 msgid "Adding"
727 msgstr ""
728
729 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150
730 msgid "to"
731 msgstr ""
732
733 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105
734 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42
735 msgid "Glyph"
736 msgstr ""
737
738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877
739 msgid "Kerning"
740 msgstr "Interletratge"
741
742 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105
743 msgid "The current kerning class is malformed."
744 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada"
745
746 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106
747 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
748 msgstr ""
749
750 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107
751 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
752 msgstr ""
753
754 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78
755 msgid "Unicode"
756 msgstr ""
757
758 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678
759 msgid "Insert"
760 msgstr ""
761
762 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235
763 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208
764 msgid "Close"
765 msgstr "Tampar"
766
767 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
768 msgid "Kerning Pairs"
769 msgstr "Apròchi de paras"
770
771 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
772 msgid "No kerning pairs created."
773 msgstr ""
774
775 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85
776 msgid "Kerning class"
777 msgstr "Tipe d'apròchi"
778
779 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144
780 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133
781 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188
782 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232
783 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208
784 #: libbirdfont/Theme.vala:687
785 msgid "Set"
786 msgstr "Atribuir"
787
788 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
789 msgid "Load kerning strings"
790 msgstr ""
791
792 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56
793 msgid "Kerning Tools"
794 msgstr ""
795
796 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
797 #, fuzzy
798 msgid "Font Size"
799 msgstr "Talha de la poliça "
800
801 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82
802 msgid "Create new kerning class."
803 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi."
804
805 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93
806 msgid "Use text input to enter kerning values."
807 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge."
808
809 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52
810 msgid "Insert glyph from overview"
811 msgstr ""
812
813 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67
814 msgid "Insert character by unicode value"
815 msgstr ""
816
817 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124
818 msgid "Open a text file with kerning strings first."
819 msgstr ""
820
821 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126
822 msgid "Previous kerning string"
823 msgstr ""
824
825 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136
826 msgid "You have reached the beginning of the list."
827 msgstr ""
828
829 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145
830 msgid "Next kerning string"
831 msgstr ""
832
833 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155
834 msgid "You have reached the end of the list."
835 msgstr ""
836
837 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164
838 msgid "Substitutions"
839 msgstr ""
840
841 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39
842 #, fuzzy
843 msgid "Character Sets"
844 msgstr "Jòc de caractèrs"
845
846 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
847 msgid "Character Set"
848 msgstr "Jòc de caractèrs"
849
850 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144
851 msgid "Layer"
852 msgstr ""
853
854 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
855 msgid "character sequence"
856 msgstr ""
857
858 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
859 msgid "ligature"
860 msgstr ""
861
862 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
863 msgid "substitution"
864 msgstr ""
865
866 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
867 msgid "beginning"
868 msgstr ""
869
870 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
871 msgid "middle"
872 msgstr ""
873
874 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
875 msgid "end"
876 msgstr ""
877
878 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
879 msgid "New Ligature"
880 msgstr ""
881
882 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
883 msgid "New Contextual Substitution"
884 msgstr ""
885
886 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
887 msgid "Contextual Substitutions"
888 msgstr ""
889
890 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
891 #: libbirdfont/Menu.vala:427
892 msgid "Ligatures"
893 msgstr ""
894
895 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110
896 msgid "Beginning"
897 msgstr ""
898
899 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133
900 msgid "Middle"
901 msgstr ""
902
903 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156
904 msgid "End"
905 msgstr ""
906
907 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188
908 msgid "Ligature"
909 msgstr ""
910
911 #: libbirdfont/Line.vala:157
912 msgid "Position"
913 msgstr ""
914
915 #: libbirdfont/Line.vala:157
916 #, fuzzy
917 msgid "Move"
918 msgstr "_Desplaçar"
919
920 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29
921 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont."
922 msgstr ""
923
924 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30
925 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont."
926 msgstr ""
927
928 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34
929 msgid "This font was made with an old version of Birdfont."
930 msgstr ""
931
932 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35
933 msgid "You need an older version of Birdfont to open it."
934 msgstr ""
935
936 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235
937 msgid "Glyph sequence"
938 msgstr "Sequéncia del glyph"
939
940 #: libbirdfont/Menu.vala:37
941 #, fuzzy
942 msgid "File"
943 msgstr "Fichièrs"
944
945 #: libbirdfont/Menu.vala:43
946 #, fuzzy
947 msgid "New"
948 msgstr "_Novèl"
949
950 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
951 #, fuzzy
952 msgid "Recent Files"
953 msgstr "Fichièrs _recents"
954
955 #: libbirdfont/Menu.vala:71
956 #, fuzzy
957 msgid "Save As"
958 msgstr "Enregistrar _jos"
959
960 #: libbirdfont/Menu.vala:78
961 #, fuzzy
962 msgid "Select Character Set"
963 msgstr "Causir un jòc de caractèrs"
964
965 #: libbirdfont/Menu.vala:85
966 #, fuzzy
967 msgid "Quit"
968 msgstr "_Sortir"
969
970 #: libbirdfont/Menu.vala:93
971 #, fuzzy
972 msgid "Edit"
973 msgstr "_Edicion"
974
975 #: libbirdfont/Menu.vala:106
976 msgid "Redo"
977 msgstr ""
978
979 #: libbirdfont/Menu.vala:113
980 #, fuzzy
981 msgid "Copy"
982 msgstr "_Copiar"
983
984 #: libbirdfont/Menu.vala:120
985 #, fuzzy
986 msgid "Paste"
987 msgstr "_Pegar"
988
989 #: libbirdfont/Menu.vala:127
990 #, fuzzy
991 msgid "Paste In Place"
992 msgstr "Pegar en plaça"
993
994 #: libbirdfont/Menu.vala:134
995 #, fuzzy
996 msgid "Select All Paths"
997 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins"
998
999 #: libbirdfont/Menu.vala:141
1000 msgid "Select All Glyphs"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: libbirdfont/Menu.vala:148
1004 msgid "Move To Baseline"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:250
1008 #: libbirdfont/OverView.vala:269 libbirdfont/OverviewTools.vala:154
1009 msgid "Search"
1010 msgstr "Recercar"
1011
1012 #: libbirdfont/Menu.vala:162
1013 msgid "Simplify Path"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: libbirdfont/Menu.vala:169
1017 msgid "Merge Paths"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: libbirdfont/Menu.vala:176
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Close Path"
1023 msgstr "_Tampar lo camin."
1024
1025 #: libbirdfont/Menu.vala:183
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Glyph Sequence"
1028 msgstr "_Sequéncia del glyph"
1029
1030 #: libbirdfont/Menu.vala:190
1031 msgid "Set Background Glyph"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: libbirdfont/Menu.vala:197
1035 msgid "Remove Background Glyph"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: libbirdfont/Menu.vala:204
1039 msgid "Create Guide"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: libbirdfont/Menu.vala:211
1043 msgid "List Guides"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: libbirdfont/Menu.vala:218
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Select Point Above"
1049 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús"
1050
1051 #: libbirdfont/Menu.vala:225
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Select Next Point"
1054 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent"
1055
1056 #: libbirdfont/Menu.vala:232
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Select Previous Point"
1059 msgstr "Seleccionar _un punt precedent."
1060
1061 #: libbirdfont/Menu.vala:239
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Select Point Below"
1064 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós"
1065
1066 #: libbirdfont/Menu.vala:253
1067 msgid "Move Layer Up"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: libbirdfont/Menu.vala:260
1071 msgid "Move Layer Down"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: libbirdfont/Menu.vala:268
1075 msgid "Import and Export"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: libbirdfont/Menu.vala:274
1079 msgid "Export Fonts"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: libbirdfont/Menu.vala:281
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Export Glyph as SVG"
1085 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG"
1086
1087 #: libbirdfont/Menu.vala:288
1088 msgid "Import SVG file"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: libbirdfont/Menu.vala:295
1092 msgid "Import SVG folder"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: libbirdfont/Menu.vala:302
1096 msgid "Import Background Image"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27
1100 msgid "Preview"
1101 msgstr "Apercebut"
1102
1103 #: libbirdfont/Menu.vala:324
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Tab"
1106 msgstr "_Onglet"
1107
1108 #: libbirdfont/Menu.vala:330
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Next Tab"
1111 msgstr "Onglet _seguent"
1112
1113 #: libbirdfont/Menu.vala:337
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Previous Tab"
1116 msgstr "Onglet _precedent"
1117
1118 #: libbirdfont/Menu.vala:344
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Close Tab"
1121 msgstr "_Tampar l'onglet"
1122
1123 #: libbirdfont/Menu.vala:351
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Close All Tabs"
1126 msgstr "_Tampar totes los onglets"
1127
1128 #: libbirdfont/Menu.vala:359
1129 msgid "Spacing and Kerning"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: libbirdfont/Menu.vala:365
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Show Spacing Tab"
1135 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge"
1136
1137 #: libbirdfont/Menu.vala:372
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Show Kerning Tab"
1140 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge"
1141
1142 #: libbirdfont/Menu.vala:379
1143 #, fuzzy
1144 msgid "List Kerning Pairs"
1145 msgstr "_Enumerar las paras de kerning"
1146
1147 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
1148 msgid "Spacing Classes"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: libbirdfont/Menu.vala:393
1152 msgid "Select Next Kerning Pair"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: libbirdfont/Menu.vala:402
1156 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: libbirdfont/Menu.vala:411
1160 msgid "Load Kerning Strings"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: libbirdfont/Menu.vala:418
1164 msgid "Reload Kerning Strings"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: libbirdfont/Menu.vala:433
1168 msgid "Show Ligatures"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: libbirdfont/Menu.vala:440
1172 msgid "Add Ligature"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: libbirdfont/Menu.vala:449
1176 msgid "Git"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: libbirdfont/Menu.vala:455
1180 msgid "Save As .bfp"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:472
1184 msgid "Overview"
1185 msgstr "Resumit"
1186
1187 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1188 msgid "UP"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1192 msgid "DOWN"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1196 msgid "LEFT"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1200 msgid "RIGHT"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95
1204 msgid "Missing metadata in font:"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128
1208 msgid ""
1209 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146
1213 msgid "You need to save your font before exporting it."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189
1217 msgid "Menu"
1218 msgstr "Menú"
1219
1220 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695
1221 msgid "Add ligature"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1225 msgid "Move paths"
1226 msgstr "Cambiar los camins"
1227
1228 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167
1229 msgid "Glyph Substitutions"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108
1233 msgid "New glyph"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115
1237 msgid "Replacement"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120
1241 msgid "Tag"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
1245 msgid "Glyph name"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200
1249 msgid "All glyphs must have unique names."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47
1253 msgid "Stylistic Alternate"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49
1257 msgid "Small Caps"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51
1261 msgid "Capitals to Small Caps"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53
1265 msgid "Swashes"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: libbirdfont/OverView.vala:250 libbirdfont/OverView.vala:269
1269 msgid "Filter"
1270 msgstr "Filtrar"
1271
1272 #: libbirdfont/OverView.vala:671
1273 msgid "No glyphs in this view."
1274 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut."
1275
1276 #: libbirdfont/OverView.vala:1478
1277 msgid "See also:"
1278 msgstr "Vejatz tanben :"
1279
1280 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1281 msgid "Overwrite TTF file?"
1282 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?"
1283
1284 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1285 msgid "Overwrite"
1286 msgstr "Espotir"
1287
1288 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32
1289 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1290 msgid "Cancel"
1291 msgstr "Anullar"
1292
1293 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1294 msgid "Yes, don't ask again."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119
1298 msgid "Transform"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43
1302 msgid "Multi-Master"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1306 msgid "All Glyphs"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66
1310 msgid "Default"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93
1314 msgid "Skew"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106
1318 msgid "Resize"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134
1322 msgid "Create alternate"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138
1326 msgid "Set curve orientation"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Master Size"
1332 msgstr "Talha de la poliça "
1333
1334 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Create new master font"
1337 msgstr "_Crear un comptador de traçat"
1338
1339 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25
1340 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27
1344 msgid "Replace"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1348 msgid "Add new points"
1349 msgstr "Apondre de punts novèls"
1350
1351 #: libbirdfont/PointTool.vala:24
1352 msgid "Move control points"
1353 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle"
1354
1355 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1356 msgid "Reload webview"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1360 msgid "Export fonts"
1361 msgstr "Exportar las poliças"
1362
1363 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1364 msgid "Generate html document"
1365 msgstr "Generar un document HTML"
1366
1367 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1368 msgid "No fonts created yet"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1372 msgid "Create a New Font"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1376 msgid "Glyphs"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1380 msgid "Backups"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1384 msgid "Rectangle"
1385 msgstr "Rectangle"
1386
1387 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49
1388 msgid "Resize and rotate paths"
1389 msgstr "Talha e rotacion"
1390
1391 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1392 msgid "Save changes?"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1396 msgid "Discard"
1397 msgstr "Abandonar"
1398
1399 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1400 msgid "Save?"
1401 msgstr "Enregistrar ?"
1402
1403 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1404 msgid "Precision for pen tool"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1408 msgid "Show or hide control point handles"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1412 msgid "Fill open paths."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1416 msgid "Use TTF units."
1417 msgstr "Utilizar las unitats TTF"
1418
1419 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1420 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1424 msgid "Path simplification threshold"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1428 msgid "Color theme"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1432 msgid "Key Bindings"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1436 msgid "Character"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1440 msgid "New spacing class"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1444 msgid "Spacing"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232
1448 msgid "Left"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276
1452 msgid "Right"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95
1456 msgid "Import"
1457 msgstr "Importar"
1458
1459 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1460 msgid "Canvas Background"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1464 msgid "Filled Stroke"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Stroke Color"
1470 msgstr "Color del contorn"
1471
1472 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Handle Color"
1475 msgstr "Color de l'identificador"
1476
1477 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1478 msgid "Fill Color"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1482 msgid "Selected Objects"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1486 msgid "Background 1"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1490 msgid "Dialog Background"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1494 msgid "Menu Background"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1498 msgid "Default Background"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1502 msgid "Checkbox Background"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1506 msgid "Foreground 1"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1510 msgid "Text Foreground"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1514 msgid "Table Border"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1518 msgid "Selection Border"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1522 msgid "Overview Glyph"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1526 msgid "Foreground Inverted"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1530 msgid "Menu Foreground"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1534 msgid "Selected Tab Foreground"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1538 msgid "Tab Separator"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1542 msgid "Highlighted 1"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1546 msgid "Highlighted Guide"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1550 msgid "Grid"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1554 msgid "Guide 1"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1558 msgid "Guide 2"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1562 msgid "Guide 3"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1566 msgid "Button Border 1"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1570 msgid "Button Background 1"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1574 msgid "Button Border 2"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1578 msgid "Button Background 2"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1582 msgid "Button Border 3"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1586 msgid "Button Background 3"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1590 msgid "Button Border 4"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1594 msgid "Button Background 4"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1598 msgid "Button Foreground"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1602 msgid "Selected Button Foreground"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1606 msgid "Tool Foreground"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1610 msgid "Selected Tool Foreground"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1614 msgid "Text Area Background"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1618 msgid "Overview Item Border"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1622 msgid "Selected Overview Item"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1626 msgid "Overview Item 1"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1630 msgid "Overview Item 2"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1634 msgid "Overview Selected Foreground"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1638 msgid "Overview Foreground"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1642 msgid "Glyph Count Background 1"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1646 msgid "Glyph Count Background 2"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1650 msgid "Dialog Shadow"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1654 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1658 msgid "Selected Cubic Control Point"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1662 msgid "Active Cubic Control Point"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1666 msgid "Cubic Control Point"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1670 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1674 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1678 msgid "Active Quadratic Control Point"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1682 msgid "Cubic Quadratic Point"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1686 msgid "Selected Control Point Handle"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1690 msgid "Active Handle"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1694 msgid "Control Point Handle"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1698 msgid "Merge"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1702 msgid "Spin Button"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1706 msgid "Active Spin Button"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1710 msgid "Zoom Bar Border"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1714 msgid "Font Name"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1718 msgid "New theme"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118
1722 msgid "Add new theme"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120
1726 msgid "Colors"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147
1730 msgid "Dark"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149
1734 msgid "Bright"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153
1738 msgid "Custom"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30
1742 msgid "Color"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44
1746 msgid "Shift"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1750 msgid "Freehand drawing"
1751 msgstr "Dessenh a man levada"
1752
1753 #: libbirdfont/VersionList.vala:51
1754 msgid "New version"
1755 msgstr "Version novèla"
1756
1757 #: birdfont/GtkWindow.vala:531
1758 msgid "Your fonts have been exported."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1762 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1766 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1770 msgid "use quadratic control points"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1774 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1778 msgid "File does not exist."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1782 msgid "Unknown file format."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1786 msgid "Writing"
1787 msgstr "Escritura"
1788
1789 #~ msgid "Full name (name and style)"
1790 #~ msgstr "Nom complet (nom e estil)"
1791
1792 #~ msgid "Unique identifier"
1793 #~ msgstr "Identificant unic"
1794
1795 #~ msgid "Move to path to the bottom layer"
1796 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc"
1797
1798 #, fuzzy
1799 #~ msgid "Select color"
1800 #~ msgstr "Color de l'objècte"
1801
1802 #~ msgid "print this message\n"
1803 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n"
1804
1805 #~ msgid "write files to this directory\n"
1806 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n"
1807
1808 #~ msgid "write svg file\n"
1809 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n"
1810
1811 #~ msgid "write ttf and eot files\n"
1812 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n"
1813
1814 #~ msgid "No fonts created yet."
1815 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment."
1816
1817 #~ msgid "Recent files"
1818 #~ msgstr "Fichièrs recents"
1819
1820 #~ msgid "Backup"
1821 #~ msgstr "Salvament"
1822
1823 #~ msgid "Saving"
1824 #~ msgstr "En cors d'enregistrament"
1825
1826 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1827 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode"
1828
1829 #~ msgid "Three font files have been created."
1830 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas"
1831
1832 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1833 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT."
1834
1835 #~ msgid "Writing SVG file."
1836 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG."
1837
1838 #, fuzzy
1839 #~ msgid "Zoom In"
1840 #~ msgstr "_Zoom avant"
1841
1842 #~ msgid "Stroke color"
1843 #~ msgstr "Color del contorn"
1844
1845 #~ msgid "Handle color"
1846 #~ msgstr "Color de l'identificador"
1847
1848 #~ msgid "Object color"
1849 #~ msgstr "Color de l'objècte"
1850
1851 #~ msgid "Font size "
1852 #~ msgstr "Talha de la poliça "
1853
1854 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1855 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x"
1856
1857 #~ msgid "Loading XML data."
1858 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML"
1859
1860 #~ msgid "Default language"
1861 #~ msgstr "Lenga per defaut"
1862
1863 #~ msgid "Private use area"
1864 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat"
1865
1866 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1867 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode."
1868
1869 #~ msgid "Show default characters set"
1870 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut."
1871
1872 #~ msgid "Show all characters in the font"
1873 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça"
1874
1875 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1876 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat "
1877
1878 #~ msgid "Set precision"
1879 #~ msgstr "Definir la precision"
1880
1881 #~ msgid ""
1882 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los "
1885 #~ "que son seleccionats."
1886
1887 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1888 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts"
1889
1890 #~ msgid "Kerning:"
1891 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :"
1892
1893 #~ msgid "_New"
1894 #~ msgstr "_Novèl"
1895
1896 #~ msgid "_Open"
1897 #~ msgstr "_Dobrir"
1898
1899 #~ msgid "_Recent Files"
1900 #~ msgstr "Fichièrs _recents"
1901
1902 #~ msgid "Save _as"
1903 #~ msgstr "Enregistrar _jos"
1904
1905 #~ msgid "_Export"
1906 #~ msgstr "_Exportar"
1907
1908 #~ msgid "_Preview"
1909 #~ msgstr "_Previsualizacion"
1910
1911 #~ msgid "Name and _Description"
1912 #~ msgstr "Nom e _Descripcion"
1913
1914 #~ msgid "Select _Character Set"
1915 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs"
1916
1917 #~ msgid "_Quit"
1918 #~ msgstr "_Sortir"
1919
1920 #~ msgid "_Undo"
1921 #~ msgstr "_Anullar"
1922
1923 #~ msgid "_Copy"
1924 #~ msgstr "_Copiar"
1925
1926 #~ msgid "_Paste"
1927 #~ msgstr "_Pegar"
1928
1929 #~ msgid "Paste _In Place"
1930 #~ msgstr "Pegar en plaça"
1931
1932 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1933 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins"
1934
1935 #~ msgid "_Search"
1936 #~ msgstr "_Recercar"
1937
1938 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1939 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG"
1940
1941 #~ msgid "_Import SVG"
1942 #~ msgstr "_Importar SVG"
1943
1944 #~ msgid "Close _Path"
1945 #~ msgstr "_Tampar lo camin."
1946
1947 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1948 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph"
1949
1950 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1951 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif"
1952
1953 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1954 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif"
1955
1956 #~ msgid "_Select Point Above"
1957 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús"
1958
1959 #~ msgid "Select _Next Point"
1960 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent"
1961
1962 #~ msgid "Select _Previous Point"
1963 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent."
1964
1965 #~ msgid "Select Point _Below"
1966 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós"
1967
1968 #~ msgid "_Next Tab"
1969 #~ msgstr "Onglet _seguent"
1970
1971 #~ msgid "_Previous Tab"
1972 #~ msgstr "Onglet _precedent"
1973
1974 #~ msgid "Close _All Tabs"
1975 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets"
1976
1977 #~ msgid "_Create Path"
1978 #~ msgstr "_Crear un camin"
1979
1980 #~ msgid "_Zoom"
1981 #~ msgstr "_Zoom"
1982
1983 #~ msgid "_Move"
1984 #~ msgstr "_Desplaçar"
1985
1986 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
1987 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut"
1988
1989 #~ msgid "Show Characters in Font"
1990 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça"
1991
1992 #~ msgid "Add New _Grid Item"
1993 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha"
1994
1995 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
1996 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha"
1997
1998 #~ msgid "_Zoom In"
1999 #~ msgstr "_Zoom avant"
2000
2001 #~ msgid "Zoom _Out"
2002 #~ msgstr "Zoom _arrièr"
2003
2004 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
2005 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat "
2006
2007 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
2008 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge"
2009
2010 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
2011 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning"
2012
2013 #~ msgid "_File"
2014 #~ msgstr "_Fichièr"
2015
2016 #~ msgid "_Edit"
2017 #~ msgstr "_Edicion"
2018
2019 #~ msgid "_Tab"
2020 #~ msgstr "_Onglet"
2021
2022 #~ msgid "T_ool"
2023 #~ msgstr "_Aisina"
2024
2025 #~ msgid "_Kerning"
2026 #~ msgstr "_Interletratge"
2027
2028 #~ msgid "_Close tab"
2029 #~ msgstr "_Tampar l'onglet"
2030
2031 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
2032 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode"
2033
2034 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
2035 #~ msgstr "Zoom sus las borduras"
2036
2037 #~ msgid "Set contrast for background image"
2038 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons."
2039
2040 #~ msgid "Backgrounds"
2041 #~ msgstr "Rèire plans"
2042
2043 #~ msgid "Creating thumbnails"
2044 #~ msgstr "Creacion de miniaturas"
2045
2046 #~ msgid "Delay response for editing tools"
2047 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion"
2048
2049 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
2050 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning"
2051
2052 #~ msgid "Merge paths"
2053 #~ msgstr "Fusionar los camins"
2054
2055 #~ msgid "Delete selected glyph"
2056 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat."
2057
2058 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
2059 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir"
2060
2061 #~ msgid "and double click to add new point on path."
2062 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh."
2063
2064 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
2065 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1"
2066
2067 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
2068 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras"
2069
2070 #~ msgid "Zoom in background image"
2071 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan."
2072
2073 #~ msgid "Create new kerning class"
2074 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi"
2075
2076 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
2077 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1"
2078
2079 #~ msgid "_Save"
2080 #~ msgstr "_Enregistrar"
2081
2082 #~ msgid "exit if a test case failes"
2083 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa"
2084
2085 #~ msgid "Recover"
2086 #~ msgstr "Recuperar"
2087
2088 #~ msgid "Preferences"
2089 #~ msgstr "Preferéncias"
2090
2091 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
2092 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT"
2093
2094 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
2095 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat."
2096
2097 #~ msgid "Continue"
2098 #~ msgstr "Contunhar"
2099
2100 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
2101 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question."
2102
2103 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
2104 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)"
2105
2106 #~ msgid "Save as"
2107 #~ msgstr "Enregistrar jos"
2108
2109 #~ msgid "Show all characters in font"
2110 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça."
2111
2112 #~ msgid "_Select all paths"
2113 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. "
2114
2115 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
2116 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG"
2117
2118 #~ msgid "Close _path"
2119 #~ msgstr "Tampar _lo camin."
2120
2121 #~ msgid "_Select point above"
2122 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche"
2123
2124 #~ msgid "Select _next point"
2125 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent"
2126
2127 #~ msgid "Select _previous point"
2128 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent."
2129
2130 #~ msgid "Select point _below"
2131 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche"
2132
2133 #~ msgid "_Next tab"
2134 #~ msgstr "Onglet _seguent"
2135
2136 #~ msgid "_Previous tab"
2137 #~ msgstr "Onglet _precedent"
2138
2139 #~ msgid "Close _all tabs"
2140 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets"
2141
2142 #~ msgid "_Create path"
2143 #~ msgstr "_Crear un camin"
2144
2145 #~ msgid "_Create counter path"
2146 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat."
2147
2148 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2149 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut"
2150
2151 #~ msgid "Show characters in font"
2152 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça"
2153
2154 #~ msgid "Add new _grid item"
2155 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha."
2156
2157 #~ msgid "Remove gr_id item"
2158 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha"
2159
2160 #~ msgid "_Zoom in"
2161 #~ msgstr "_Zoom avant"
2162
2163 #~ msgid "Zoom _out"
2164 #~ msgstr "Zoom a_rrièr"
2165
2166 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2167 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1"
2168
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2171 #~ "preview."
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste "
2174 #~ "apercebut."
2175
2176 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2177 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg"
2178
2179 #~ msgid "Wrote font files"
2180 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça "
2181