The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:27+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Fichièrs" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partidas" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Apondre" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87 118 #: libbirdfont/Menu.vala:78 119 msgid "Open" 120 msgstr "Dobrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:43 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Utilizacion :" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "" 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "" 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:1008 177 msgid "Version" 178 msgstr "Version" 179 180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 181 msgid "print this message\n" 182 msgstr "Imprimir lo messatge\n" 183 184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 185 msgid "write files to this directory\n" 186 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 187 188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 189 msgid "write svg file\n" 190 msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 191 192 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 193 msgid "write ttf and eot files\n" 194 msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 195 196 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 197 msgid "Can't find output directory" 198 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 199 200 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 201 msgid "Circle" 202 msgstr "Cercle" 203 204 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 205 msgid "Crop background image" 206 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 207 208 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 209 #, fuzzy 210 msgid "Default Language" 211 msgstr "Lenga per defaut" 212 213 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 214 #, fuzzy 215 msgid "Private Use Area" 216 msgstr "Zòna d'usatge privat" 217 218 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 219 msgid "Chinese" 220 msgstr "Chinés" 221 222 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 223 msgid "English" 224 msgstr "Anglés" 225 226 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 227 msgid "Greek" 228 msgstr "Grèc" 229 230 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 231 msgid "Japanese" 232 msgstr "Japonés" 233 234 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 235 msgid "Javanese" 236 msgstr "Javanés" 237 238 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 239 msgid "Latin" 240 msgstr "" 241 242 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 243 msgid "Russian" 244 msgstr "Rus" 245 246 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 247 msgid "Swedish" 248 msgstr "Suedés" 249 250 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 251 msgid "Thai" 252 msgstr "" 253 254 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 255 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 256 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 257 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 258 259 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 260 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 261 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 262 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 263 264 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91 266 #: libbirdfont/Menu.vala:465 libbirdfont/TableLayout.vala:197 267 #, fuzzy 268 msgid "Name and Description" 269 msgstr "Nom e _Descripcion" 270 271 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 272 #: birdfont/GtkWindow.vala:952 273 msgid "PostScript Name" 274 msgstr "Nom de PostScript" 275 276 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 277 #: libbirdfont/MenuTab.vala:596 birdfont/GtkWindow.vala:959 278 msgid "Name" 279 msgstr "Nom" 280 281 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 282 #: birdfont/GtkWindow.vala:966 283 msgid "Style" 284 msgstr "Estil" 285 286 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:972 287 msgid "Bold" 288 msgstr "Gras" 289 290 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:979 291 msgid "Italic" 292 msgstr "Italica" 293 294 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:987 295 msgid "Weight" 296 msgstr "Grais" 297 298 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 299 #, fuzzy 300 msgid "Full Name (Name and Style)" 301 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 302 303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 304 #, fuzzy 305 msgid "Unique Identifier" 306 msgstr "Identificant unic" 307 308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1015 309 msgid "Description" 310 msgstr "Descripcion" 311 312 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1023 313 msgid "Copyright" 314 msgstr "Dreches d'autor" 315 316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109 317 msgid "Drawing Tools" 318 msgstr "" 319 320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110 321 msgid "Control Point" 322 msgstr "" 323 324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111 325 msgid "Stroke" 326 msgstr "" 327 328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 329 msgid "Geometrical Shapes" 330 msgstr "" 331 332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33 333 #, fuzzy 334 msgid "Zoom" 335 msgstr "_Zoom" 336 337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 338 msgid "Guidelines & Grid" 339 msgstr "" 340 341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 342 msgid "Grid Size" 343 msgstr "" 344 345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:176 346 msgid "Move canvas" 347 msgstr "" 348 349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:184 350 msgid "Delete" 351 msgstr "" 352 353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:191 354 msgid "Select all points or paths" 355 msgstr "" 356 357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:207 libbirdfont/Menu.vala:148 358 #, fuzzy 359 msgid "Undo" 360 msgstr "_Anullar" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:214 363 msgid "Insert new points on path" 364 msgstr "" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:223 367 msgid "Create quadratic Bézier curves" 368 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 371 msgid "Create cubic Bézier curves" 372 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 375 msgid "Quadratic path with two line handles" 376 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 379 msgid "Convert selected points" 380 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261 383 msgid "X coordinate" 384 msgstr "" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:305 387 msgid "Y coordinate" 388 msgstr "" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:348 391 msgid "Rotation" 392 msgstr "" 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:387 395 msgid "Skew" 396 msgstr "" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:420 399 msgid "Width" 400 msgstr "" 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:445 403 #, fuzzy 404 msgid "Height" 405 msgstr "Grais" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:488 408 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 409 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:539 412 msgid "Symmetrical handles" 413 msgstr "Punhadas simetricas" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:569 416 msgid "Convert segment to line." 417 msgstr "Convertir lo segment en linha." 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:577 420 msgid "Create counter from outline" 421 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:581 424 msgid "Close path" 425 msgstr "" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603 428 msgid "Move to path to the bottom layer" 429 msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614 432 msgid "Flip path vertically" 433 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:622 436 msgid "Flip path horizontally" 437 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 440 msgid "Set size for background image" 441 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:669 444 msgid "Show/hide background image" 445 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:680 448 msgid "Insert a new background image" 449 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:694 libbirdfont/ThemeTab.vala:114 452 msgid "High contrast" 453 msgstr "" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:708 456 msgid "Set background threshold" 457 msgstr "" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:726 460 msgid "Amount of autotrace details" 461 msgstr "" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 464 msgid "Autotrace simplification" 465 msgstr "" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761 468 msgid "Autotrace background image" 469 msgstr "" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:770 472 msgid "Delete background image" 473 msgstr "" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778 476 msgid "Apply stroke" 477 msgstr "" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:810 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 480 msgid "Stroke width" 481 msgstr "Espessor de trach" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:852 484 msgid "Create outline form stroke" 485 msgstr "" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:860 488 msgid "Butt line cap" 489 msgstr "" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884 492 msgid "Round line cap" 493 msgstr "" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909 496 msgid "Square line cap" 497 msgstr "" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:978 500 msgid "Show guidelines" 501 msgstr "Afichar lo guida" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990 504 #, fuzzy 505 msgid "Show more guidelines" 506 msgstr "Afichar lo guida" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1006 509 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 510 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1047 513 msgid "Zoom Out More" 514 msgstr "" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1056 517 msgid "Show full glyph" 518 msgstr "Afichar lo glyph complet" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1063 521 msgid "Fit in view" 522 msgstr "" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1070 525 msgid "Zoom in on background image" 526 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080 529 msgid "Previous view" 530 msgstr "Visualizacion precedenta" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086 533 msgid "Next view" 534 msgstr "Visualizacion seguenta" 535 536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1290 537 msgid "Background Tools" 538 msgstr "" 539 540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1305 541 msgid "Control Points" 542 msgstr "" 543 544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1321 545 msgid "Object Tools" 546 msgstr "" 547 548 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469 549 msgid "Set size for grid" 550 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 553 #: libbirdfont/Menu.vala:113 554 msgid "Export Settings" 555 msgstr "" 556 557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43 558 msgid "File Name" 559 msgstr "" 560 561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58 562 msgid "Formats" 563 msgstr "" 564 565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106 566 msgid "Export" 567 msgstr "Exportar" 568 569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:92 570 #: libbirdfont/MenuTab.vala:254 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 571 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 572 msgid "Save" 573 msgstr "Enregistrar" 574 575 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 576 #, fuzzy 577 msgid "Select a Folder" 578 msgstr "Color de l'objècte" 579 580 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 581 msgid "Folders" 582 msgstr "" 583 584 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 585 msgid "New font" 586 msgstr "" 587 588 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 589 msgid "Open font" 590 msgstr "" 591 592 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 593 msgid "Save font" 594 msgstr "" 595 596 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:458 597 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 598 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 599 msgid "Settings" 600 msgstr "" 601 602 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29 603 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125 604 msgid "Themes" 605 msgstr "" 606 607 #: libbirdfont/Glyph.vala:2234 608 msgid "Guide" 609 msgstr "" 610 611 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 612 msgid "Show grid" 613 msgstr "Afichar la grasilha" 614 615 #: libbirdfont/GuideTab.vala:55 616 msgid "Guides" 617 msgstr "" 618 619 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28 620 msgid "Zoom in" 621 msgstr "Zoom avant" 622 623 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35 624 msgid "Zoom out" 625 msgstr "Zoom arrièr" 626 627 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42 628 msgid "Convert the last segment to a straight line" 629 msgstr "" 630 631 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 632 msgid "Kerning" 633 msgstr "Interletratge" 634 635 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 636 msgid "The current kerning class is malformed." 637 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 638 639 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 640 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 641 msgstr "" 642 643 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 644 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 645 msgstr "" 646 647 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68 648 msgid "Unicode" 649 msgstr "" 650 651 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 652 msgid "Insert" 653 msgstr "" 654 655 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219 656 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199 657 msgid "Close" 658 msgstr "Tampar" 659 660 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 661 msgid "Kerning Pairs" 662 msgstr "Apròchi de paras" 663 664 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 665 msgid "No kerning pairs created." 666 msgstr "" 667 668 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 669 msgid "Kerning class" 670 msgstr "Tipe d'apròchi" 671 672 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106 673 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150 674 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45 675 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277 676 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687 677 msgid "Set" 678 msgstr "Atribuir" 679 680 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 681 msgid "Load kerning strings" 682 msgstr "" 683 684 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 685 msgid "Kerning Tools" 686 msgstr "" 687 688 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 689 #, fuzzy 690 msgid "Font Size" 691 msgstr "Talha de la poliça " 692 693 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 694 msgid "Create new kerning class." 695 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 696 697 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 698 msgid "Use text input to enter kerning values." 699 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 700 701 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 702 msgid "Insert glyph from overview" 703 msgstr "" 704 705 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 706 msgid "Insert character by unicode value" 707 msgstr "" 708 709 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 710 msgid "Open a text file with kerning strings first." 711 msgstr "" 712 713 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 714 msgid "Previous kerning string" 715 msgstr "" 716 717 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 718 msgid "You have reached the beginning of the list." 719 msgstr "" 720 721 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 722 msgid "Next kerning string" 723 msgstr "" 724 725 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 726 msgid "You have reached the end of the list." 727 msgstr "" 728 729 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32 730 #, fuzzy 731 msgid "Character Sets" 732 msgstr "Jòc de caractèrs" 733 734 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 735 msgid "Character Set" 736 msgstr "Jòc de caractèrs" 737 738 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 739 msgid "character sequence" 740 msgstr "" 741 742 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 743 msgid "ligature" 744 msgstr "" 745 746 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 747 msgid "substitution" 748 msgstr "" 749 750 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 751 msgid "beginning" 752 msgstr "" 753 754 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 755 msgid "middle" 756 msgstr "" 757 758 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 759 msgid "end" 760 msgstr "" 761 762 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 763 msgid "New Ligature" 764 msgstr "" 765 766 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 767 msgid "New Contextual Substitution" 768 msgstr "" 769 770 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 771 msgid "Contextual Substitutions" 772 msgstr "" 773 774 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 775 #: libbirdfont/Menu.vala:413 776 msgid "Ligatures" 777 msgstr "" 778 779 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106 780 msgid "Beginning" 781 msgstr "" 782 783 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 784 msgid "Middle" 785 msgstr "" 786 787 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150 788 msgid "End" 789 msgstr "" 790 791 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210 792 msgid "Ligature" 793 msgstr "" 794 795 #: libbirdfont/Line.vala:151 796 msgid "Position" 797 msgstr "" 798 799 #: libbirdfont/Line.vala:151 800 #, fuzzy 801 msgid "Move" 802 msgstr "_Desplaçar" 803 804 #: libbirdfont/MainWindow.vala:219 805 msgid "Glyph sequence" 806 msgstr "Sequéncia del glyph" 807 808 #: libbirdfont/Menu.vala:65 809 #, fuzzy 810 msgid "File" 811 msgstr "Fichièrs" 812 813 #: libbirdfont/Menu.vala:71 814 #, fuzzy 815 msgid "New" 816 msgstr "_Novèl" 817 818 #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 819 #, fuzzy 820 msgid "Recent Files" 821 msgstr "Fichièrs _recents" 822 823 #: libbirdfont/Menu.vala:99 824 #, fuzzy 825 msgid "Save As" 826 msgstr "Enregistrar _jos" 827 828 #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27 829 msgid "Preview" 830 msgstr "Apercebut" 831 832 #: libbirdfont/Menu.vala:127 833 #, fuzzy 834 msgid "Select Character Set" 835 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 836 837 #: libbirdfont/Menu.vala:134 838 #, fuzzy 839 msgid "Quit" 840 msgstr "_Sortir" 841 842 #: libbirdfont/Menu.vala:142 843 #, fuzzy 844 msgid "Edit" 845 msgstr "_Edicion" 846 847 #: libbirdfont/Menu.vala:155 848 msgid "Redo" 849 msgstr "" 850 851 #: libbirdfont/Menu.vala:162 852 #, fuzzy 853 msgid "Copy" 854 msgstr "_Copiar" 855 856 #: libbirdfont/Menu.vala:169 857 #, fuzzy 858 msgid "Paste" 859 msgstr "_Pegar" 860 861 #: libbirdfont/Menu.vala:176 862 #, fuzzy 863 msgid "Paste In Place" 864 msgstr "Pegar en plaça" 865 866 #: libbirdfont/Menu.vala:183 867 #, fuzzy 868 msgid "Select All Paths" 869 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 870 871 #: libbirdfont/Menu.vala:190 872 msgid "Move To Baseline" 873 msgstr "" 874 875 #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173 876 msgid "Search" 877 msgstr "Recercar" 878 879 #: libbirdfont/Menu.vala:204 880 #, fuzzy 881 msgid "Export Glyph as SVG" 882 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 883 884 #: libbirdfont/Menu.vala:211 885 msgid "Import SVG file" 886 msgstr "" 887 888 #: libbirdfont/Menu.vala:218 889 #, fuzzy 890 msgid "Import SVG folder" 891 msgstr "_Importar SVG" 892 893 #: libbirdfont/Menu.vala:225 894 msgid "Import Background Image" 895 msgstr "" 896 897 #: libbirdfont/Menu.vala:232 898 msgid "Simplify Path" 899 msgstr "" 900 901 #: libbirdfont/Menu.vala:239 902 #, fuzzy 903 msgid "Close Path" 904 msgstr "_Tampar lo camin." 905 906 #: libbirdfont/Menu.vala:246 907 #, fuzzy 908 msgid "Glyph Sequence" 909 msgstr "_Sequéncia del glyph" 910 911 #: libbirdfont/Menu.vala:253 912 msgid "Set Background Glyph" 913 msgstr "" 914 915 #: libbirdfont/Menu.vala:260 916 msgid "Remove Background Glyph" 917 msgstr "" 918 919 #: libbirdfont/Menu.vala:267 920 msgid "Create Guide" 921 msgstr "" 922 923 #: libbirdfont/Menu.vala:274 924 msgid "List Guides" 925 msgstr "" 926 927 #: libbirdfont/Menu.vala:281 928 #, fuzzy 929 msgid "Select Point Above" 930 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 931 932 #: libbirdfont/Menu.vala:288 933 #, fuzzy 934 msgid "Select Next Point" 935 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:295 938 #, fuzzy 939 msgid "Select Previous Point" 940 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:302 943 #, fuzzy 944 msgid "Select Point Below" 945 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:310 948 #, fuzzy 949 msgid "Tab" 950 msgstr "_Onglet" 951 952 #: libbirdfont/Menu.vala:316 953 #, fuzzy 954 msgid "Next Tab" 955 msgstr "Onglet _seguent" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:323 958 #, fuzzy 959 msgid "Previous Tab" 960 msgstr "Onglet _precedent" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:330 963 #, fuzzy 964 msgid "Close Tab" 965 msgstr "_Tampar l'onglet" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:337 968 #, fuzzy 969 msgid "Close All Tabs" 970 msgstr "_Tampar totes los onglets" 971 972 #: libbirdfont/Menu.vala:345 973 msgid "Spacing and Kerning" 974 msgstr "" 975 976 #: libbirdfont/Menu.vala:351 977 #, fuzzy 978 msgid "Show Spacing Tab" 979 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 980 981 #: libbirdfont/Menu.vala:358 982 #, fuzzy 983 msgid "Show Kerning Tab" 984 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:365 987 #, fuzzy 988 msgid "List Kerning Pairs" 989 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:372 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 992 msgid "Spacing Classes" 993 msgstr "" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:379 996 msgid "Select Next Kerning Pair" 997 msgstr "" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:388 1000 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:397 1004 msgid "Load Kerning Strings" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: libbirdfont/Menu.vala:404 1008 msgid "Reload Kerning Strings" 1009 msgstr "" 1010 1011 #: libbirdfont/Menu.vala:419 1012 msgid "Show Ligatures" 1013 msgstr "" 1014 1015 #: libbirdfont/Menu.vala:426 1016 msgid "Add Ligature" 1017 msgstr "" 1018 1019 #: libbirdfont/Menu.vala:435 1020 msgid "Git" 1021 msgstr "" 1022 1023 #: libbirdfont/Menu.vala:441 1024 msgid "Save As .bfp" 1025 msgstr "" 1026 1027 #: libbirdfont/Menu.vala:450 libbirdfont/OverView.vala:333 1028 msgid "Overview" 1029 msgstr "Resumit" 1030 1031 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1032 msgid "UP" 1033 msgstr "" 1034 1035 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1036 msgid "DOWN" 1037 msgstr "" 1038 1039 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1040 msgid "LEFT" 1041 msgstr "" 1042 1043 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1044 msgid "RIGHT" 1045 msgstr "" 1046 1047 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1048 msgid "Missing metadata in font:" 1049 msgstr "" 1050 1051 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 1052 msgid "You need to save your font before exporting it." 1053 msgstr "" 1054 1055 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 1056 msgid "Menu" 1057 msgstr "Menú" 1058 1059 #: libbirdfont/MenuTab.vala:596 1060 msgid "Add ligature" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1064 msgid "Move paths" 1065 msgstr "Cambiar los camins" 1066 1067 #: libbirdfont/OverView.vala:173 1068 msgid "Filter" 1069 msgstr "Filtrar" 1070 1071 #: libbirdfont/OverView.vala:485 1072 msgid "No glyphs in this view." 1073 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1074 1075 #: libbirdfont/OverView.vala:1233 1076 msgid "See also:" 1077 msgstr "Vejatz tanben :" 1078 1079 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1080 msgid "Overwrite TTF file?" 1081 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1082 1083 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1084 msgid "Overwrite" 1085 msgstr "Espotir" 1086 1087 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1088 msgid "Cancel" 1089 msgstr "Anullar" 1090 1091 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1092 msgid "Yes, don't ask again." 1093 msgstr "" 1094 1095 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 1096 msgid "All Glyphs" 1097 msgstr "" 1098 1099 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1100 msgid "Default" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1104 msgid "Add new points" 1105 msgstr "Apondre de punts novèls" 1106 1107 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1108 msgid "Move control points" 1109 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1110 1111 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1112 msgid "Reload webview" 1113 msgstr "" 1114 1115 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1116 msgid "Export fonts" 1117 msgstr "Exportar las poliças" 1118 1119 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1120 msgid "Generate html document" 1121 msgstr "Generar un document HTML" 1122 1123 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1124 msgid "No fonts created yet" 1125 msgstr "" 1126 1127 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1128 msgid "Create a New Font" 1129 msgstr "" 1130 1131 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73 1132 msgid "Folder" 1133 msgstr "" 1134 1135 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1136 msgid "Glyphs" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1140 msgid "Backups" 1141 msgstr "" 1142 1143 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1144 msgid "Rectangle" 1145 msgstr "Rectangle" 1146 1147 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1148 msgid "Resize and rotate paths" 1149 msgstr "Talha e rotacion" 1150 1151 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1152 msgid "Save changes?" 1153 msgstr "" 1154 1155 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1156 msgid "Discard" 1157 msgstr "Abandonar" 1158 1159 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1160 msgid "Save?" 1161 msgstr "Enregistrar ?" 1162 1163 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1164 msgid "Precision for pen tool" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1168 msgid "Show or hide control point handles" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1172 msgid "Fill open paths." 1173 msgstr "" 1174 1175 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1176 msgid "Use TTF units." 1177 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1178 1179 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1180 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1181 msgstr "" 1182 1183 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1184 msgid "Path simplification threshold" 1185 msgstr "" 1186 1187 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1188 msgid "Color theme" 1189 msgstr "" 1190 1191 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1192 msgid "Key Bindings" 1193 msgstr "" 1194 1195 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1196 msgid "Character" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1200 msgid "New spacing class" 1201 msgstr "" 1202 1203 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1204 msgid "Spacing" 1205 msgstr "" 1206 1207 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1208 msgid "Left" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1212 msgid "Right" 1213 msgstr "" 1214 1215 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1216 msgid "Import" 1217 msgstr "Importar" 1218 1219 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1220 msgid "Canvas Background" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1224 msgid "Filled Stroke" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1228 #, fuzzy 1229 msgid "Stroke Color" 1230 msgstr "Color del contorn" 1231 1232 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1233 #, fuzzy 1234 msgid "Handle Color" 1235 msgstr "Color de l'identificador" 1236 1237 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1238 msgid "Fill Color" 1239 msgstr "" 1240 1241 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1242 msgid "Selected Objects" 1243 msgstr "" 1244 1245 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1246 msgid "Background 1" 1247 msgstr "" 1248 1249 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1250 msgid "Dialog Background" 1251 msgstr "" 1252 1253 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1254 msgid "Menu Background" 1255 msgstr "" 1256 1257 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1258 msgid "Default Background" 1259 msgstr "" 1260 1261 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1262 msgid "Checkbox Background" 1263 msgstr "" 1264 1265 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1266 msgid "Foreground 1" 1267 msgstr "" 1268 1269 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1270 msgid "Text Foreground" 1271 msgstr "" 1272 1273 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1274 msgid "Table Border" 1275 msgstr "" 1276 1277 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1278 msgid "Selection Border" 1279 msgstr "" 1280 1281 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1282 msgid "Overview Glyph" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1286 msgid "Foreground Inverted" 1287 msgstr "" 1288 1289 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1290 msgid "Menu Foreground" 1291 msgstr "" 1292 1293 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1294 msgid "Selected Tab Foreground" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1298 msgid "Tab Separator" 1299 msgstr "" 1300 1301 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1302 msgid "Highlighted 1" 1303 msgstr "" 1304 1305 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1306 msgid "Highlighted Guide" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1310 msgid "Grid" 1311 msgstr "" 1312 1313 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1314 msgid "Guide 1" 1315 msgstr "" 1316 1317 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1318 msgid "Guide 2" 1319 msgstr "" 1320 1321 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1322 msgid "Guide 3" 1323 msgstr "" 1324 1325 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1326 msgid "Button Border 1" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1330 msgid "Button Background 1" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1334 msgid "Button Border 2" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1338 msgid "Button Background 2" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1342 msgid "Button Border 3" 1343 msgstr "" 1344 1345 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1346 msgid "Button Background 3" 1347 msgstr "" 1348 1349 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1350 msgid "Button Border 4" 1351 msgstr "" 1352 1353 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1354 msgid "Button Background 4" 1355 msgstr "" 1356 1357 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1358 msgid "Button Foreground" 1359 msgstr "" 1360 1361 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1362 msgid "Selected Button Foreground" 1363 msgstr "" 1364 1365 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1366 msgid "Tool Foreground" 1367 msgstr "" 1368 1369 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1370 msgid "Selected Tool Foreground" 1371 msgstr "" 1372 1373 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1374 msgid "Text Area Background" 1375 msgstr "" 1376 1377 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1378 msgid "Overview Item Border" 1379 msgstr "" 1380 1381 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1382 msgid "Selected Overview Item" 1383 msgstr "" 1384 1385 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1386 msgid "Overview Item 1" 1387 msgstr "" 1388 1389 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1390 msgid "Overview Item 2" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1394 msgid "Overview Selected Foreground" 1395 msgstr "" 1396 1397 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1398 msgid "Overview Foreground" 1399 msgstr "" 1400 1401 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1402 msgid "Glyph Count Background 1" 1403 msgstr "" 1404 1405 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1406 msgid "Glyph Count Background 2" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1410 msgid "Dialog Shadow" 1411 msgstr "" 1412 1413 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1414 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1415 msgstr "" 1416 1417 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1418 msgid "Selected Cubic Control Point" 1419 msgstr "" 1420 1421 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1422 msgid "Active Cubic Control Point" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1426 msgid "Cubic Control Point" 1427 msgstr "" 1428 1429 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1430 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1431 msgstr "" 1432 1433 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1434 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1435 msgstr "" 1436 1437 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1438 msgid "Active Quadratic Control Point" 1439 msgstr "" 1440 1441 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1442 msgid "Cubic Quadratic Point" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1446 msgid "Selected Control Point Handle" 1447 msgstr "" 1448 1449 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1450 msgid "Active Control Point Handle" 1451 msgstr "" 1452 1453 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1454 msgid "Control Point Handle" 1455 msgstr "" 1456 1457 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1458 msgid "Merge" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1462 msgid "Spin Button" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1466 msgid "Active Spin Button" 1467 msgstr "" 1468 1469 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1470 msgid "Zoom Bar Border" 1471 msgstr "" 1472 1473 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1474 msgid "Font Name" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1478 msgid "New theme" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89 1482 msgid "Add new theme" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91 1486 msgid "Colors" 1487 msgstr "" 1488 1489 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110 1490 msgid "Dark" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112 1494 msgid "Bright" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116 1498 msgid "Custom" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1502 msgid "Freehand drawing" 1503 msgstr "Dessenh a man levada" 1504 1505 #: libbirdfont/VersionList.vala:33 1506 msgid "New version" 1507 msgstr "Version novèla" 1508 1509 #: birdfont/GtkWindow.vala:292 1510 #, fuzzy 1511 msgid "Select color" 1512 msgstr "Color de l'objècte" 1513 1514 #: birdfont/GtkWindow.vala:604 1515 msgid "Your fonts have been exported." 1516 msgstr "" 1517 1518 #: birdfont/GtkWindow.vala:994 1519 msgid "Full name (name and style)" 1520 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1521 1522 #: birdfont/GtkWindow.vala:1001 1523 msgid "Unique identifier" 1524 msgstr "Identificant unic" 1525 1526 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1527 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1531 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 1535 msgid "print this message" 1536 msgstr "Imprimir lo messatge" 1537 1538 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1539 msgid "use quadratic control points" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1543 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1547 msgid "File does not exist." 1548 msgstr "" 1549 1550 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1551 msgid "Unknown file format." 1552 msgstr "" 1553 1554 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1555 msgid "Writing" 1556 msgstr "Escritura" 1557 1558 #~ msgid "No fonts created yet." 1559 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1560 1561 #~ msgid "Recent files" 1562 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1563 1564 #~ msgid "Backup" 1565 #~ msgstr "Salvament" 1566 1567 #~ msgid "Saving" 1568 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1569 1570 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1571 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1572 1573 #~ msgid "Three font files have been created." 1574 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1575 1576 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1577 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1578 1579 #~ msgid "Writing SVG file." 1580 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1581 1582 #, fuzzy 1583 #~ msgid "Zoom In" 1584 #~ msgstr "_Zoom avant" 1585 1586 #~ msgid "Stroke color" 1587 #~ msgstr "Color del contorn" 1588 1589 #~ msgid "Handle color" 1590 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1591 1592 #~ msgid "Object color" 1593 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1594 1595 #~ msgid "Font size " 1596 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1597 1598 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1599 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1600 1601 #~ msgid "Loading XML data." 1602 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1603 1604 #~ msgid "Default language" 1605 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1606 1607 #~ msgid "Private use area" 1608 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1609 1610 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1611 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1612 1613 #~ msgid "Show default characters set" 1614 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1615 1616 #~ msgid "Show all characters in the font" 1617 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1618 1619 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1620 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1621 1622 #~ msgid "Set precision" 1623 #~ msgstr "Definir la precision" 1624 1625 #~ msgid "" 1626 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1627 #~ msgstr "" 1628 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1629 #~ "que son seleccionats." 1630 1631 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1632 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1633 1634 #~ msgid "Kerning:" 1635 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1636 1637 #~ msgid "_New" 1638 #~ msgstr "_Novèl" 1639 1640 #~ msgid "_Open" 1641 #~ msgstr "_Dobrir" 1642 1643 #~ msgid "_Recent Files" 1644 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1645 1646 #~ msgid "Save _as" 1647 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1648 1649 #~ msgid "_Export" 1650 #~ msgstr "_Exportar" 1651 1652 #~ msgid "_Preview" 1653 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1654 1655 #~ msgid "Name and _Description" 1656 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1657 1658 #~ msgid "Select _Character Set" 1659 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1660 1661 #~ msgid "_Quit" 1662 #~ msgstr "_Sortir" 1663 1664 #~ msgid "_Undo" 1665 #~ msgstr "_Anullar" 1666 1667 #~ msgid "_Copy" 1668 #~ msgstr "_Copiar" 1669 1670 #~ msgid "_Paste" 1671 #~ msgstr "_Pegar" 1672 1673 #~ msgid "Paste _In Place" 1674 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1675 1676 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1677 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1678 1679 #~ msgid "_Search" 1680 #~ msgstr "_Recercar" 1681 1682 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1683 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1684 1685 #~ msgid "Close _Path" 1686 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1687 1688 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1689 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1690 1691 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1692 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1693 1694 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1695 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1696 1697 #~ msgid "_Select Point Above" 1698 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1699 1700 #~ msgid "Select _Next Point" 1701 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1702 1703 #~ msgid "Select _Previous Point" 1704 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1705 1706 #~ msgid "Select Point _Below" 1707 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1708 1709 #~ msgid "_Next Tab" 1710 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1711 1712 #~ msgid "_Previous Tab" 1713 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1714 1715 #~ msgid "Close _All Tabs" 1716 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1717 1718 #~ msgid "_Create Path" 1719 #~ msgstr "_Crear un camin" 1720 1721 #~ msgid "_Zoom" 1722 #~ msgstr "_Zoom" 1723 1724 #~ msgid "_Create Counter Path" 1725 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1726 1727 #~ msgid "_Move" 1728 #~ msgstr "_Desplaçar" 1729 1730 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1731 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1732 1733 #~ msgid "Show Characters in Font" 1734 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1735 1736 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1737 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1738 1739 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1740 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1741 1742 #~ msgid "_Zoom In" 1743 #~ msgstr "_Zoom avant" 1744 1745 #~ msgid "Zoom _Out" 1746 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1747 1748 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1749 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1750 1751 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1752 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1753 1754 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1755 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1756 1757 #~ msgid "_File" 1758 #~ msgstr "_Fichièr" 1759 1760 #~ msgid "_Edit" 1761 #~ msgstr "_Edicion" 1762 1763 #~ msgid "_Tab" 1764 #~ msgstr "_Onglet" 1765 1766 #~ msgid "T_ool" 1767 #~ msgstr "_Aisina" 1768 1769 #~ msgid "_Kerning" 1770 #~ msgstr "_Interletratge" 1771 1772 #~ msgid "_Close tab" 1773 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1774 1775 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1776 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1777 1778 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1779 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1780 1781 #~ msgid "Set contrast for background image" 1782 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 1783 1784 #~ msgid "Backgrounds" 1785 #~ msgstr "Rèire plans" 1786 1787 #~ msgid "Creating thumbnails" 1788 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 1789 1790 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1791 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 1792 1793 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1794 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 1795 1796 #~ msgid "Merge paths" 1797 #~ msgstr "Fusionar los camins" 1798 1799 #~ msgid "Delete selected glyph" 1800 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 1801 1802 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1803 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 1804 1805 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1806 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 1807 1808 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1809 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 1810 1811 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1812 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 1813 1814 #~ msgid "Zoom in background image" 1815 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 1816 1817 #~ msgid "Create new kerning class" 1818 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 1819 1820 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1821 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1822 1823 #~ msgid "_Save" 1824 #~ msgstr "_Enregistrar" 1825 1826 #~ msgid "exit if a test case failes" 1827 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 1828 1829 #~ msgid "Recover" 1830 #~ msgstr "Recuperar" 1831 1832 #~ msgid "Preferences" 1833 #~ msgstr "Preferéncias" 1834 1835 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1836 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 1837 1838 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1839 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 1840 1841 #~ msgid "Continue" 1842 #~ msgstr "Contunhar" 1843 1844 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1845 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 1846 1847 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1848 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 1849 1850 #~ msgid "Save as" 1851 #~ msgstr "Enregistrar jos" 1852 1853 #~ msgid "Show all characters in font" 1854 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 1855 1856 #~ msgid "_Select all paths" 1857 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 1858 1859 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1860 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1861 1862 #~ msgid "Close _path" 1863 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 1864 1865 #~ msgid "_Select point above" 1866 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 1867 1868 #~ msgid "Select _next point" 1869 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1870 1871 #~ msgid "Select _previous point" 1872 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1873 1874 #~ msgid "Select point _below" 1875 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 1876 1877 #~ msgid "_Next tab" 1878 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1879 1880 #~ msgid "_Previous tab" 1881 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1882 1883 #~ msgid "Close _all tabs" 1884 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1885 1886 #~ msgid "_Create path" 1887 #~ msgstr "_Crear un camin" 1888 1889 #~ msgid "_Create counter path" 1890 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 1891 1892 #~ msgid "Show de_fault characters set" 1893 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 1894 1895 #~ msgid "Show characters in font" 1896 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1897 1898 #~ msgid "Add new _grid item" 1899 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 1900 1901 #~ msgid "Remove gr_id item" 1902 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1903 1904 #~ msgid "_Zoom in" 1905 #~ msgstr "_Zoom avant" 1906 1907 #~ msgid "Zoom _out" 1908 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 1909 1910 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 1911 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1912 1913 #~ msgid "" 1914 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 1915 #~ "preview." 1916 #~ msgstr "" 1917 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 1918 #~ "apercebut." 1919 1920 #~ msgid "Export glyph to svg file" 1921 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 1922 1923 #~ msgid "Wrote font files" 1924 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 1925