.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n"
11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: oc\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:276
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Utilizacion"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "FICHIÈR"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "OPCION"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:280
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:281
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:282
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:283
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:284
52 msgid "show this message"
53 msgstr "afichar aqueste messatge"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:285
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:286
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:287
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:288
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "tradusir pas"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:289
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:290
76 msgid "run test case"
77 msgstr "aviar lo tèst de casa"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Imatge de rèire plan"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons."
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223
92 msgid "Select background image"
93 msgstr ""
94
95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
96 msgid "Images"
97 msgstr "Imatges"
98
99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
101 msgid "Files"
102 msgstr "Fichièrs"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
105 msgid "Parts"
106 msgstr "Partidas"
107
108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234
109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106
110 msgid "Add"
111 msgstr "Apondre"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85
114 msgid "Select Glyph"
115 msgstr ""
116
117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87
118 #: libbirdfont/Menu.vala:78
119 msgid "Open"
120 msgstr "Dobrir"
121
122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:43
123 msgid "Create Beziér curves"
124 msgstr ""
125
126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177
127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
128 msgid "Usage:"
129 msgstr "Utilizacion :"
130
131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25
132 msgid "BF-FILE"
133 msgstr ""
134
135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25
136 msgid "SVG-FILES ..."
137 msgstr ""
138
139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67
140 msgid "does not exist."
141 msgstr ""
142
143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68
144 msgid "A new font will be created."
145 msgstr ""
146
147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90
148 msgid "Failed to import"
149 msgstr ""
150
151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91
152 msgid "Aborting"
153 msgstr ""
154
155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129
156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
157 msgstr ""
158
159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130
160 msgid "Unicode values must start with U+."
161 msgstr ""
162
163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156
164 msgid "Adding"
165 msgstr ""
166
167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160
168 msgid "to"
169 msgstr ""
170
171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162
172 msgid "Glyph"
173 msgstr ""
174
175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135
176 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:1008
177 msgid "Version"
178 msgstr "Version"
179
180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180
181 msgid "print this message\n"
182 msgstr "Imprimir lo messatge\n"
183
184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181
185 msgid "write files to this directory\n"
186 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n"
187
188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182
189 msgid "write svg file\n"
190 msgstr "enregistrar al format SVG.\n"
191
192 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183
193 msgid "write ttf and eot files\n"
194 msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n"
195
196 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297
197 msgid "Can't find output directory"
198 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida"
199
200 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
201 msgid "Circle"
202 msgstr "Cercle"
203
204 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
205 msgid "Crop background image"
206 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan."
207
208 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
209 #, fuzzy
210 msgid "Default Language"
211 msgstr "Lenga per defaut"
212
213 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
214 #, fuzzy
215 msgid "Private Use Area"
216 msgstr "Zòna d'usatge privat"
217
218 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
219 msgid "Chinese"
220 msgstr "Chinés"
221
222 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
223 msgid "English"
224 msgstr "Anglés"
225
226 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
227 msgid "Greek"
228 msgstr "Grèc"
229
230 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
231 msgid "Japanese"
232 msgstr "Japonés"
233
234 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
235 msgid "Javanese"
236 msgstr "Javanés"
237
238 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
239 msgid "Latin"
240 msgstr ""
241
242 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
243 msgid "Russian"
244 msgstr "Rus"
245
246 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
247 msgid "Swedish"
248 msgstr "Suedés"
249
250 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
251 msgid "Thai"
252 msgstr ""
253
254 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
255 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118
256 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
257 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
258
259 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
260 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121
261 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
262 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
263
264 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52
265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91
266 #: libbirdfont/Menu.vala:465 libbirdfont/TableLayout.vala:197
267 #, fuzzy
268 msgid "Name and Description"
269 msgstr "Nom e _Descripcion"
270
271 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84
272 #: birdfont/GtkWindow.vala:952
273 msgid "PostScript Name"
274 msgstr "Nom de PostScript"
275
276 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89
277 #: libbirdfont/MenuTab.vala:596 birdfont/GtkWindow.vala:959
278 msgid "Name"
279 msgstr "Nom"
280
281 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94
282 #: birdfont/GtkWindow.vala:966
283 msgid "Style"
284 msgstr "Estil"
285
286 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:972
287 msgid "Bold"
288 msgstr "Gras"
289
290 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:979
291 msgid "Italic"
292 msgstr "Italica"
293
294 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:987
295 msgid "Weight"
296 msgstr "Grais"
297
298 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99
299 #, fuzzy
300 msgid "Full Name (Name and Style)"
301 msgstr "Nom complet (nom e estil)"
302
303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104
304 #, fuzzy
305 msgid "Unique Identifier"
306 msgstr "Identificant unic"
307
308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1015
309 msgid "Description"
310 msgstr "Descripcion"
311
312 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1023
313 msgid "Copyright"
314 msgstr "Dreches d'autor"
315
316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109
317 msgid "Drawing Tools"
318 msgstr ""
319
320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110
321 msgid "Control Point"
322 msgstr ""
323
324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111
325 msgid "Stroke"
326 msgstr ""
327
328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112
329 msgid "Geometrical Shapes"
330 msgstr ""
331
332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33
333 #, fuzzy
334 msgid "Zoom"
335 msgstr "_Zoom"
336
337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115
338 msgid "Guidelines & Grid"
339 msgstr ""
340
341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120
342 msgid "Grid Size"
343 msgstr ""
344
345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:176
346 msgid "Move canvas"
347 msgstr ""
348
349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:184
350 msgid "Delete"
351 msgstr ""
352
353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:191
354 msgid "Select all points or paths"
355 msgstr ""
356
357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:207 libbirdfont/Menu.vala:148
358 #, fuzzy
359 msgid "Undo"
360 msgstr "_Anullar"
361
362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:214
363 msgid "Insert new points on path"
364 msgstr ""
365
366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:223
367 msgid "Create quadratic Bézier curves"
368 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas"
369
370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232
371 msgid "Create cubic Bézier curves"
372 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas"
373
374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241
375 msgid "Quadratic path with two line handles"
376 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle"
377
378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250
379 msgid "Convert selected points"
380 msgstr "Convertir los punts seleccionats"
381
382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261
383 msgid "X coordinate"
384 msgstr ""
385
386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:305
387 msgid "Y coordinate"
388 msgstr ""
389
390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:348
391 msgid "Rotation"
392 msgstr ""
393
394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:387
395 msgid "Skew"
396 msgstr ""
397
398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:420
399 msgid "Width"
400 msgstr ""
401
402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:445
403 #, fuzzy
404 msgid "Height"
405 msgstr "Grais"
406
407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:488
408 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
409 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada."
410
411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:539
412 msgid "Symmetrical handles"
413 msgstr "Punhadas simetricas"
414
415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:569
416 msgid "Convert segment to line."
417 msgstr "Convertir lo segment en linha."
418
419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:577
420 msgid "Create counter from outline"
421 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora"
422
423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:581
424 msgid "Close path"
425 msgstr ""
426
427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603
428 msgid "Move to path to the bottom layer"
429 msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc"
430
431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614
432 msgid "Flip path vertically"
433 msgstr "Revirar verticalament lo camin"
434
435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:622
436 msgid "Flip path horizontally"
437 msgstr "Revirar orizontalament lo camin"
438
439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631
440 msgid "Set size for background image"
441 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan."
442
443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:669
444 msgid "Show/hide background image"
445 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan."
446
447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:680
448 msgid "Insert a new background image"
449 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons"
450
451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:694 libbirdfont/ThemeTab.vala:114
452 msgid "High contrast"
453 msgstr ""
454
455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:708
456 msgid "Set background threshold"
457 msgstr ""
458
459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:726
460 msgid "Amount of autotrace details"
461 msgstr ""
462
463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744
464 msgid "Autotrace simplification"
465 msgstr ""
466
467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761
468 msgid "Autotrace background image"
469 msgstr ""
470
471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:770
472 msgid "Delete background image"
473 msgstr ""
474
475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778
476 msgid "Apply stroke"
477 msgstr ""
478
479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:810 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
480 msgid "Stroke width"
481 msgstr "Espessor de trach"
482
483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:852
484 msgid "Create outline form stroke"
485 msgstr ""
486
487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:860
488 msgid "Butt line cap"
489 msgstr ""
490
491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884
492 msgid "Round line cap"
493 msgstr ""
494
495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909
496 msgid "Square line cap"
497 msgstr ""
498
499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:978
500 msgid "Show guidelines"
501 msgstr "Afichar lo guida"
502
503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990
504 #, fuzzy
505 msgid "Show more guidelines"
506 msgstr "Afichar lo guida"
507
508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1006
509 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
510 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval"
511
512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1047
513 msgid "Zoom Out More"
514 msgstr ""
515
516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1056
517 msgid "Show full glyph"
518 msgstr "Afichar lo glyph complet"
519
520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1063
521 msgid "Fit in view"
522 msgstr ""
523
524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1070
525 msgid "Zoom in on background image"
526 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan"
527
528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080
529 msgid "Previous view"
530 msgstr "Visualizacion precedenta"
531
532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086
533 msgid "Next view"
534 msgstr "Visualizacion seguenta"
535
536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1290
537 msgid "Background Tools"
538 msgstr ""
539
540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1305
541 msgid "Control Points"
542 msgstr ""
543
544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1321
545 msgid "Object Tools"
546 msgstr ""
547
548 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469
549 msgid "Set size for grid"
550 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha."
551
552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
553 #: libbirdfont/Menu.vala:113
554 msgid "Export Settings"
555 msgstr ""
556
557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43
558 msgid "File Name"
559 msgstr ""
560
561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58
562 msgid "Formats"
563 msgstr ""
564
565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106
566 msgid "Export"
567 msgstr "Exportar"
568
569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:92
570 #: libbirdfont/MenuTab.vala:254 libbirdfont/SaveCallback.vala:67
571 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
572 msgid "Save"
573 msgstr "Enregistrar"
574
575 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
576 #, fuzzy
577 msgid "Select a Folder"
578 msgstr "Color de l'objècte"
579
580 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
581 msgid "Folders"
582 msgstr ""
583
584 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
585 msgid "New font"
586 msgstr ""
587
588 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
589 msgid "Open font"
590 msgstr ""
591
592 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
593 msgid "Save font"
594 msgstr ""
595
596 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:458
597 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
598 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
599 msgid "Settings"
600 msgstr ""
601
602 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29
603 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125
604 msgid "Themes"
605 msgstr ""
606
607 #: libbirdfont/Glyph.vala:2234
608 msgid "Guide"
609 msgstr ""
610
611 #: libbirdfont/GridTool.vala:35
612 msgid "Show grid"
613 msgstr "Afichar la grasilha"
614
615 #: libbirdfont/GuideTab.vala:55
616 msgid "Guides"
617 msgstr ""
618
619 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28
620 msgid "Zoom in"
621 msgstr "Zoom avant"
622
623 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35
624 msgid "Zoom out"
625 msgstr "Zoom arrièr"
626
627 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42
628 msgid "Convert the last segment to a straight line"
629 msgstr ""
630
631 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844
632 msgid "Kerning"
633 msgstr "Interletratge"
634
635 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69
636 msgid "The current kerning class is malformed."
637 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada"
638
639 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70
640 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
641 msgstr ""
642
643 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71
644 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
645 msgstr ""
646
647 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68
648 msgid "Unicode"
649 msgstr ""
650
651 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651
652 msgid "Insert"
653 msgstr ""
654
655 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219
656 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199
657 msgid "Close"
658 msgstr "Tampar"
659
660 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
661 msgid "Kerning Pairs"
662 msgstr "Apròchi de paras"
663
664 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
665 msgid "No kerning pairs created."
666 msgstr ""
667
668 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60
669 msgid "Kerning class"
670 msgstr "Tipe d'apròchi"
671
672 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106
673 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150
674 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45
675 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277
676 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687
677 msgid "Set"
678 msgstr "Atribuir"
679
680 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
681 msgid "Load kerning strings"
682 msgstr ""
683
684 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36
685 msgid "Kerning Tools"
686 msgstr ""
687
688 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
689 #, fuzzy
690 msgid "Font Size"
691 msgstr "Talha de la poliça "
692
693 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57
694 msgid "Create new kerning class."
695 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi."
696
697 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67
698 msgid "Use text input to enter kerning values."
699 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge."
700
701 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74
702 msgid "Insert glyph from overview"
703 msgstr ""
704
705 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88
706 msgid "Insert character by unicode value"
707 msgstr ""
708
709 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95
710 msgid "Open a text file with kerning strings first."
711 msgstr ""
712
713 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97
714 msgid "Previous kerning string"
715 msgstr ""
716
717 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107
718 msgid "You have reached the beginning of the list."
719 msgstr ""
720
721 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115
722 msgid "Next kerning string"
723 msgstr ""
724
725 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125
726 msgid "You have reached the end of the list."
727 msgstr ""
728
729 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32
730 #, fuzzy
731 msgid "Character Sets"
732 msgstr "Jòc de caractèrs"
733
734 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
735 msgid "Character Set"
736 msgstr "Jòc de caractèrs"
737
738 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
739 msgid "character sequence"
740 msgstr ""
741
742 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
743 msgid "ligature"
744 msgstr ""
745
746 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
747 msgid "substitution"
748 msgstr ""
749
750 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
751 msgid "beginning"
752 msgstr ""
753
754 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
755 msgid "middle"
756 msgstr ""
757
758 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
759 msgid "end"
760 msgstr ""
761
762 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
763 msgid "New Ligature"
764 msgstr ""
765
766 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
767 msgid "New Contextual Substitution"
768 msgstr ""
769
770 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
771 msgid "Contextual Substitutions"
772 msgstr ""
773
774 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
775 #: libbirdfont/Menu.vala:413
776 msgid "Ligatures"
777 msgstr ""
778
779 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106
780 msgid "Beginning"
781 msgstr ""
782
783 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128
784 msgid "Middle"
785 msgstr ""
786
787 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150
788 msgid "End"
789 msgstr ""
790
791 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210
792 msgid "Ligature"
793 msgstr ""
794
795 #: libbirdfont/Line.vala:151
796 msgid "Position"
797 msgstr ""
798
799 #: libbirdfont/Line.vala:151
800 #, fuzzy
801 msgid "Move"
802 msgstr "_Desplaçar"
803
804 #: libbirdfont/MainWindow.vala:219
805 msgid "Glyph sequence"
806 msgstr "Sequéncia del glyph"
807
808 #: libbirdfont/Menu.vala:65
809 #, fuzzy
810 msgid "File"
811 msgstr "Fichièrs"
812
813 #: libbirdfont/Menu.vala:71
814 #, fuzzy
815 msgid "New"
816 msgstr "_Novèl"
817
818 #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
819 #, fuzzy
820 msgid "Recent Files"
821 msgstr "Fichièrs _recents"
822
823 #: libbirdfont/Menu.vala:99
824 #, fuzzy
825 msgid "Save As"
826 msgstr "Enregistrar _jos"
827
828 #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27
829 msgid "Preview"
830 msgstr "Apercebut"
831
832 #: libbirdfont/Menu.vala:127
833 #, fuzzy
834 msgid "Select Character Set"
835 msgstr "Causir un jòc de caractèrs"
836
837 #: libbirdfont/Menu.vala:134
838 #, fuzzy
839 msgid "Quit"
840 msgstr "_Sortir"
841
842 #: libbirdfont/Menu.vala:142
843 #, fuzzy
844 msgid "Edit"
845 msgstr "_Edicion"
846
847 #: libbirdfont/Menu.vala:155
848 msgid "Redo"
849 msgstr ""
850
851 #: libbirdfont/Menu.vala:162
852 #, fuzzy
853 msgid "Copy"
854 msgstr "_Copiar"
855
856 #: libbirdfont/Menu.vala:169
857 #, fuzzy
858 msgid "Paste"
859 msgstr "_Pegar"
860
861 #: libbirdfont/Menu.vala:176
862 #, fuzzy
863 msgid "Paste In Place"
864 msgstr "Pegar en plaça"
865
866 #: libbirdfont/Menu.vala:183
867 #, fuzzy
868 msgid "Select All Paths"
869 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins"
870
871 #: libbirdfont/Menu.vala:190
872 msgid "Move To Baseline"
873 msgstr ""
874
875 #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173
876 msgid "Search"
877 msgstr "Recercar"
878
879 #: libbirdfont/Menu.vala:204
880 #, fuzzy
881 msgid "Export Glyph as SVG"
882 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG"
883
884 #: libbirdfont/Menu.vala:211
885 msgid "Import SVG file"
886 msgstr ""
887
888 #: libbirdfont/Menu.vala:218
889 #, fuzzy
890 msgid "Import SVG folder"
891 msgstr "_Importar SVG"
892
893 #: libbirdfont/Menu.vala:225
894 msgid "Import Background Image"
895 msgstr ""
896
897 #: libbirdfont/Menu.vala:232
898 msgid "Simplify Path"
899 msgstr ""
900
901 #: libbirdfont/Menu.vala:239
902 #, fuzzy
903 msgid "Close Path"
904 msgstr "_Tampar lo camin."
905
906 #: libbirdfont/Menu.vala:246
907 #, fuzzy
908 msgid "Glyph Sequence"
909 msgstr "_Sequéncia del glyph"
910
911 #: libbirdfont/Menu.vala:253
912 msgid "Set Background Glyph"
913 msgstr ""
914
915 #: libbirdfont/Menu.vala:260
916 msgid "Remove Background Glyph"
917 msgstr ""
918
919 #: libbirdfont/Menu.vala:267
920 msgid "Create Guide"
921 msgstr ""
922
923 #: libbirdfont/Menu.vala:274
924 msgid "List Guides"
925 msgstr ""
926
927 #: libbirdfont/Menu.vala:281
928 #, fuzzy
929 msgid "Select Point Above"
930 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús"
931
932 #: libbirdfont/Menu.vala:288
933 #, fuzzy
934 msgid "Select Next Point"
935 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent"
936
937 #: libbirdfont/Menu.vala:295
938 #, fuzzy
939 msgid "Select Previous Point"
940 msgstr "Seleccionar _un punt precedent."
941
942 #: libbirdfont/Menu.vala:302
943 #, fuzzy
944 msgid "Select Point Below"
945 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós"
946
947 #: libbirdfont/Menu.vala:310
948 #, fuzzy
949 msgid "Tab"
950 msgstr "_Onglet"
951
952 #: libbirdfont/Menu.vala:316
953 #, fuzzy
954 msgid "Next Tab"
955 msgstr "Onglet _seguent"
956
957 #: libbirdfont/Menu.vala:323
958 #, fuzzy
959 msgid "Previous Tab"
960 msgstr "Onglet _precedent"
961
962 #: libbirdfont/Menu.vala:330
963 #, fuzzy
964 msgid "Close Tab"
965 msgstr "_Tampar l'onglet"
966
967 #: libbirdfont/Menu.vala:337
968 #, fuzzy
969 msgid "Close All Tabs"
970 msgstr "_Tampar totes los onglets"
971
972 #: libbirdfont/Menu.vala:345
973 msgid "Spacing and Kerning"
974 msgstr ""
975
976 #: libbirdfont/Menu.vala:351
977 #, fuzzy
978 msgid "Show Spacing Tab"
979 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge"
980
981 #: libbirdfont/Menu.vala:358
982 #, fuzzy
983 msgid "Show Kerning Tab"
984 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge"
985
986 #: libbirdfont/Menu.vala:365
987 #, fuzzy
988 msgid "List Kerning Pairs"
989 msgstr "_Enumerar las paras de kerning"
990
991 #: libbirdfont/Menu.vala:372 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
992 msgid "Spacing Classes"
993 msgstr ""
994
995 #: libbirdfont/Menu.vala:379
996 msgid "Select Next Kerning Pair"
997 msgstr ""
998
999 #: libbirdfont/Menu.vala:388
1000 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: libbirdfont/Menu.vala:397
1004 msgid "Load Kerning Strings"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: libbirdfont/Menu.vala:404
1008 msgid "Reload Kerning Strings"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: libbirdfont/Menu.vala:419
1012 msgid "Show Ligatures"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: libbirdfont/Menu.vala:426
1016 msgid "Add Ligature"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: libbirdfont/Menu.vala:435
1020 msgid "Git"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: libbirdfont/Menu.vala:441
1024 msgid "Save As .bfp"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: libbirdfont/Menu.vala:450 libbirdfont/OverView.vala:333
1028 msgid "Overview"
1029 msgstr "Resumit"
1030
1031 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1032 msgid "UP"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1036 msgid "DOWN"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1040 msgid "LEFT"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1044 msgid "RIGHT"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81
1048 msgid "Missing metadata in font:"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121
1052 msgid "You need to save your font before exporting it."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148
1056 msgid "Menu"
1057 msgstr "Menú"
1058
1059 #: libbirdfont/MenuTab.vala:596
1060 msgid "Add ligature"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1064 msgid "Move paths"
1065 msgstr "Cambiar los camins"
1066
1067 #: libbirdfont/OverView.vala:173
1068 msgid "Filter"
1069 msgstr "Filtrar"
1070
1071 #: libbirdfont/OverView.vala:485
1072 msgid "No glyphs in this view."
1073 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut."
1074
1075 #: libbirdfont/OverView.vala:1233
1076 msgid "See also:"
1077 msgstr "Vejatz tanben :"
1078
1079 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1080 msgid "Overwrite TTF file?"
1081 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?"
1082
1083 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1084 msgid "Overwrite"
1085 msgstr "Espotir"
1086
1087 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1088 msgid "Cancel"
1089 msgstr "Anullar"
1090
1091 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1092 msgid "Yes, don't ask again."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46
1096 msgid "All Glyphs"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1100 msgid "Default"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1104 msgid "Add new points"
1105 msgstr "Apondre de punts novèls"
1106
1107 #: libbirdfont/PointTool.vala:24
1108 msgid "Move control points"
1109 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle"
1110
1111 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1112 msgid "Reload webview"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1116 msgid "Export fonts"
1117 msgstr "Exportar las poliças"
1118
1119 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1120 msgid "Generate html document"
1121 msgstr "Generar un document HTML"
1122
1123 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1124 msgid "No fonts created yet"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1128 msgid "Create a New Font"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73
1132 msgid "Folder"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1136 msgid "Glyphs"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1140 msgid "Backups"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1144 msgid "Rectangle"
1145 msgstr "Rectangle"
1146
1147 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45
1148 msgid "Resize and rotate paths"
1149 msgstr "Talha e rotacion"
1150
1151 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1152 msgid "Save changes?"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1156 msgid "Discard"
1157 msgstr "Abandonar"
1158
1159 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1160 msgid "Save?"
1161 msgstr "Enregistrar ?"
1162
1163 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1164 msgid "Precision for pen tool"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1168 msgid "Show or hide control point handles"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1172 msgid "Fill open paths."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1176 msgid "Use TTF units."
1177 msgstr "Utilizar las unitats TTF"
1178
1179 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1180 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1184 msgid "Path simplification threshold"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1188 msgid "Color theme"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1192 msgid "Key Bindings"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1196 msgid "Character"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1200 msgid "New spacing class"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1204 msgid "Spacing"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233
1208 msgid "Left"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277
1212 msgid "Right"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94
1216 msgid "Import"
1217 msgstr "Importar"
1218
1219 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1220 msgid "Canvas Background"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1224 msgid "Filled Stroke"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Stroke Color"
1230 msgstr "Color del contorn"
1231
1232 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Handle Color"
1235 msgstr "Color de l'identificador"
1236
1237 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1238 msgid "Fill Color"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1242 msgid "Selected Objects"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1246 msgid "Background 1"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1250 msgid "Dialog Background"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1254 msgid "Menu Background"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1258 msgid "Default Background"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1262 msgid "Checkbox Background"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1266 msgid "Foreground 1"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1270 msgid "Text Foreground"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1274 msgid "Table Border"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1278 msgid "Selection Border"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1282 msgid "Overview Glyph"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1286 msgid "Foreground Inverted"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1290 msgid "Menu Foreground"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1294 msgid "Selected Tab Foreground"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1298 msgid "Tab Separator"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1302 msgid "Highlighted 1"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1306 msgid "Highlighted Guide"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1310 msgid "Grid"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1314 msgid "Guide 1"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1318 msgid "Guide 2"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1322 msgid "Guide 3"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1326 msgid "Button Border 1"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1330 msgid "Button Background 1"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1334 msgid "Button Border 2"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1338 msgid "Button Background 2"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1342 msgid "Button Border 3"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1346 msgid "Button Background 3"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1350 msgid "Button Border 4"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1354 msgid "Button Background 4"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1358 msgid "Button Foreground"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1362 msgid "Selected Button Foreground"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1366 msgid "Tool Foreground"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1370 msgid "Selected Tool Foreground"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1374 msgid "Text Area Background"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1378 msgid "Overview Item Border"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1382 msgid "Selected Overview Item"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1386 msgid "Overview Item 1"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1390 msgid "Overview Item 2"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1394 msgid "Overview Selected Foreground"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1398 msgid "Overview Foreground"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1402 msgid "Glyph Count Background 1"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1406 msgid "Glyph Count Background 2"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1410 msgid "Dialog Shadow"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1414 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1418 msgid "Selected Cubic Control Point"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1422 msgid "Active Cubic Control Point"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1426 msgid "Cubic Control Point"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1430 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1434 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1438 msgid "Active Quadratic Control Point"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1442 msgid "Cubic Quadratic Point"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1446 msgid "Selected Control Point Handle"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1450 msgid "Active Control Point Handle"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1454 msgid "Control Point Handle"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1458 msgid "Merge"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1462 msgid "Spin Button"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1466 msgid "Active Spin Button"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1470 msgid "Zoom Bar Border"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1474 msgid "Font Name"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1478 msgid "New theme"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89
1482 msgid "Add new theme"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91
1486 msgid "Colors"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110
1490 msgid "Dark"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112
1494 msgid "Bright"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116
1498 msgid "Custom"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1502 msgid "Freehand drawing"
1503 msgstr "Dessenh a man levada"
1504
1505 #: libbirdfont/VersionList.vala:33
1506 msgid "New version"
1507 msgstr "Version novèla"
1508
1509 #: birdfont/GtkWindow.vala:292
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Select color"
1512 msgstr "Color de l'objècte"
1513
1514 #: birdfont/GtkWindow.vala:604
1515 msgid "Your fonts have been exported."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: birdfont/GtkWindow.vala:994
1519 msgid "Full name (name and style)"
1520 msgstr "Nom complet (nom e estil)"
1521
1522 #: birdfont/GtkWindow.vala:1001
1523 msgid "Unique identifier"
1524 msgstr "Identificant unic"
1525
1526 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1527 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1531 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
1535 msgid "print this message"
1536 msgstr "Imprimir lo messatge"
1537
1538 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1539 msgid "use quadratic control points"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1543 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1547 msgid "File does not exist."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1551 msgid "Unknown file format."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1555 msgid "Writing"
1556 msgstr "Escritura"
1557
1558 #~ msgid "No fonts created yet."
1559 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment."
1560
1561 #~ msgid "Recent files"
1562 #~ msgstr "Fichièrs recents"
1563
1564 #~ msgid "Backup"
1565 #~ msgstr "Salvament"
1566
1567 #~ msgid "Saving"
1568 #~ msgstr "En cors d'enregistrament"
1569
1570 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1571 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode"
1572
1573 #~ msgid "Three font files have been created."
1574 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas"
1575
1576 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1577 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT."
1578
1579 #~ msgid "Writing SVG file."
1580 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG."
1581
1582 #, fuzzy
1583 #~ msgid "Zoom In"
1584 #~ msgstr "_Zoom avant"
1585
1586 #~ msgid "Stroke color"
1587 #~ msgstr "Color del contorn"
1588
1589 #~ msgid "Handle color"
1590 #~ msgstr "Color de l'identificador"
1591
1592 #~ msgid "Object color"
1593 #~ msgstr "Color de l'objècte"
1594
1595 #~ msgid "Font size "
1596 #~ msgstr "Talha de la poliça "
1597
1598 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1599 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x"
1600
1601 #~ msgid "Loading XML data."
1602 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML"
1603
1604 #~ msgid "Default language"
1605 #~ msgstr "Lenga per defaut"
1606
1607 #~ msgid "Private use area"
1608 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat"
1609
1610 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1611 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode."
1612
1613 #~ msgid "Show default characters set"
1614 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut."
1615
1616 #~ msgid "Show all characters in the font"
1617 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça"
1618
1619 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1620 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat "
1621
1622 #~ msgid "Set precision"
1623 #~ msgstr "Definir la precision"
1624
1625 #~ msgid ""
1626 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los "
1629 #~ "que son seleccionats."
1630
1631 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1632 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts"
1633
1634 #~ msgid "Kerning:"
1635 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :"
1636
1637 #~ msgid "_New"
1638 #~ msgstr "_Novèl"
1639
1640 #~ msgid "_Open"
1641 #~ msgstr "_Dobrir"
1642
1643 #~ msgid "_Recent Files"
1644 #~ msgstr "Fichièrs _recents"
1645
1646 #~ msgid "Save _as"
1647 #~ msgstr "Enregistrar _jos"
1648
1649 #~ msgid "_Export"
1650 #~ msgstr "_Exportar"
1651
1652 #~ msgid "_Preview"
1653 #~ msgstr "_Previsualizacion"
1654
1655 #~ msgid "Name and _Description"
1656 #~ msgstr "Nom e _Descripcion"
1657
1658 #~ msgid "Select _Character Set"
1659 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs"
1660
1661 #~ msgid "_Quit"
1662 #~ msgstr "_Sortir"
1663
1664 #~ msgid "_Undo"
1665 #~ msgstr "_Anullar"
1666
1667 #~ msgid "_Copy"
1668 #~ msgstr "_Copiar"
1669
1670 #~ msgid "_Paste"
1671 #~ msgstr "_Pegar"
1672
1673 #~ msgid "Paste _In Place"
1674 #~ msgstr "Pegar en plaça"
1675
1676 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1677 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins"
1678
1679 #~ msgid "_Search"
1680 #~ msgstr "_Recercar"
1681
1682 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1683 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG"
1684
1685 #~ msgid "Close _Path"
1686 #~ msgstr "_Tampar lo camin."
1687
1688 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1689 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph"
1690
1691 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1692 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif"
1693
1694 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1695 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif"
1696
1697 #~ msgid "_Select Point Above"
1698 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús"
1699
1700 #~ msgid "Select _Next Point"
1701 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent"
1702
1703 #~ msgid "Select _Previous Point"
1704 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent."
1705
1706 #~ msgid "Select Point _Below"
1707 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós"
1708
1709 #~ msgid "_Next Tab"
1710 #~ msgstr "Onglet _seguent"
1711
1712 #~ msgid "_Previous Tab"
1713 #~ msgstr "Onglet _precedent"
1714
1715 #~ msgid "Close _All Tabs"
1716 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets"
1717
1718 #~ msgid "_Create Path"
1719 #~ msgstr "_Crear un camin"
1720
1721 #~ msgid "_Zoom"
1722 #~ msgstr "_Zoom"
1723
1724 #~ msgid "_Create Counter Path"
1725 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat"
1726
1727 #~ msgid "_Move"
1728 #~ msgstr "_Desplaçar"
1729
1730 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
1731 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut"
1732
1733 #~ msgid "Show Characters in Font"
1734 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça"
1735
1736 #~ msgid "Add New _Grid Item"
1737 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha"
1738
1739 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
1740 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha"
1741
1742 #~ msgid "_Zoom In"
1743 #~ msgstr "_Zoom avant"
1744
1745 #~ msgid "Zoom _Out"
1746 #~ msgstr "Zoom _arrièr"
1747
1748 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
1749 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat "
1750
1751 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
1752 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge"
1753
1754 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
1755 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning"
1756
1757 #~ msgid "_File"
1758 #~ msgstr "_Fichièr"
1759
1760 #~ msgid "_Edit"
1761 #~ msgstr "_Edicion"
1762
1763 #~ msgid "_Tab"
1764 #~ msgstr "_Onglet"
1765
1766 #~ msgid "T_ool"
1767 #~ msgstr "_Aisina"
1768
1769 #~ msgid "_Kerning"
1770 #~ msgstr "_Interletratge"
1771
1772 #~ msgid "_Close tab"
1773 #~ msgstr "_Tampar l'onglet"
1774
1775 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
1776 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode"
1777
1778 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
1779 #~ msgstr "Zoom sus las borduras"
1780
1781 #~ msgid "Set contrast for background image"
1782 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons."
1783
1784 #~ msgid "Backgrounds"
1785 #~ msgstr "Rèire plans"
1786
1787 #~ msgid "Creating thumbnails"
1788 #~ msgstr "Creacion de miniaturas"
1789
1790 #~ msgid "Delay response for editing tools"
1791 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion"
1792
1793 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
1794 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning"
1795
1796 #~ msgid "Merge paths"
1797 #~ msgstr "Fusionar los camins"
1798
1799 #~ msgid "Delete selected glyph"
1800 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat."
1801
1802 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
1803 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir"
1804
1805 #~ msgid "and double click to add new point on path."
1806 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh."
1807
1808 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
1809 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1"
1810
1811 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
1812 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras"
1813
1814 #~ msgid "Zoom in background image"
1815 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan."
1816
1817 #~ msgid "Create new kerning class"
1818 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi"
1819
1820 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
1821 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1"
1822
1823 #~ msgid "_Save"
1824 #~ msgstr "_Enregistrar"
1825
1826 #~ msgid "exit if a test case failes"
1827 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa"
1828
1829 #~ msgid "Recover"
1830 #~ msgstr "Recuperar"
1831
1832 #~ msgid "Preferences"
1833 #~ msgstr "Preferéncias"
1834
1835 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
1836 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT"
1837
1838 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
1839 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat."
1840
1841 #~ msgid "Continue"
1842 #~ msgstr "Contunhar"
1843
1844 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
1845 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question."
1846
1847 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
1848 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)"
1849
1850 #~ msgid "Save as"
1851 #~ msgstr "Enregistrar jos"
1852
1853 #~ msgid "Show all characters in font"
1854 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça."
1855
1856 #~ msgid "_Select all paths"
1857 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. "
1858
1859 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
1860 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG"
1861
1862 #~ msgid "Close _path"
1863 #~ msgstr "Tampar _lo camin."
1864
1865 #~ msgid "_Select point above"
1866 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche"
1867
1868 #~ msgid "Select _next point"
1869 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent"
1870
1871 #~ msgid "Select _previous point"
1872 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent."
1873
1874 #~ msgid "Select point _below"
1875 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche"
1876
1877 #~ msgid "_Next tab"
1878 #~ msgstr "Onglet _seguent"
1879
1880 #~ msgid "_Previous tab"
1881 #~ msgstr "Onglet _precedent"
1882
1883 #~ msgid "Close _all tabs"
1884 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets"
1885
1886 #~ msgid "_Create path"
1887 #~ msgstr "_Crear un camin"
1888
1889 #~ msgid "_Create counter path"
1890 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat."
1891
1892 #~ msgid "Show de_fault characters set"
1893 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut"
1894
1895 #~ msgid "Show characters in font"
1896 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça"
1897
1898 #~ msgid "Add new _grid item"
1899 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha."
1900
1901 #~ msgid "Remove gr_id item"
1902 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha"
1903
1904 #~ msgid "_Zoom in"
1905 #~ msgstr "_Zoom avant"
1906
1907 #~ msgid "Zoom _out"
1908 #~ msgstr "Zoom a_rrièr"
1909
1910 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
1911 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1"
1912
1913 #~ msgid ""
1914 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
1915 #~ "preview."
1916 #~ msgstr ""
1917 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste "
1918 #~ "apercebut."
1919
1920 #~ msgid "Export glyph to svg file"
1921 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg"
1922
1923 #~ msgid "Wrote font files"
1924 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça "
1925