.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-05-13 16:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-05-06 18:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: pt_BR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1430937987.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:247
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Uso"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "ARQUIVO"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "OPÇÃO"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:251
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "habilitar personalização para Android"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:252
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de caractere"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:253
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "sair se um caso de teste falhar"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:254
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "considerar avisos como erros fatais"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:255
52 msgid "show this message"
53 msgstr "exibir esta mensagem"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:256
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "salvar um log de dados"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:257
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:258
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "ativar personalizações do Windows"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:259
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "não traduzir"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:260
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:261
76 msgid "run test case"
77 msgstr "executar caso de teste"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Selecionar fundo"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Imagem de Fundo"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo"
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223
92 msgid "Select background image"
93 msgstr "Selecionar imagem de fundo"
94
95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
96 msgid "Images"
97 msgstr "Imagens"
98
99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:81
100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
101 msgid "Files"
102 msgstr "Arquivos"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
105 msgid "Parts"
106 msgstr "Partes"
107
108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234
109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106
110 msgid "Add"
111 msgstr "Adicionar"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85
114 msgid "Select Glyph"
115 msgstr "Selecionar Glifo"
116
117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87
118 #: libbirdfont/Menu.vala:78
119 msgid "Open"
120 msgstr "Abrir"
121
122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:43
123 msgid "Create Beziér curves"
124 msgstr "Criar Curvas Bézier"
125
126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177
127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
128 msgid "Usage:"
129 msgstr "Utilização:"
130
131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25
132 msgid "BF-FILE"
133 msgstr "ARQUIVO-BF"
134
135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25
136 msgid "SVG-FILES ..."
137 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..."
138
139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67
140 msgid "does not exist."
141 msgstr "não existe."
142
143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68
144 msgid "A new font will be created."
145 msgstr "Uma nova fonte será criada."
146
147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90
148 msgid "Failed to import"
149 msgstr "Falha ao importar"
150
151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91
152 msgid "Aborting"
153 msgstr "Abostando"
154
155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129
156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
157 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode."
158
159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130
160 msgid "Unicode values must start with U+."
161 msgstr "Valores unicode devem começar com U+."
162
163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156
164 msgid "Adding"
165 msgstr "Adicionando"
166
167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160
168 msgid "to"
169 msgstr "para"
170
171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162
172 msgid "Glyph"
173 msgstr "Glifo"
174
175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135
176 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:999
177 msgid "Version"
178 msgstr "Versão"
179
180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180
181 msgid "print this message\n"
182 msgstr "imprimir esta mensagem\n"
183
184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181
185 msgid "write files to this directory\n"
186 msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n"
187
188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182
189 msgid "write svg file\n"
190 msgstr "salvar arquivo svg\n"
191
192 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183
193 msgid "write ttf and eot files\n"
194 msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n"
195
196 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297
197 msgid "Can't find output directory"
198 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino"
199
200 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
201 msgid "Circle"
202 msgstr "Círculo"
203
204 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
205 msgid "Crop background image"
206 msgstr "Recortar imagem de fundo"
207
208 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
209 msgid "Default Language"
210 msgstr "Idioma Padrão"
211
212 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
213 msgid "Private Use Area"
214 msgstr "Área de Uso Particular"
215
216 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
217 msgid "Chinese"
218 msgstr "Chinês"
219
220 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
221 msgid "English"
222 msgstr "Inglês"
223
224 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
225 msgid "Greek"
226 msgstr "Grego"
227
228 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
229 msgid "Japanese"
230 msgstr "Japonês"
231
232 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
233 msgid "Javanese"
234 msgstr "Javanês"
235
236 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
237 msgid "Latin"
238 msgstr "Latino"
239
240 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
241 msgid "Russian"
242 msgstr "Russo"
243
244 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
245 msgid "Swedish"
246 msgstr "Sueco"
247
248 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
249 msgid "Thai"
250 msgstr "Tailandês"
251
252 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
253 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118
254 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
255 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
256
257 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
258 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121
259 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
260 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
261
262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52
263 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91
264 #: libbirdfont/Menu.vala:458 libbirdfont/TableLayout.vala:197
265 msgid "Name and Description"
266 msgstr "Nome e Descrição"
267
268 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84
269 #: birdfont/GtkWindow.vala:943
270 msgid "PostScript Name"
271 msgstr "Nome PostScript"
272
273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89
274 #: libbirdfont/MenuTab.vala:595 birdfont/GtkWindow.vala:950
275 msgid "Name"
276 msgstr "Nome"
277
278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94
279 #: birdfont/GtkWindow.vala:957
280 msgid "Style"
281 msgstr "Estilo"
282
283 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:963
284 msgid "Bold"
285 msgstr "Negrito"
286
287 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:970
288 msgid "Italic"
289 msgstr "Itálico"
290
291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:978
292 msgid "Weight"
293 msgstr "Espessura"
294
295 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99
296 msgid "Full Name (Name and Style)"
297 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)"
298
299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104
300 msgid "Unique Identifier"
301 msgstr "Identificador Exclusivo"
302
303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1006
304 msgid "Description"
305 msgstr "Descrição"
306
307 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1014
308 msgid "Copyright"
309 msgstr "Direitos Autorais"
310
311 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109
312 msgid "Drawing Tools"
313 msgstr "Ferramentas de Desenho"
314
315 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110
316 msgid "Control Point"
317 msgstr "Ponto de Controle"
318
319 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111
320 msgid "Stroke"
321 msgstr ""
322
323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112
324 msgid "Geometrical Shapes"
325 msgstr "Formas Geométricas"
326
327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33
328 msgid "Zoom"
329 msgstr "Ampliar/Reduzir"
330
331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115
332 msgid "Guidelines & Grid"
333 msgstr "Grade e Linhas de Guia"
334
335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120
336 msgid "Grid Size"
337 msgstr "Tamanho da Grade"
338
339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:176
340 msgid "Move canvas"
341 msgstr "Mover telas"
342
343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:184
344 msgid "Delete"
345 msgstr "Apagar"
346
347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:191
348 msgid "Select all points or paths"
349 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos"
350
351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:207 libbirdfont/Menu.vala:148
352 msgid "Undo"
353 msgstr "Desfazer"
354
355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:214
356 msgid "Insert new points on path"
357 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho"
358
359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:223
360 msgid "Create quadratic Bézier curves"
361 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas"
362
363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232
364 msgid "Create cubic Bézier curves"
365 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas"
366
367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241
368 msgid "Quadratic path with two line handles"
369 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle"
370
371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250
372 msgid "Convert selected points"
373 msgstr "Converter pontos selecionados"
374
375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261
376 msgid "X coordinate"
377 msgstr "Coordenada X"
378
379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:305
380 msgid "Y coordinate"
381 msgstr "Coordenada Y"
382
383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:348
384 msgid "Rotation"
385 msgstr "Rotação"
386
387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:387
388 msgid "Skew"
389 msgstr "Inclinação"
390
391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:420
392 msgid "Width"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:445
396 msgid "Height"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:488
400 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
401 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado"
402
403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:539
404 msgid "Symmetrical handles"
405 msgstr "Alavancas simétricas"
406
407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:569
408 msgid "Convert segment to line."
409 msgstr "Converter segmento em linha."
410
411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:577
412 msgid "Create counter from outline"
413 msgstr "Inverter caminho"
414
415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:581
416 msgid "Close path"
417 msgstr ""
418
419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603
420 msgid "Move to path to the bottom layer"
421 msgstr "Mover para caminho para camada inferior"
422
423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614
424 msgid "Flip path vertically"
425 msgstr "Inverter caminho verticalmente"
426
427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:622
428 msgid "Flip path horizontally"
429 msgstr "Inverter caminho horizontalmente"
430
431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631
432 msgid "Set size for background image"
433 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo"
434
435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:669
436 msgid "Show/hide background image"
437 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo"
438
439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:680
440 msgid "Insert a new background image"
441 msgstr "Inserir nova imagem de fundo"
442
443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:694 libbirdfont/ThemeTab.vala:114
444 msgid "High contrast"
445 msgstr "Alto contraste"
446
447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:708
448 msgid "Set background threshold"
449 msgstr "Definir limite de fundo"
450
451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:726
452 msgid "Amount of autotrace details"
453 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático"
454
455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744
456 msgid "Autotrace simplification"
457 msgstr "Simplificação do rastreio automático"
458
459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761
460 msgid "Autotrace background image"
461 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo"
462
463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:770
464 msgid "Delete background image"
465 msgstr "Apagar imagem de fundo"
466
467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778
468 msgid "Apply stroke"
469 msgstr ""
470
471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:810 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
472 msgid "Stroke width"
473 msgstr "Espessura do contorno"
474
475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:852
476 msgid "Create outline form stroke"
477 msgstr ""
478
479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:860
480 msgid "Butt line cap"
481 msgstr ""
482
483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884
484 msgid "Round line cap"
485 msgstr ""
486
487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909
488 msgid "Square line cap"
489 msgstr ""
490
491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:978
492 msgid "Show guidelines"
493 msgstr "Exibir guias"
494
495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990
496 msgid "Show more guidelines"
497 msgstr "Mostrar mais linhas guia"
498
499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1006
500 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
501 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior"
502
503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1047
504 msgid "Zoom Out More"
505 msgstr "Diminuir Mais"
506
507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1056
508 msgid "Show full glyph"
509 msgstr "Exibir caractere completo"
510
511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1063
512 msgid "Fit in view"
513 msgstr "Ajustar na visualização"
514
515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1070
516 msgid "Zoom in on background image"
517 msgstr "Ampliar a imagem de fundo"
518
519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080
520 msgid "Previous view"
521 msgstr "Visualização anterior"
522
523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086
524 msgid "Next view"
525 msgstr "Próxima visualização"
526
527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1290
528 msgid "Background Tools"
529 msgstr "Ferramentas de Fundo"
530
531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1305
532 msgid "Control Points"
533 msgstr "Pontos de Controle"
534
535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1321
536 msgid "Object Tools"
537 msgstr "Ferramentas de Objetos"
538
539 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469
540 msgid "Set size for grid"
541 msgstr "Definir tamanho da grade"
542
543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
544 #: libbirdfont/Menu.vala:113
545 msgid "Export Settings"
546 msgstr "Exportar Ajustes"
547
548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43
549 msgid "File Name"
550 msgstr "Nome do Arquivo"
551
552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58
553 msgid "Formats"
554 msgstr "Formatos"
555
556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106
557 msgid "Export"
558 msgstr "Exportar"
559
560 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:92
561 #: libbirdfont/MenuTab.vala:254 libbirdfont/SaveCallback.vala:67
562 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
563 msgid "Save"
564 msgstr "Salvar"
565
566 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:70
567 #, fuzzy
568 msgid "Folders"
569 msgstr "Pasta"
570
571 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
572 msgid "New font"
573 msgstr "Nova fonte"
574
575 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
576 msgid "Open font"
577 msgstr "Abrir Fonte"
578
579 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
580 msgid "Save font"
581 msgstr "Salvar Fonte"
582
583 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:451
584 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
585 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
586 msgid "Settings"
587 msgstr "Ajustes"
588
589 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29
590 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125
591 msgid "Themes"
592 msgstr "Temas"
593
594 #: libbirdfont/Glyph.vala:2234
595 msgid "Guide"
596 msgstr "Guia"
597
598 #: libbirdfont/GridTool.vala:35
599 msgid "Show grid"
600 msgstr "Exibir grade"
601
602 #: libbirdfont/GuideTab.vala:55
603 msgid "Guides"
604 msgstr "Guias"
605
606 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28
607 msgid "Zoom in"
608 msgstr "Aumentar zoom"
609
610 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35
611 msgid "Zoom out"
612 msgstr "Diminuir zoom"
613
614 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42
615 msgid "Convert the last segment to a straight line"
616 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta"
617
618 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844
619 msgid "Kerning"
620 msgstr "Espacejamento"
621
622 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69
623 msgid "The current kerning class is malformed."
624 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular."
625
626 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70
627 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
628 msgstr ""
629 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z."
630
631 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71
632 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
633 msgstr ""
634 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para "
635 "espaçar -."
636
637 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68
638 msgid "Unicode"
639 msgstr "Unicode"
640
641 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651
642 msgid "Insert"
643 msgstr "Inserir"
644
645 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219
646 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199
647 msgid "Close"
648 msgstr "Fechar"
649
650 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
651 msgid "Kerning Pairs"
652 msgstr "Pares de Espacejamento"
653
654 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
655 msgid "No kerning pairs created."
656 msgstr ""
657
658 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60
659 msgid "Kerning class"
660 msgstr "Classe de espacejamento"
661
662 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106
663 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150
664 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45
665 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277
666 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687
667 msgid "Set"
668 msgstr "Definir"
669
670 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
671 msgid "Load kerning strings"
672 msgstr "Iniciar strings de espacejamento"
673
674 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36
675 msgid "Kerning Tools"
676 msgstr "Ferramentas de Espacejamento"
677
678 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
679 msgid "Font Size"
680 msgstr "Tamanho da Fonte"
681
682 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57
683 msgid "Create new kerning class."
684 msgstr "Criar nova classe de espacejamento."
685
686 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67
687 msgid "Use text input to enter kerning values."
688 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento."
689
690 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74
691 msgid "Insert glyph from overview"
692 msgstr "Inserir glifo da visão geral"
693
694 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88
695 msgid "Insert character by unicode value"
696 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode"
697
698 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95
699 msgid "Open a text file with kerning strings first."
700 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento."
701
702 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97
703 msgid "Previous kerning string"
704 msgstr "String de espacejamento anterior"
705
706 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107
707 msgid "You have reached the beginning of the list."
708 msgstr "Você alcançou o começo da lista."
709
710 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115
711 msgid "Next kerning string"
712 msgstr "String de espacejamento seguinte"
713
714 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125
715 msgid "You have reached the end of the list."
716 msgstr "Você alcançou o fim da lista."
717
718 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32
719 msgid "Character Sets"
720 msgstr "Conjuntos de Caracteres"
721
722 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
723 msgid "Character Set"
724 msgstr "Conjunto de caracteres"
725
726 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
727 msgid "character sequence"
728 msgstr "sequência de caracteres"
729
730 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
731 msgid "ligature"
732 msgstr "ligadura"
733
734 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
735 msgid "substitution"
736 msgstr "substituição"
737
738 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
739 msgid "beginning"
740 msgstr "começo"
741
742 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
743 msgid "middle"
744 msgstr "meio"
745
746 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
747 msgid "end"
748 msgstr "fim"
749
750 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
751 msgid "New Ligature"
752 msgstr "Nova Ligadura"
753
754 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
755 msgid "New Contextual Substitution"
756 msgstr "Nova Substituição Contextual"
757
758 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
759 msgid "Contextual Substitutions"
760 msgstr "Substituições Contextual"
761
762 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
763 #: libbirdfont/Menu.vala:406
764 msgid "Ligatures"
765 msgstr "Ligaduras"
766
767 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106
768 msgid "Beginning"
769 msgstr "Começo"
770
771 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128
772 msgid "Middle"
773 msgstr "Meio"
774
775 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150
776 msgid "End"
777 msgstr "Fim"
778
779 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210
780 msgid "Ligature"
781 msgstr "Ligadura"
782
783 #: libbirdfont/Line.vala:151
784 msgid "Position"
785 msgstr "Posição"
786
787 #: libbirdfont/Line.vala:151
788 msgid "Move"
789 msgstr "Mover"
790
791 #: libbirdfont/MainWindow.vala:219
792 msgid "Glyph sequence"
793 msgstr "Sequência de caracteres"
794
795 #: libbirdfont/Menu.vala:65
796 msgid "File"
797 msgstr "Arquivo"
798
799 #: libbirdfont/Menu.vala:71
800 msgid "New"
801 msgstr "Novo"
802
803 #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
804 msgid "Recent Files"
805 msgstr "Arquivos Recentes"
806
807 #: libbirdfont/Menu.vala:99
808 msgid "Save As"
809 msgstr "Salvar Como"
810
811 #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27
812 msgid "Preview"
813 msgstr "Pré-visualização"
814
815 #: libbirdfont/Menu.vala:127
816 msgid "Select Character Set"
817 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere"
818
819 #: libbirdfont/Menu.vala:134
820 msgid "Quit"
821 msgstr "Encerrar"
822
823 #: libbirdfont/Menu.vala:142
824 msgid "Edit"
825 msgstr "Editar"
826
827 #: libbirdfont/Menu.vala:155
828 msgid "Redo"
829 msgstr "Refazer"
830
831 #: libbirdfont/Menu.vala:162
832 msgid "Copy"
833 msgstr "Copiar"
834
835 #: libbirdfont/Menu.vala:169
836 msgid "Paste"
837 msgstr "Colar"
838
839 #: libbirdfont/Menu.vala:176
840 msgid "Paste In Place"
841 msgstr "Colar no Local"
842
843 #: libbirdfont/Menu.vala:183
844 msgid "Select All Paths"
845 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos"
846
847 #: libbirdfont/Menu.vala:190
848 msgid "Move To Baseline"
849 msgstr "Mover para Linha de Base"
850
851 #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173
852 msgid "Search"
853 msgstr "Pesquisar"
854
855 #: libbirdfont/Menu.vala:204
856 msgid "Export Glyph as SVG"
857 msgstr "Exportar Glifo Como SVG"
858
859 #: libbirdfont/Menu.vala:211
860 msgid "Import SVG file"
861 msgstr "Exportar arquivo SVG"
862
863 #: libbirdfont/Menu.vala:218
864 msgid "Import Background Image"
865 msgstr "Importar Imagem de Fundo"
866
867 #: libbirdfont/Menu.vala:225
868 msgid "Simplify Path"
869 msgstr "Simplificar Caminho"
870
871 #: libbirdfont/Menu.vala:232
872 msgid "Close Path"
873 msgstr "Fechar Caminho"
874
875 #: libbirdfont/Menu.vala:239
876 msgid "Glyph Sequence"
877 msgstr "Sequência de Glifo"
878
879 #: libbirdfont/Menu.vala:246
880 msgid "Set Background Glyph"
881 msgstr "Definir Glifo de Fundo"
882
883 #: libbirdfont/Menu.vala:253
884 msgid "Remove Background Glyph"
885 msgstr "Remover Glifo de Fundo"
886
887 #: libbirdfont/Menu.vala:260
888 msgid "Create Guide"
889 msgstr "Criar Guia"
890
891 #: libbirdfont/Menu.vala:267
892 msgid "List Guides"
893 msgstr "Lista de Guias"
894
895 #: libbirdfont/Menu.vala:274
896 msgid "Select Point Above"
897 msgstr "Selecionar Ponto Acima"
898
899 #: libbirdfont/Menu.vala:281
900 msgid "Select Next Point"
901 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte"
902
903 #: libbirdfont/Menu.vala:288
904 msgid "Select Previous Point"
905 msgstr "Selecionar Ponto Anterior"
906
907 #: libbirdfont/Menu.vala:295
908 msgid "Select Point Below"
909 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo"
910
911 #: libbirdfont/Menu.vala:303
912 msgid "Tab"
913 msgstr "Aba"
914
915 #: libbirdfont/Menu.vala:309
916 msgid "Next Tab"
917 msgstr "Aba Seguinte"
918
919 #: libbirdfont/Menu.vala:316
920 msgid "Previous Tab"
921 msgstr "Aba Anterior"
922
923 #: libbirdfont/Menu.vala:323
924 msgid "Close Tab"
925 msgstr "Fechar Aba"
926
927 #: libbirdfont/Menu.vala:330
928 msgid "Close All Tabs"
929 msgstr "Fechar Todas as Abas"
930
931 #: libbirdfont/Menu.vala:338
932 msgid "Spacing and Kerning"
933 msgstr "Espaçamento e Espacejamento"
934
935 #: libbirdfont/Menu.vala:344
936 msgid "Show Spacing Tab"
937 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba"
938
939 #: libbirdfont/Menu.vala:351
940 msgid "Show Kerning Tab"
941 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba"
942
943 #: libbirdfont/Menu.vala:358
944 msgid "List Kerning Pairs"
945 msgstr "Listar Pares de Espacejamento"
946
947 #: libbirdfont/Menu.vala:365 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
948 msgid "Spacing Classes"
949 msgstr "Classes de Espaçamento"
950
951 #: libbirdfont/Menu.vala:372
952 msgid "Select Next Kerning Pair"
953 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte"
954
955 #: libbirdfont/Menu.vala:381
956 msgid "Select Previous Kerning Pair"
957 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior"
958
959 #: libbirdfont/Menu.vala:390
960 msgid "Load Kerning Strings"
961 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento"
962
963 #: libbirdfont/Menu.vala:397
964 msgid "Reload Kerning Strings"
965 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento"
966
967 #: libbirdfont/Menu.vala:412
968 msgid "Show Ligatures"
969 msgstr "Mostrar Ligaduras"
970
971 #: libbirdfont/Menu.vala:419
972 msgid "Add Ligature"
973 msgstr "Adicionar Ligadura"
974
975 #: libbirdfont/Menu.vala:428
976 msgid "Git"
977 msgstr "Git"
978
979 #: libbirdfont/Menu.vala:434
980 msgid "Save As .bfp"
981 msgstr "Salvar Como .bfp"
982
983 #: libbirdfont/Menu.vala:443 libbirdfont/OverView.vala:333
984 msgid "Overview"
985 msgstr "Resumo"
986
987 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
988 msgid "UP"
989 msgstr "SUPERIOR"
990
991 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
992 msgid "DOWN"
993 msgstr "INFERIOR"
994
995 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
996 msgid "LEFT"
997 msgstr "ESQUERDA"
998
999 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1000 msgid "RIGHT"
1001 msgstr "DIREITA"
1002
1003 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81
1004 msgid "Missing metadata in font:"
1005 msgstr "Metadados ausentes na fonte:"
1006
1007 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121
1008 msgid "You need to save your font before exporting it."
1009 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la."
1010
1011 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148
1012 msgid "Menu"
1013 msgstr "Menu"
1014
1015 #: libbirdfont/MenuTab.vala:595
1016 msgid "Add ligature"
1017 msgstr "Adicionar ligadura"
1018
1019 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1020 msgid "Move paths"
1021 msgstr "Mover caminhos"
1022
1023 #: libbirdfont/OverView.vala:173
1024 msgid "Filter"
1025 msgstr "Filtrar"
1026
1027 #: libbirdfont/OverView.vala:485
1028 msgid "No glyphs in this view."
1029 msgstr "Nenhum caractere para exibição."
1030
1031 #: libbirdfont/OverView.vala:1233
1032 msgid "See also:"
1033 msgstr "Veja também:"
1034
1035 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1036 msgid "Overwrite TTF file?"
1037 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?"
1038
1039 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1040 msgid "Overwrite"
1041 msgstr "Sobrescrever"
1042
1043 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1044 msgid "Cancel"
1045 msgstr "Cancelar"
1046
1047 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1048 msgid "Yes, don't ask again."
1049 msgstr "Sim, não pergunte novamente."
1050
1051 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46
1052 msgid "All Glyphs"
1053 msgstr "Todos os Glifos"
1054
1055 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1056 msgid "Default"
1057 msgstr "Padrão"
1058
1059 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1060 msgid "Add new points"
1061 msgstr "Adicionar novos pontos"
1062
1063 #: libbirdfont/PointTool.vala:24
1064 msgid "Move control points"
1065 msgstr "Mover alças de controle"
1066
1067 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1068 msgid "Reload webview"
1069 msgstr "Recarregar visualização web"
1070
1071 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1072 msgid "Export fonts"
1073 msgstr "Exportar fontes"
1074
1075 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1076 msgid "Generate html document"
1077 msgstr "Gerar documento HTML"
1078
1079 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1080 msgid "No fonts created yet"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1084 msgid "Create a New Font"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73
1088 msgid "Folder"
1089 msgstr "Pasta"
1090
1091 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1092 msgid "Glyphs"
1093 msgstr "Glifos"
1094
1095 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1096 msgid "Backups"
1097 msgstr "Backups"
1098
1099 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1100 msgid "Rectangle"
1101 msgstr "Retângulo"
1102
1103 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45
1104 msgid "Resize and rotate paths"
1105 msgstr "Redimensionar e girar caminhos"
1106
1107 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1108 msgid "Save changes?"
1109 msgstr "Salvar alterações?"
1110
1111 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1112 msgid "Discard"
1113 msgstr "Descartar"
1114
1115 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1116 msgid "Save?"
1117 msgstr "Salvar?"
1118
1119 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1120 msgid "Precision for pen tool"
1121 msgstr "Precisão da ferramenta caneta"
1122
1123 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1124 msgid "Show or hide control point handles"
1125 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle"
1126
1127 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1128 msgid "Fill open paths."
1129 msgstr "Preencher caminhos abertos."
1130
1131 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1132 msgid "Use TTF units."
1133 msgstr "Utilizar unidades TTF."
1134
1135 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1136 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1137 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre"
1138
1139 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1140 msgid "Path simplification threshold"
1141 msgstr "Limitar simplificação do caminho"
1142
1143 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1144 msgid "Color theme"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1148 msgid "Key Bindings"
1149 msgstr "Vínculos Chave"
1150
1151 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1152 msgid "Character"
1153 msgstr "Caractere"
1154
1155 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1156 msgid "New spacing class"
1157 msgstr "Nova classe de espaçamento"
1158
1159 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1160 msgid "Spacing"
1161 msgstr "Espaçamento"
1162
1163 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233
1164 msgid "Left"
1165 msgstr "Esquerda"
1166
1167 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277
1168 msgid "Right"
1169 msgstr "Direita"
1170
1171 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50
1172 msgid "Import"
1173 msgstr "Importar"
1174
1175 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1176 msgid "Canvas Background"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1180 msgid "Filled Stroke"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1184 msgid "Stroke Color"
1185 msgstr "Cor do Traço"
1186
1187 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1188 msgid "Handle Color"
1189 msgstr "Cor da Alça"
1190
1191 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1192 msgid "Fill Color"
1193 msgstr "Cor de Preenchimento"
1194
1195 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1196 msgid "Selected Objects"
1197 msgstr "Objetos Selecionados"
1198
1199 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1200 msgid "Background 1"
1201 msgstr "Fundo 1"
1202
1203 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1204 msgid "Dialog Background"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1208 msgid "Menu Background"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1212 msgid "Default Background"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1216 msgid "Checkbox Background"
1217 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção"
1218
1219 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1220 msgid "Foreground 1"
1221 msgstr "Primeiro Plano 1"
1222
1223 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Text Foreground"
1226 msgstr "Menu de Primeiro Plano"
1227
1228 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1229 msgid "Table Border"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1233 msgid "Selection Border"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1237 msgid "Overview Glyph"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1241 msgid "Foreground Inverted"
1242 msgstr "Inverter Primeiro Plano"
1243
1244 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1245 msgid "Menu Foreground"
1246 msgstr "Menu de Primeiro Plano"
1247
1248 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Selected Tab Foreground"
1251 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada"
1252
1253 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1254 msgid "Tab Separator"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1258 msgid "Highlighted 1"
1259 msgstr "Realçado 1"
1260
1261 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1262 msgid "Highlighted Guide"
1263 msgstr "Guia Realçada"
1264
1265 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1266 msgid "Grid"
1267 msgstr "Grade"
1268
1269 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1270 msgid "Guide 1"
1271 msgstr "Guia 1"
1272
1273 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1274 msgid "Guide 2"
1275 msgstr "Guia 2"
1276
1277 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1278 msgid "Guide 3"
1279 msgstr "Guia 3"
1280
1281 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1282 msgid "Button Border 1"
1283 msgstr "Borda do Botão 1"
1284
1285 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1286 msgid "Button Background 1"
1287 msgstr "Fundo do Botão 1"
1288
1289 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1290 msgid "Button Border 2"
1291 msgstr "Borda do Botão 2"
1292
1293 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1294 msgid "Button Background 2"
1295 msgstr "Fundo do Botão 2"
1296
1297 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1298 msgid "Button Border 3"
1299 msgstr "Borda do Botão 3"
1300
1301 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1302 msgid "Button Background 3"
1303 msgstr "Fundo do Botão 3"
1304
1305 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1306 msgid "Button Border 4"
1307 msgstr "Borda do Botão 4"
1308
1309 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1310 msgid "Button Background 4"
1311 msgstr "Fundo do Botão 4"
1312
1313 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1314 msgid "Button Foreground"
1315 msgstr "Primeiro Plano do Botão"
1316
1317 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1318 msgid "Selected Button Foreground"
1319 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado"
1320
1321 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1322 msgid "Tool Foreground"
1323 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano"
1324
1325 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1326 msgid "Selected Tool Foreground"
1327 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada"
1328
1329 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1330 msgid "Text Area Background"
1331 msgstr "Fundo da Área de Texto"
1332
1333 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1334 msgid "Overview Item Border"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Selected Overview Item"
1340 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1"
1341
1342 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1343 msgid "Overview Item 1"
1344 msgstr "Item da Visão Geral 1"
1345
1346 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1347 msgid "Overview Item 2"
1348 msgstr "Item da Visão Geral 2"
1349
1350 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1351 msgid "Overview Selected Foreground"
1352 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada"
1353
1354 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1355 msgid "Overview Foreground"
1356 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral"
1357
1358 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Glyph Count Background 1"
1361 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1362
1363 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Glyph Count Background 2"
1366 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1367
1368 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1369 msgid "Dialog Shadow"
1370 msgstr "Sombra do Diálogo"
1371
1372 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1373 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1374 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado"
1375
1376 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1377 msgid "Selected Cubic Control Point"
1378 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado"
1379
1380 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1381 msgid "Active Cubic Control Point"
1382 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo"
1383
1384 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1385 msgid "Cubic Control Point"
1386 msgstr "Ponto de Controle Cúbico"
1387
1388 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1389 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1390 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado"
1391
1392 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1393 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1394 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado"
1395
1396 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1397 msgid "Active Quadratic Control Point"
1398 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado"
1399
1400 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1401 msgid "Cubic Quadratic Point"
1402 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico"
1403
1404 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1405 msgid "Selected Control Point Handle"
1406 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado"
1407
1408 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1409 msgid "Active Control Point Handle"
1410 msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo"
1411
1412 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1413 msgid "Control Point Handle"
1414 msgstr "Alça do Ponto de Controle"
1415
1416 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1417 msgid "Merge"
1418 msgstr "Mesclar"
1419
1420 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1421 msgid "Spin Button"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1425 msgid "Active Spin Button"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1429 msgid "Zoom Bar Border"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1433 msgid "Font Name"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1437 msgid "New theme"
1438 msgstr "Novo Tema"
1439
1440 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89
1441 msgid "Add new theme"
1442 msgstr "Adicionar novo tema"
1443
1444 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91
1445 msgid "Colors"
1446 msgstr "Cores"
1447
1448 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110
1449 msgid "Dark"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112
1453 msgid "Bright"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116
1457 msgid "Custom"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1461 msgid "Freehand drawing"
1462 msgstr "Ferramenta Mão Livre"
1463
1464 #: libbirdfont/VersionList.vala:33
1465 msgid "New version"
1466 msgstr "Nova versão"
1467
1468 #: birdfont/GtkWindow.vala:292
1469 msgid "Select color"
1470 msgstr "Selecionar cor"
1471
1472 #: birdfont/GtkWindow.vala:595
1473 msgid "Your fonts have been exported."
1474 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso."
1475
1476 #: birdfont/GtkWindow.vala:985
1477 msgid "Full name (name and style)"
1478 msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
1479
1480 #: birdfont/GtkWindow.vala:992
1481 msgid "Unique identifier"
1482 msgstr "Identificador único"
1483
1484 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1485 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1486 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1"
1487
1488 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1489 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1490 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1"
1491
1492 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
1493 msgid "print this message"
1494 msgstr "imprimir esta mensagem"
1495
1496 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1497 msgid "use quadratic control points"
1498 msgstr "usar pontos de controle quadráticos"
1499
1500 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1501 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1502 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5"
1503
1504 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1505 msgid "File does not exist."
1506 msgstr "O arquivo não existe."
1507
1508 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1509 msgid "Unknown file format."
1510 msgstr "Formato de arquivo desconhecido."
1511
1512 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1513 msgid "Writing"
1514 msgstr "Gravando"
1515
1516 #~ msgid "Default theme"
1517 #~ msgstr "Tema padrão"
1518
1519 #~ msgid "High contrast theme"
1520 #~ msgstr "Tema de alto contraste"
1521
1522 #~ msgid "Custom theme"
1523 #~ msgstr "Personalizar tema"
1524
1525 #~ msgid "Background 2"
1526 #~ msgstr "Fundo 2"
1527
1528 #~ msgid "Background 3"
1529 #~ msgstr "Fundo 3"
1530
1531 #~ msgid "Background 4"
1532 #~ msgstr "Fundo 4"
1533
1534 #~ msgid "Background 5"
1535 #~ msgstr "Fundo 5"
1536
1537 #~ msgid "Background 6"
1538 #~ msgstr "Fundo 6"
1539
1540 #~ msgid "Background 7"
1541 #~ msgstr "Fundo 7"
1542
1543 #~ msgid "Background 8"
1544 #~ msgstr "Fundo 8"
1545
1546 #~ msgid "Background 9"
1547 #~ msgstr "Fundo 9"
1548
1549 #~ msgid "Foreground 2"
1550 #~ msgstr "Primeiro Plano 2"
1551
1552 #~ msgid "Foreground 3"
1553 #~ msgstr "Primeiro Plano 3"
1554
1555 #~ msgid "Foreground 4"
1556 #~ msgstr "Primeiro Plano 4"
1557
1558 #~ msgid "Foreground 5"
1559 #~ msgstr "Primeiro Plano 5"
1560
1561 #~ msgid "Foreground 6"
1562 #~ msgstr "Primeiro Plano 6"
1563
1564 #~ msgid "Foreground 7"
1565 #~ msgstr "Primeiro Plano 7"
1566
1567 #~ msgid "Selected Overview Item 1"
1568 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1"
1569
1570 #~ msgid "Selected Overview Item 2"
1571 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2"
1572
1573 #~ msgid "Glyph Count Background"
1574 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1575
1576 #~ msgid "No fonts created yet."
1577 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada."
1578
1579 #~ msgid "Recent files"
1580 #~ msgstr "Arquivos recentes"
1581
1582 #~ msgid "Backup"
1583 #~ msgstr "Cópia de segurança"
1584
1585 #~ msgid "Control Point Tools"
1586 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle"
1587
1588 #~ msgid "Select Background"
1589 #~ msgstr "Selecionar Fundo"
1590
1591 #~ msgid "Saving"
1592 #~ msgstr "Salvando"
1593
1594 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1595 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode"
1596
1597 #~ msgid "Three font files have been created."
1598 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados."
1599
1600 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1601 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT."
1602
1603 #~ msgid "Writing SVG file."
1604 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG."
1605
1606 #~ msgid "The file is write protected."
1607 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação."
1608
1609 #~ msgid ""
1610 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1611 #~ msgstr ""
1612 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão "
1613 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe."
1614
1615 #~ msgid "Stroke color"
1616 #~ msgstr "Cor do contorno"
1617
1618 #~ msgid "Handle color"
1619 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste"
1620
1621 #~ msgid "Object color"
1622 #~ msgstr "Cor do objeto"
1623
1624 #~ msgid "Select Background Image"
1625 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo"
1626
1627 #~ msgid "Font size"
1628 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
1629
1630 #~ msgid "Font size "
1631 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
1632
1633 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1634 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline"
1635
1636 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1637 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito."
1638
1639 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1640 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado"
1641
1642 #~ msgid "Loading XML data."
1643 #~ msgstr "Carregando dados XML."
1644
1645 #~ msgid "Default language"
1646 #~ msgstr "Idioma padrão"
1647
1648 #~ msgid "Private use area"
1649 #~ msgstr "Área de uso privado"
1650
1651 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1652 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode"
1653
1654 #~ msgid "Show default characters set"
1655 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão"
1656
1657 #~ msgid "Show all characters in the font"
1658 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte"
1659
1660 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1661 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade"
1662
1663 #~ msgid "Set precision"
1664 #~ msgstr "Definir precisão"
1665
1666 #~ msgid ""
1667 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos "
1670 #~ "selecionados."
1671
1672 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1673 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos."
1674
1675 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1676 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre."
1677
1678 #~ msgid "Simplification threshold"
1679 #~ msgstr "Limitar simplificação"
1680
1681 #~ msgid "Kerning:"
1682 #~ msgstr "Espacejamento:"
1683
1684 #~ msgid "Text"
1685 #~ msgstr "Texto"
1686
1687 #~ msgid "_New"
1688 #~ msgstr "_Novo"
1689
1690 #~ msgid "_Open"
1691 #~ msgstr "_Abrir"
1692
1693 #~ msgid "_Recent Files"
1694 #~ msgstr "Arquivos _Recentes"
1695
1696 #~ msgid "Save _as"
1697 #~ msgstr "Salvar _como"
1698
1699 #~ msgid "_Export"
1700 #~ msgstr "_Exportar"
1701
1702 #~ msgid "_Preview"
1703 #~ msgstr "_Pré-visualização"
1704
1705 #~ msgid "Name and _Description"
1706 #~ msgstr "Nome e _Descrição"
1707
1708 #~ msgid "Select _Character Set"
1709 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres"
1710
1711 #~ msgid "_Quit"
1712 #~ msgstr "Sai_r"
1713
1714 #~ msgid "_Undo"
1715 #~ msgstr "_Desfazer"
1716
1717 #~ msgid "_Redo"
1718 #~ msgstr "_Refazer"
1719
1720 #~ msgid "_Copy"
1721 #~ msgstr "_Copiar"
1722
1723 #~ msgid "_Paste"
1724 #~ msgstr "Co_lar"
1725
1726 #~ msgid "Paste _In Place"
1727 #~ msgstr "Colar _no lugar"
1728
1729 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1730 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos"
1731
1732 #~ msgid "Move _To Baseline"
1733 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha"
1734
1735 #~ msgid "_Search"
1736 #~ msgstr "_Pesquisar"
1737
1738 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1739 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG"
1740
1741 #~ msgid "_Import SVG"
1742 #~ msgstr "_Importar SVG"
1743
1744 #~ msgid "Simpl_ify Path"
1745 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify"
1746
1747 #~ msgid "Close _Path"
1748 #~ msgstr "Fechar _Caminho"
1749
1750 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1751 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres"
1752
1753 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1754 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere"
1755
1756 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1757 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere"
1758
1759 #~ msgid "_Select Point Above"
1760 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima"
1761
1762 #~ msgid "Select _Next Point"
1763 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto"
1764
1765 #~ msgid "Select _Previous Point"
1766 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior"
1767
1768 #~ msgid "Select Point _Below"
1769 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo"
1770
1771 #~ msgid "_Next Tab"
1772 #~ msgstr "_Próxima Aba"
1773
1774 #~ msgid "_Previous Tab"
1775 #~ msgstr "Aba _Anterior"
1776
1777 #~ msgid "_Close Tab"
1778 #~ msgstr "_Fechar Aba"
1779
1780 #~ msgid "Close _All Tabs"
1781 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas"
1782
1783 #~ msgid "_Create Path"
1784 #~ msgstr "_Criar Caminho"
1785
1786 #~ msgid "_Zoom"
1787 #~ msgstr "_Ampliar"
1788
1789 #~ msgid "_Create Counter Path"
1790 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso"
1791
1792 #~ msgid "_Move"
1793 #~ msgstr "_Mover"
1794
1795 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
1796 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo"
1797
1798 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
1799 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres"
1800
1801 #~ msgid "Show Characters in Font"
1802 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte"
1803
1804 #~ msgid "Add New _Grid Item"
1805 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade"
1806
1807 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
1808 #~ msgstr "_Remover Item de Grade"
1809
1810 #~ msgid "_Zoom In"
1811 #~ msgstr "_Ampliar Zoom"
1812
1813 #~ msgid "Zoom _Out"
1814 #~ msgstr "_Diminuir Zoom"
1815
1816 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
1817 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade"
1818
1819 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
1820 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento"
1821
1822 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
1823 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento"
1824
1825 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
1826 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento"
1827
1828 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
1829 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte"
1830
1831 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
1832 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior"
1833
1834 #~ msgid "_Save as .bfp"
1835 #~ msgstr "_Salvar como .bfp"
1836
1837 #~ msgid "_Show Ligatures"
1838 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras"
1839
1840 #~ msgid "_Add Ligature"
1841 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura"
1842
1843 #~ msgid "_File"
1844 #~ msgstr "_Arquivo"
1845
1846 #~ msgid "_Edit"
1847 #~ msgstr "_Editar"
1848
1849 #~ msgid "_Tab"
1850 #~ msgstr "_Aba"
1851
1852 #~ msgid "T_ool"
1853 #~ msgstr "_Ferramenta"
1854
1855 #~ msgid "_Kerning"
1856 #~ msgstr "_Espacejamento"
1857
1858 #~ msgid "_Close tab"
1859 #~ msgstr "_Fechar aba"
1860
1861 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
1862 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa"
1863
1864 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
1865 #~ msgstr "Ajustar para limites de região"
1866
1867 #~ msgid "Set contrast for background image"
1868 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo"
1869
1870 #~ msgid "Backgrounds"
1871 #~ msgstr "plano de fundo"
1872
1873 #~ msgid "Creating thumbnails"
1874 #~ msgstr "Gerando miniaturas"
1875
1876 #~ msgid "Delay response for editing tools"
1877 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis"
1878
1879 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
1880 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento"
1881
1882 #~ msgid "Merge paths"
1883 #~ msgstr "Combinar caminhos"
1884
1885 #~ msgid "Delete selected glyph"
1886 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado"
1887
1888 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
1889 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1"
1890
1891 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
1892 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere"
1893
1894 #~ msgid "Zoom in background image"
1895 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo"
1896
1897 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
1898 #~ msgstr ""
1899 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere "
1900 #~ "nuovi punti"
1901
1902 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
1903 #~ msgstr ""
1904 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a "
1905 #~ "esquerda para mover"
1906
1907 #~ msgid "and double click to add new point on path."
1908 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho."
1909
1910 #~ msgid "_Save"
1911 #~ msgstr "_Salvar"
1912
1913 #~ msgid "exit if a test case failes"
1914 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar"
1915
1916 #~ msgid "Postscript name"
1917 #~ msgstr "Nome Postscript"
1918
1919 #~ msgid "Recover"
1920 #~ msgstr "Recuperar"
1921
1922 #~ msgid "Delete all"
1923 #~ msgstr "Remover todos"
1924
1925 #~ msgid "Full name (name & style)"
1926 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
1927
1928 #~ msgid "Update name & description"
1929 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição"
1930
1931 #~ msgid "Create a new font"
1932 #~ msgstr "Criar uma nova fonte"
1933
1934 #~ msgid "Add name and description to this font."
1935 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte."
1936
1937 #~ msgid "Preferences"
1938 #~ msgstr "Preferências"
1939
1940 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
1941 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT"
1942
1943 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
1944 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado"
1945
1946 #~ msgid ""
1947 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview."
1948 #~ msgstr ""
1949 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a "
1950 #~ "visualização."
1951
1952 #~ msgid "Continue"
1953 #~ msgstr "Continuar"
1954
1955 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
1956 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente."
1957
1958 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
1959 #~ msgstr ""
1960 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar "
1961 #~ "pontos"
1962
1963 #~ msgid "Save as"
1964 #~ msgstr "Salvar como"
1965
1966 #~ msgid "Show all characters in font"
1967 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte"
1968
1969 #~ msgid "_Description"
1970 #~ msgstr "_Descrição"
1971
1972 #~ msgid "_Select all paths"
1973 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos"
1974
1975 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
1976 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG"
1977
1978 #~ msgid "Close _path"
1979 #~ msgstr "_Fechar caminho"
1980
1981 #~ msgid "_Select point above"
1982 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima"
1983
1984 #~ msgid "Select _next point"
1985 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto"
1986
1987 #~ msgid "Select _previous point"
1988 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior"
1989
1990 #~ msgid "Select point _below"
1991 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior"
1992
1993 #~ msgid "_Next tab"
1994 #~ msgstr "_Próxima aba"
1995
1996 #~ msgid "_Previous tab"
1997 #~ msgstr "Aba a_nterior"
1998
1999 #~ msgid "Close _all tabs"
2000 #~ msgstr "Fechar _todas as abas"
2001
2002 #~ msgid "_Create path"
2003 #~ msgstr "_Criar caminho"
2004
2005 #~ msgid "_Create counter path"
2006 #~ msgstr "_Criar caminho inverso"
2007
2008 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2009 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão"
2010
2011 #~ msgid "Show characters in font"
2012 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte"
2013
2014 #~ msgid "Add new _grid item"
2015 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade"
2016
2017 #~ msgid "Remove gr_id item"
2018 #~ msgstr "Remover item de g_rade"
2019
2020 #~ msgid "_Zoom in"
2021 #~ msgstr "Aumentar _zoom"
2022
2023 #~ msgid "Zoom _out"
2024 #~ msgstr "Diminuir zo_om"
2025
2026 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2027 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1"
2028
2029 #~ msgid ""
2030 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2031 #~ "preview."
2032 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia."
2033
2034 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2035 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg"
2036
2037 #~ msgid "Wrote font files"
2038 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte"
2039