The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Compile man pages
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-09-16 15:50+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Fichièrs" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partidas" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2318 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Apondre" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Dobrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "" 137 138 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:178 139 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 140 msgid "Usage:" 141 msgstr "Utilizacion :" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 144 msgid "BF-FILE" 145 msgstr "" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 148 msgid "SVG-FILES ..." 149 msgstr "" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:60 libbirdfont/BirdFont.vala:68 152 msgid "does not exist." 153 msgstr "" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:69 156 msgid "A new font will be created." 157 msgstr "" 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 160 msgid "Failed to import" 161 msgstr "" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:92 164 msgid "Aborting" 165 msgstr "" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 168 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 169 msgstr "" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:131 172 msgid "Unicode values must start with U+." 173 msgstr "" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:157 176 msgid "Adding" 177 msgstr "" 178 179 #: libbirdfont/BirdFont.vala:161 180 msgid "to" 181 msgstr "" 182 183 #: libbirdfont/BirdFont.vala:163 184 msgid "Glyph" 185 msgstr "" 186 187 #: libbirdfont/BirdFont.vala:167 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:136 188 #: libbirdfont/Menu.vala:489 libbirdfont/Menu.vala:491 189 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 190 msgid "Version" 191 msgstr "Version" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 194 msgid "print this message" 195 msgstr "Imprimir lo messatge" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 198 msgid "write files to this directory" 199 msgstr "" 200 201 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 202 msgid "write svg file" 203 msgstr "" 204 205 #: libbirdfont/BirdFont.vala:184 206 msgid "write ttf and eot file" 207 msgstr "" 208 209 #: libbirdfont/BirdFont.vala:294 210 msgid "Can't find output directory" 211 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 212 213 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 214 msgid "Circle" 215 msgstr "Cercle" 216 217 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 218 msgid "Crop background image" 219 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 220 221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 222 #, fuzzy 223 msgid "Default Language" 224 msgstr "Lenga per defaut" 225 226 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 227 #, fuzzy 228 msgid "Private Use Area" 229 msgstr "Zòna d'usatge privat" 230 231 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 232 msgid "Chinese" 233 msgstr "Chinés" 234 235 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 236 msgid "English" 237 msgstr "Anglés" 238 239 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 240 msgid "Greek" 241 msgstr "Grèc" 242 243 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 244 msgid "Japanese" 245 msgstr "Japonés" 246 247 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 248 msgid "Javanese" 249 msgstr "Javanés" 250 251 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 252 msgid "Latin" 253 msgstr "" 254 255 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 256 msgid "Russian" 257 msgstr "Rus" 258 259 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 260 msgid "Swedish" 261 msgstr "Suedés" 262 263 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 264 msgid "Thai" 265 msgstr "" 266 267 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 268 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 269 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 270 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 271 272 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 273 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 274 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 275 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 276 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 279 #: libbirdfont/Menu.vala:482 libbirdfont/TableLayout.vala:203 280 #, fuzzy 281 msgid "Name and Description" 282 msgstr "Nom e _Descripcion" 283 284 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 285 msgid "PostScript Name" 286 msgstr "Nom de PostScript" 287 288 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 289 #: libbirdfont/MenuTab.vala:672 290 msgid "Name" 291 msgstr "Nom" 292 293 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 294 msgid "Style" 295 msgstr "Estil" 296 297 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 298 msgid "Bold" 299 msgstr "Gras" 300 301 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 302 msgid "Italic" 303 msgstr "Italica" 304 305 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 306 msgid "Weight" 307 msgstr "Grais" 308 309 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 310 #, fuzzy 311 msgid "Full Name (Name and Style)" 312 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 313 314 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:126 libbirdfont/MenuTab.vala:104 315 #, fuzzy 316 msgid "Unique Identifier" 317 msgstr "Identificant unic" 318 319 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:146 320 msgid "Description" 321 msgstr "Descripcion" 322 323 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:157 324 msgid "Copyright" 325 msgstr "Dreches d'autor" 326 327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 328 msgid "Drawing Tools" 329 msgstr "" 330 331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 332 msgid "Control Point" 333 msgstr "" 334 335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:250 336 msgid "Layers" 337 msgstr "" 338 339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 340 msgid "Stroke" 341 msgstr "" 342 343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 344 msgid "Geometrical Shapes" 345 msgstr "" 346 347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 348 #, fuzzy 349 msgid "Zoom" 350 msgstr "_Zoom" 351 352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 353 msgid "Guidelines & Grid" 354 msgstr "" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 357 msgid "Grid Size" 358 msgstr "" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 361 msgid "Move canvas" 362 msgstr "" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 365 msgid "Delete" 366 msgstr "" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 369 msgid "Select all points or paths" 370 msgstr "" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 373 #, fuzzy 374 msgid "Undo" 375 msgstr "_Anullar" 376 377 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 378 msgid "Insert new points on path" 379 msgstr "" 380 381 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 382 msgid "Create quadratic Bézier curves" 383 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 384 385 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 386 msgid "Create cubic Bézier curves" 387 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 388 389 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 390 msgid "Quadratic path with two line handles" 391 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 392 393 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 394 msgid "Convert selected points" 395 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 396 397 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 398 msgid "X coordinate" 399 msgstr "" 400 401 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 402 msgid "Y coordinate" 403 msgstr "" 404 405 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 406 msgid "Rotation" 407 msgstr "" 408 409 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:89 410 msgid "Skew" 411 msgstr "" 412 413 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 414 msgid "Width" 415 msgstr "" 416 417 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 418 #, fuzzy 419 msgid "Height" 420 msgstr "Grais" 421 422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 423 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 424 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 425 426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 427 msgid "Symmetrical handles" 428 msgstr "Punhadas simetricas" 429 430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 431 msgid "Convert segment to line." 432 msgstr "Convertir lo segment en linha." 433 434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 435 msgid "Create counter from outline" 436 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 437 438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 439 msgid "Close path" 440 msgstr "" 441 442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 443 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 444 msgstr "" 445 446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 447 msgid "Flip path vertically" 448 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 449 450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 451 msgid "Flip path horizontally" 452 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 453 454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 455 msgid "Set size for background image" 456 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 457 458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 459 msgid "Show/hide background image" 460 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 461 462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 463 msgid "Insert a new background image" 464 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 465 466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 467 msgid "High contrast" 468 msgstr "" 469 470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 471 msgid "Set background threshold" 472 msgstr "" 473 474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 475 msgid "Amount of autotrace details" 476 msgstr "" 477 478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763 479 msgid "Autotrace simplification" 480 msgstr "" 481 482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 483 msgid "Autotrace background image" 484 msgstr "" 485 486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:782 487 msgid "Delete background image" 488 msgstr "" 489 490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 491 msgid "Add layer" 492 msgstr "" 493 494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:799 495 msgid "Show layers" 496 msgstr "" 497 498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:809 499 msgid "Apply stroke" 500 msgstr "" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:842 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 503 msgid "Stroke width" 504 msgstr "Espessor de trach" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884 507 msgid "Create outline form stroke" 508 msgstr "" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892 511 msgid "Butt line cap" 512 msgstr "" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:916 515 msgid "Round line cap" 516 msgstr "" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:941 519 msgid "Square line cap" 520 msgstr "" 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1010 523 msgid "Show guidelines" 524 msgstr "Afichar lo guida" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1022 527 #, fuzzy 528 msgid "Show more guidelines" 529 msgstr "Afichar lo guida" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038 532 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 533 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1062 536 msgid "Lock guides and grid" 537 msgstr "" 538 539 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 540 msgid "Zoom Out More" 541 msgstr "" 542 543 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113 544 msgid "Show full glyph" 545 msgstr "Afichar lo glyph complet" 546 547 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1120 548 msgid "Fit in view" 549 msgstr "" 550 551 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 552 msgid "Zoom in on background image" 553 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 554 555 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1137 556 msgid "Previous view" 557 msgstr "Visualizacion precedenta" 558 559 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1143 560 msgid "Next view" 561 msgstr "Visualizacion seguenta" 562 563 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1350 564 msgid "Background Tools" 565 msgstr "" 566 567 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1365 568 msgid "Control Points" 569 msgstr "" 570 571 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1381 572 msgid "Object Tools" 573 msgstr "" 574 575 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1535 576 msgid "Set size for grid" 577 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 578 579 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 580 #: libbirdfont/Menu.vala:312 581 msgid "Export Settings" 582 msgstr "" 583 584 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 585 msgid "File Name" 586 msgstr "" 587 588 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 589 msgid "Units Per Em" 590 msgstr "" 591 592 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 593 msgid "Folder" 594 msgstr "" 595 596 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 597 msgid "Formats" 598 msgstr "" 599 600 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 601 msgid "Export" 602 msgstr "Exportar" 603 604 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 605 #: libbirdfont/MenuTab.vala:330 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 606 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 607 msgid "Save" 608 msgstr "Enregistrar" 609 610 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 611 msgid "Alphabet" 612 msgstr "" 613 614 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 615 msgid "Select a Folder" 616 msgstr "" 617 618 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 619 msgid "Folders" 620 msgstr "" 621 622 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 623 msgid "New font" 624 msgstr "" 625 626 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 627 msgid "Open font" 628 msgstr "" 629 630 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 631 msgid "Save font" 632 msgstr "" 633 634 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:475 635 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 636 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 637 msgid "Settings" 638 msgstr "" 639 640 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 641 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 642 msgid "Themes" 643 msgstr "" 644 645 #: libbirdfont/Glyph.vala:2318 646 msgid "Guide" 647 msgstr "" 648 649 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 650 msgid "Show grid" 651 msgstr "Afichar la grasilha" 652 653 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 654 msgid "Guides" 655 msgstr "" 656 657 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 658 msgid "Zoom in" 659 msgstr "Zoom avant" 660 661 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 662 msgid "Zoom out" 663 msgstr "Zoom arrièr" 664 665 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 666 msgid "Convert the last segment to a straight line" 667 msgstr "" 668 669 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 670 msgid "Convert the last control point to a corner node" 671 msgstr "" 672 673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 674 msgid "Move handle along axis" 675 msgstr "" 676 677 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 678 msgid "Kerning" 679 msgstr "Interletratge" 680 681 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 682 msgid "The current kerning class is malformed." 683 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 684 685 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 686 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 687 msgstr "" 688 689 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 690 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 691 msgstr "" 692 693 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:74 694 msgid "Unicode" 695 msgstr "" 696 697 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 698 msgid "Insert" 699 msgstr "" 700 701 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 702 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 703 msgid "Close" 704 msgstr "Tampar" 705 706 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 707 msgid "Kerning Pairs" 708 msgstr "Apròchi de paras" 709 710 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 711 msgid "No kerning pairs created." 712 msgstr "" 713 714 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:65 715 msgid "Kerning class" 716 msgstr "Tipe d'apròchi" 717 718 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 719 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 720 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 721 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 722 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 723 #: libbirdfont/Theme.vala:687 724 msgid "Set" 725 msgstr "Atribuir" 726 727 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 728 msgid "Load kerning strings" 729 msgstr "" 730 731 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 732 msgid "Kerning Tools" 733 msgstr "" 734 735 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 736 #, fuzzy 737 msgid "Font Size" 738 msgstr "Talha de la poliça " 739 740 #: libbirdfont/KerningTools.vala:62 741 msgid "Create new kerning class." 742 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 743 744 #: libbirdfont/KerningTools.vala:72 745 msgid "Use text input to enter kerning values." 746 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 747 748 #: libbirdfont/KerningTools.vala:79 749 msgid "Insert glyph from overview" 750 msgstr "" 751 752 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 753 msgid "Insert character by unicode value" 754 msgstr "" 755 756 #: libbirdfont/KerningTools.vala:100 757 msgid "Open a text file with kerning strings first." 758 msgstr "" 759 760 #: libbirdfont/KerningTools.vala:102 761 msgid "Previous kerning string" 762 msgstr "" 763 764 #: libbirdfont/KerningTools.vala:112 765 msgid "You have reached the beginning of the list." 766 msgstr "" 767 768 #: libbirdfont/KerningTools.vala:120 769 msgid "Next kerning string" 770 msgstr "" 771 772 #: libbirdfont/KerningTools.vala:130 773 msgid "You have reached the end of the list." 774 msgstr "" 775 776 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 777 #, fuzzy 778 msgid "Character Sets" 779 msgstr "Jòc de caractèrs" 780 781 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 782 msgid "Character Set" 783 msgstr "Jòc de caractèrs" 784 785 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 786 msgid "Layer" 787 msgstr "" 788 789 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 790 msgid "character sequence" 791 msgstr "" 792 793 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 794 msgid "ligature" 795 msgstr "" 796 797 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 798 msgid "substitution" 799 msgstr "" 800 801 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 802 msgid "beginning" 803 msgstr "" 804 805 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 806 msgid "middle" 807 msgstr "" 808 809 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 810 msgid "end" 811 msgstr "" 812 813 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 814 msgid "New Ligature" 815 msgstr "" 816 817 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 818 msgid "New Contextual Substitution" 819 msgstr "" 820 821 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 822 msgid "Contextual Substitutions" 823 msgstr "" 824 825 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 826 #: libbirdfont/Menu.vala:430 827 msgid "Ligatures" 828 msgstr "" 829 830 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 831 msgid "Beginning" 832 msgstr "" 833 834 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 835 msgid "Middle" 836 msgstr "" 837 838 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 839 msgid "End" 840 msgstr "" 841 842 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1330 843 msgid "Ligature" 844 msgstr "" 845 846 #: libbirdfont/Line.vala:151 847 msgid "Position" 848 msgstr "" 849 850 #: libbirdfont/Line.vala:151 851 #, fuzzy 852 msgid "Move" 853 msgstr "_Desplaçar" 854 855 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 856 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 857 msgstr "" 858 859 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 860 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 861 msgstr "" 862 863 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 864 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 865 msgstr "" 866 867 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 868 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 869 msgstr "" 870 871 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 872 msgid "Glyph sequence" 873 msgstr "Sequéncia del glyph" 874 875 #: libbirdfont/Menu.vala:37 876 #, fuzzy 877 msgid "File" 878 msgstr "Fichièrs" 879 880 #: libbirdfont/Menu.vala:43 881 #, fuzzy 882 msgid "New" 883 msgstr "_Novèl" 884 885 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 886 #, fuzzy 887 msgid "Recent Files" 888 msgstr "Fichièrs _recents" 889 890 #: libbirdfont/Menu.vala:71 891 #, fuzzy 892 msgid "Save As" 893 msgstr "Enregistrar _jos" 894 895 #: libbirdfont/Menu.vala:78 896 #, fuzzy 897 msgid "Select Character Set" 898 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 899 900 #: libbirdfont/Menu.vala:85 901 #, fuzzy 902 msgid "Quit" 903 msgstr "_Sortir" 904 905 #: libbirdfont/Menu.vala:93 906 #, fuzzy 907 msgid "Edit" 908 msgstr "_Edicion" 909 910 #: libbirdfont/Menu.vala:106 911 msgid "Redo" 912 msgstr "" 913 914 #: libbirdfont/Menu.vala:113 915 #, fuzzy 916 msgid "Copy" 917 msgstr "_Copiar" 918 919 #: libbirdfont/Menu.vala:120 920 #, fuzzy 921 msgid "Paste" 922 msgstr "_Pegar" 923 924 #: libbirdfont/Menu.vala:127 925 #, fuzzy 926 msgid "Paste In Place" 927 msgstr "Pegar en plaça" 928 929 #: libbirdfont/Menu.vala:134 930 #, fuzzy 931 msgid "Select All Paths" 932 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 933 934 #: libbirdfont/Menu.vala:141 935 msgid "Select All Glyphs" 936 msgstr "" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:148 939 msgid "Move To Baseline" 940 msgstr "" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:234 943 #: libbirdfont/OverView.vala:253 944 msgid "Search" 945 msgstr "Recercar" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:162 948 msgid "Simplify Path" 949 msgstr "" 950 951 #: libbirdfont/Menu.vala:169 952 msgid "Merge Paths" 953 msgstr "" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:179 956 #, fuzzy 957 msgid "Close Path" 958 msgstr "_Tampar lo camin." 959 960 #: libbirdfont/Menu.vala:186 961 #, fuzzy 962 msgid "Glyph Sequence" 963 msgstr "_Sequéncia del glyph" 964 965 #: libbirdfont/Menu.vala:193 966 msgid "Set Background Glyph" 967 msgstr "" 968 969 #: libbirdfont/Menu.vala:200 970 msgid "Remove Background Glyph" 971 msgstr "" 972 973 #: libbirdfont/Menu.vala:207 974 msgid "Create Guide" 975 msgstr "" 976 977 #: libbirdfont/Menu.vala:214 978 msgid "List Guides" 979 msgstr "" 980 981 #: libbirdfont/Menu.vala:221 982 #, fuzzy 983 msgid "Select Point Above" 984 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:228 987 #, fuzzy 988 msgid "Select Next Point" 989 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:235 992 #, fuzzy 993 msgid "Select Previous Point" 994 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 995 996 #: libbirdfont/Menu.vala:242 997 #, fuzzy 998 msgid "Select Point Below" 999 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1000 1001 #: libbirdfont/Menu.vala:256 1002 msgid "Move Layer Up" 1003 msgstr "" 1004 1005 #: libbirdfont/Menu.vala:263 1006 msgid "Move Layer Down" 1007 msgstr "" 1008 1009 #: libbirdfont/Menu.vala:271 1010 msgid "Import and Export" 1011 msgstr "" 1012 1013 #: libbirdfont/Menu.vala:277 1014 msgid "Export Fonts" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: libbirdfont/Menu.vala:284 1018 #, fuzzy 1019 msgid "Export Glyph as SVG" 1020 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1021 1022 #: libbirdfont/Menu.vala:291 1023 msgid "Import SVG file" 1024 msgstr "" 1025 1026 #: libbirdfont/Menu.vala:298 1027 msgid "Import SVG folder" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: libbirdfont/Menu.vala:305 1031 msgid "Import Background Image" 1032 msgstr "" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:319 libbirdfont/Preview.vala:27 1035 msgid "Preview" 1036 msgstr "Apercebut" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:327 1039 #, fuzzy 1040 msgid "Tab" 1041 msgstr "_Onglet" 1042 1043 #: libbirdfont/Menu.vala:333 1044 #, fuzzy 1045 msgid "Next Tab" 1046 msgstr "Onglet _seguent" 1047 1048 #: libbirdfont/Menu.vala:340 1049 #, fuzzy 1050 msgid "Previous Tab" 1051 msgstr "Onglet _precedent" 1052 1053 #: libbirdfont/Menu.vala:347 1054 #, fuzzy 1055 msgid "Close Tab" 1056 msgstr "_Tampar l'onglet" 1057 1058 #: libbirdfont/Menu.vala:354 1059 #, fuzzy 1060 msgid "Close All Tabs" 1061 msgstr "_Tampar totes los onglets" 1062 1063 #: libbirdfont/Menu.vala:362 1064 msgid "Spacing and Kerning" 1065 msgstr "" 1066 1067 #: libbirdfont/Menu.vala:368 1068 #, fuzzy 1069 msgid "Show Spacing Tab" 1070 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1071 1072 #: libbirdfont/Menu.vala:375 1073 #, fuzzy 1074 msgid "Show Kerning Tab" 1075 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1076 1077 #: libbirdfont/Menu.vala:382 1078 #, fuzzy 1079 msgid "List Kerning Pairs" 1080 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1081 1082 #: libbirdfont/Menu.vala:389 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1083 msgid "Spacing Classes" 1084 msgstr "" 1085 1086 #: libbirdfont/Menu.vala:396 1087 msgid "Select Next Kerning Pair" 1088 msgstr "" 1089 1090 #: libbirdfont/Menu.vala:405 1091 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1092 msgstr "" 1093 1094 #: libbirdfont/Menu.vala:414 1095 msgid "Load Kerning Strings" 1096 msgstr "" 1097 1098 #: libbirdfont/Menu.vala:421 1099 msgid "Reload Kerning Strings" 1100 msgstr "" 1101 1102 #: libbirdfont/Menu.vala:436 1103 msgid "Show Ligatures" 1104 msgstr "" 1105 1106 #: libbirdfont/Menu.vala:443 1107 msgid "Add Ligature" 1108 msgstr "" 1109 1110 #: libbirdfont/Menu.vala:452 1111 msgid "Git" 1112 msgstr "" 1113 1114 #: libbirdfont/Menu.vala:458 1115 msgid "Save As .bfp" 1116 msgstr "" 1117 1118 #: libbirdfont/Menu.vala:467 libbirdfont/OverView.vala:416 1119 msgid "Overview" 1120 msgstr "Resumit" 1121 1122 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1123 msgid "UP" 1124 msgstr "" 1125 1126 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1127 msgid "DOWN" 1128 msgstr "" 1129 1130 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1131 msgid "LEFT" 1132 msgstr "" 1133 1134 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1135 msgid "RIGHT" 1136 msgstr "" 1137 1138 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1139 msgid "Missing metadata in font:" 1140 msgstr "" 1141 1142 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1143 msgid "" 1144 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1145 msgstr "" 1146 1147 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1148 msgid "You need to save your font before exporting it." 1149 msgstr "" 1150 1151 #: libbirdfont/MenuTab.vala:165 1152 msgid "Menu" 1153 msgstr "Menú" 1154 1155 #: libbirdfont/MenuTab.vala:672 1156 msgid "Add ligature" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1160 msgid "Move paths" 1161 msgstr "Cambiar los camins" 1162 1163 #: libbirdfont/OverView.vala:234 libbirdfont/OverView.vala:253 1164 msgid "Filter" 1165 msgstr "Filtrar" 1166 1167 #: libbirdfont/OverView.vala:573 1168 msgid "No glyphs in this view." 1169 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1170 1171 #: libbirdfont/OverView.vala:1353 1172 msgid "See also:" 1173 msgstr "Vejatz tanben :" 1174 1175 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1176 msgid "Overwrite TTF file?" 1177 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1178 1179 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1180 msgid "Overwrite" 1181 msgstr "Espotir" 1182 1183 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1184 msgid "Cancel" 1185 msgstr "Anullar" 1186 1187 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1188 msgid "Yes, don't ask again." 1189 msgstr "" 1190 1191 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:115 1192 msgid "Transform" 1193 msgstr "" 1194 1195 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:52 1196 msgid "All Glyphs" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1200 msgid "Default" 1201 msgstr "" 1202 1203 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:102 1204 msgid "Resize" 1205 msgstr "" 1206 1207 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1208 msgid "Add new points" 1209 msgstr "Apondre de punts novèls" 1210 1211 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1212 msgid "Move control points" 1213 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1214 1215 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1216 msgid "Reload webview" 1217 msgstr "" 1218 1219 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1220 msgid "Export fonts" 1221 msgstr "Exportar las poliças" 1222 1223 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1224 msgid "Generate html document" 1225 msgstr "Generar un document HTML" 1226 1227 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1228 msgid "No fonts created yet" 1229 msgstr "" 1230 1231 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1232 msgid "Create a New Font" 1233 msgstr "" 1234 1235 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1236 msgid "Glyphs" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1240 msgid "Backups" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1244 msgid "Rectangle" 1245 msgstr "Rectangle" 1246 1247 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1248 msgid "Resize and rotate paths" 1249 msgstr "Talha e rotacion" 1250 1251 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1252 msgid "Save changes?" 1253 msgstr "" 1254 1255 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1256 msgid "Discard" 1257 msgstr "Abandonar" 1258 1259 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1260 msgid "Save?" 1261 msgstr "Enregistrar ?" 1262 1263 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1264 msgid "Precision for pen tool" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1268 msgid "Show or hide control point handles" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1272 msgid "Fill open paths." 1273 msgstr "" 1274 1275 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1276 msgid "Use TTF units." 1277 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1278 1279 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1280 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1284 msgid "Path simplification threshold" 1285 msgstr "" 1286 1287 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1288 msgid "Color theme" 1289 msgstr "" 1290 1291 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1292 msgid "Key Bindings" 1293 msgstr "" 1294 1295 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1296 msgid "Character" 1297 msgstr "" 1298 1299 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1300 msgid "New spacing class" 1301 msgstr "" 1302 1303 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1304 msgid "Spacing" 1305 msgstr "" 1306 1307 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1308 msgid "Left" 1309 msgstr "" 1310 1311 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1312 msgid "Right" 1313 msgstr "" 1314 1315 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1316 msgid "Import" 1317 msgstr "Importar" 1318 1319 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1320 msgid "Canvas Background" 1321 msgstr "" 1322 1323 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1324 msgid "Filled Stroke" 1325 msgstr "" 1326 1327 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1328 #, fuzzy 1329 msgid "Stroke Color" 1330 msgstr "Color del contorn" 1331 1332 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1333 #, fuzzy 1334 msgid "Handle Color" 1335 msgstr "Color de l'identificador" 1336 1337 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1338 msgid "Fill Color" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1342 msgid "Selected Objects" 1343 msgstr "" 1344 1345 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1346 msgid "Background 1" 1347 msgstr "" 1348 1349 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1350 msgid "Dialog Background" 1351 msgstr "" 1352 1353 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1354 msgid "Menu Background" 1355 msgstr "" 1356 1357 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1358 msgid "Default Background" 1359 msgstr "" 1360 1361 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1362 msgid "Checkbox Background" 1363 msgstr "" 1364 1365 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1366 msgid "Foreground 1" 1367 msgstr "" 1368 1369 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1370 msgid "Text Foreground" 1371 msgstr "" 1372 1373 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1374 msgid "Table Border" 1375 msgstr "" 1376 1377 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1378 msgid "Selection Border" 1379 msgstr "" 1380 1381 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1382 msgid "Overview Glyph" 1383 msgstr "" 1384 1385 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1386 msgid "Foreground Inverted" 1387 msgstr "" 1388 1389 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1390 msgid "Menu Foreground" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1394 msgid "Selected Tab Foreground" 1395 msgstr "" 1396 1397 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1398 msgid "Tab Separator" 1399 msgstr "" 1400 1401 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1402 msgid "Highlighted 1" 1403 msgstr "" 1404 1405 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1406 msgid "Highlighted Guide" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1410 msgid "Grid" 1411 msgstr "" 1412 1413 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1414 msgid "Guide 1" 1415 msgstr "" 1416 1417 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1418 msgid "Guide 2" 1419 msgstr "" 1420 1421 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1422 msgid "Guide 3" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1426 msgid "Button Border 1" 1427 msgstr "" 1428 1429 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1430 msgid "Button Background 1" 1431 msgstr "" 1432 1433 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1434 msgid "Button Border 2" 1435 msgstr "" 1436 1437 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1438 msgid "Button Background 2" 1439 msgstr "" 1440 1441 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1442 msgid "Button Border 3" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1446 msgid "Button Background 3" 1447 msgstr "" 1448 1449 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1450 msgid "Button Border 4" 1451 msgstr "" 1452 1453 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1454 msgid "Button Background 4" 1455 msgstr "" 1456 1457 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1458 msgid "Button Foreground" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1462 msgid "Selected Button Foreground" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1466 msgid "Tool Foreground" 1467 msgstr "" 1468 1469 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1470 msgid "Selected Tool Foreground" 1471 msgstr "" 1472 1473 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1474 msgid "Text Area Background" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1478 msgid "Overview Item Border" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1482 msgid "Selected Overview Item" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1486 msgid "Overview Item 1" 1487 msgstr "" 1488 1489 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1490 msgid "Overview Item 2" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1494 msgid "Overview Selected Foreground" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1498 msgid "Overview Foreground" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1502 msgid "Glyph Count Background 1" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1506 msgid "Glyph Count Background 2" 1507 msgstr "" 1508 1509 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1510 msgid "Dialog Shadow" 1511 msgstr "" 1512 1513 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1514 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1515 msgstr "" 1516 1517 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1518 msgid "Selected Cubic Control Point" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1522 msgid "Active Cubic Control Point" 1523 msgstr "" 1524 1525 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1526 msgid "Cubic Control Point" 1527 msgstr "" 1528 1529 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1530 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1531 msgstr "" 1532 1533 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1534 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1535 msgstr "" 1536 1537 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1538 msgid "Active Quadratic Control Point" 1539 msgstr "" 1540 1541 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1542 msgid "Cubic Quadratic Point" 1543 msgstr "" 1544 1545 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1546 msgid "Selected Control Point Handle" 1547 msgstr "" 1548 1549 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1550 msgid "Active Handle" 1551 msgstr "" 1552 1553 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1554 msgid "Control Point Handle" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1558 msgid "Merge" 1559 msgstr "" 1560 1561 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1562 msgid "Spin Button" 1563 msgstr "" 1564 1565 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1566 msgid "Active Spin Button" 1567 msgstr "" 1568 1569 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1570 msgid "Zoom Bar Border" 1571 msgstr "" 1572 1573 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1574 msgid "Font Name" 1575 msgstr "" 1576 1577 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1578 msgid "New theme" 1579 msgstr "" 1580 1581 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1582 msgid "Add new theme" 1583 msgstr "" 1584 1585 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1586 msgid "Colors" 1587 msgstr "" 1588 1589 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1590 msgid "Dark" 1591 msgstr "" 1592 1593 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1594 msgid "Bright" 1595 msgstr "" 1596 1597 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1598 msgid "Custom" 1599 msgstr "" 1600 1601 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1602 msgid "Color" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1606 msgid "Shift" 1607 msgstr "" 1608 1609 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1610 msgid "Freehand drawing" 1611 msgstr "Dessenh a man levada" 1612 1613 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1614 msgid "New version" 1615 msgstr "Version novèla" 1616 1617 #: birdfont/GtkWindow.vala:514 1618 msgid "Your fonts have been exported." 1619 msgstr "" 1620 1621 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1622 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1623 msgstr "" 1624 1625 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1626 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1627 msgstr "" 1628 1629 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1630 msgid "use quadratic control points" 1631 msgstr "" 1632 1633 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1634 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1635 msgstr "" 1636 1637 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1638 msgid "File does not exist." 1639 msgstr "" 1640 1641 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1642 msgid "Unknown file format." 1643 msgstr "" 1644 1645 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1646 msgid "Writing" 1647 msgstr "Escritura" 1648 1649 #~ msgid "Full name (name and style)" 1650 #~ msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1651 1652 #~ msgid "Unique identifier" 1653 #~ msgstr "Identificant unic" 1654 1655 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1656 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1657 1658 #, fuzzy 1659 #~ msgid "Select color" 1660 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1661 1662 #~ msgid "print this message\n" 1663 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1664 1665 #~ msgid "write files to this directory\n" 1666 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1667 1668 #~ msgid "write svg file\n" 1669 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1670 1671 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1672 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1673 1674 #~ msgid "No fonts created yet." 1675 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1676 1677 #~ msgid "Recent files" 1678 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1679 1680 #~ msgid "Backup" 1681 #~ msgstr "Salvament" 1682 1683 #~ msgid "Saving" 1684 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1685 1686 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1687 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1688 1689 #~ msgid "Three font files have been created." 1690 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1691 1692 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1693 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1694 1695 #~ msgid "Writing SVG file." 1696 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1697 1698 #, fuzzy 1699 #~ msgid "Zoom In" 1700 #~ msgstr "_Zoom avant" 1701 1702 #~ msgid "Stroke color" 1703 #~ msgstr "Color del contorn" 1704 1705 #~ msgid "Handle color" 1706 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1707 1708 #~ msgid "Object color" 1709 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1710 1711 #~ msgid "Font size " 1712 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1713 1714 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1715 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1716 1717 #~ msgid "Loading XML data." 1718 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1719 1720 #~ msgid "Default language" 1721 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1722 1723 #~ msgid "Private use area" 1724 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1725 1726 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1727 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1728 1729 #~ msgid "Show default characters set" 1730 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1731 1732 #~ msgid "Show all characters in the font" 1733 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1734 1735 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1736 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1737 1738 #~ msgid "Set precision" 1739 #~ msgstr "Definir la precision" 1740 1741 #~ msgid "" 1742 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1743 #~ msgstr "" 1744 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1745 #~ "que son seleccionats." 1746 1747 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1748 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1749 1750 #~ msgid "Kerning:" 1751 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1752 1753 #~ msgid "_New" 1754 #~ msgstr "_Novèl" 1755 1756 #~ msgid "_Open" 1757 #~ msgstr "_Dobrir" 1758 1759 #~ msgid "_Recent Files" 1760 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1761 1762 #~ msgid "Save _as" 1763 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1764 1765 #~ msgid "_Export" 1766 #~ msgstr "_Exportar" 1767 1768 #~ msgid "_Preview" 1769 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1770 1771 #~ msgid "Name and _Description" 1772 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1773 1774 #~ msgid "Select _Character Set" 1775 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1776 1777 #~ msgid "_Quit" 1778 #~ msgstr "_Sortir" 1779 1780 #~ msgid "_Undo" 1781 #~ msgstr "_Anullar" 1782 1783 #~ msgid "_Copy" 1784 #~ msgstr "_Copiar" 1785 1786 #~ msgid "_Paste" 1787 #~ msgstr "_Pegar" 1788 1789 #~ msgid "Paste _In Place" 1790 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1791 1792 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1793 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1794 1795 #~ msgid "_Search" 1796 #~ msgstr "_Recercar" 1797 1798 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1799 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1800 1801 #~ msgid "_Import SVG" 1802 #~ msgstr "_Importar SVG" 1803 1804 #~ msgid "Close _Path" 1805 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1806 1807 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1808 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1809 1810 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1811 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1812 1813 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1814 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1815 1816 #~ msgid "_Select Point Above" 1817 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1818 1819 #~ msgid "Select _Next Point" 1820 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1821 1822 #~ msgid "Select _Previous Point" 1823 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1824 1825 #~ msgid "Select Point _Below" 1826 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1827 1828 #~ msgid "_Next Tab" 1829 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1830 1831 #~ msgid "_Previous Tab" 1832 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1833 1834 #~ msgid "Close _All Tabs" 1835 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1836 1837 #~ msgid "_Create Path" 1838 #~ msgstr "_Crear un camin" 1839 1840 #~ msgid "_Zoom" 1841 #~ msgstr "_Zoom" 1842 1843 #~ msgid "_Create Counter Path" 1844 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1845 1846 #~ msgid "_Move" 1847 #~ msgstr "_Desplaçar" 1848 1849 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1850 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1851 1852 #~ msgid "Show Characters in Font" 1853 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1854 1855 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1856 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1857 1858 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1859 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1860 1861 #~ msgid "_Zoom In" 1862 #~ msgstr "_Zoom avant" 1863 1864 #~ msgid "Zoom _Out" 1865 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1866 1867 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1868 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1869 1870 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1871 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1872 1873 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1874 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1875 1876 #~ msgid "_File" 1877 #~ msgstr "_Fichièr" 1878 1879 #~ msgid "_Edit" 1880 #~ msgstr "_Edicion" 1881 1882 #~ msgid "_Tab" 1883 #~ msgstr "_Onglet" 1884 1885 #~ msgid "T_ool" 1886 #~ msgstr "_Aisina" 1887 1888 #~ msgid "_Kerning" 1889 #~ msgstr "_Interletratge" 1890 1891 #~ msgid "_Close tab" 1892 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1893 1894 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1895 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1896 1897 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1898 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1899 1900 #~ msgid "Set contrast for background image" 1901 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 1902 1903 #~ msgid "Backgrounds" 1904 #~ msgstr "Rèire plans" 1905 1906 #~ msgid "Creating thumbnails" 1907 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 1908 1909 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1910 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 1911 1912 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1913 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 1914 1915 #~ msgid "Merge paths" 1916 #~ msgstr "Fusionar los camins" 1917 1918 #~ msgid "Delete selected glyph" 1919 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 1920 1921 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1922 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 1923 1924 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1925 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 1926 1927 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1928 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 1929 1930 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1931 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 1932 1933 #~ msgid "Zoom in background image" 1934 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 1935 1936 #~ msgid "Create new kerning class" 1937 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 1938 1939 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1940 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1941 1942 #~ msgid "_Save" 1943 #~ msgstr "_Enregistrar" 1944 1945 #~ msgid "exit if a test case failes" 1946 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 1947 1948 #~ msgid "Recover" 1949 #~ msgstr "Recuperar" 1950 1951 #~ msgid "Preferences" 1952 #~ msgstr "Preferéncias" 1953 1954 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1955 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 1956 1957 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1958 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 1959 1960 #~ msgid "Continue" 1961 #~ msgstr "Contunhar" 1962 1963 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1964 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 1965 1966 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1967 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 1968 1969 #~ msgid "Save as" 1970 #~ msgstr "Enregistrar jos" 1971 1972 #~ msgid "Show all characters in font" 1973 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 1974 1975 #~ msgid "_Select all paths" 1976 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 1977 1978 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1979 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1980 1981 #~ msgid "Close _path" 1982 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 1983 1984 #~ msgid "_Select point above" 1985 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 1986 1987 #~ msgid "Select _next point" 1988 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1989 1990 #~ msgid "Select _previous point" 1991 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1992 1993 #~ msgid "Select point _below" 1994 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 1995 1996 #~ msgid "_Next tab" 1997 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1998 1999 #~ msgid "_Previous tab" 2000 #~ msgstr "Onglet _precedent" 2001 2002 #~ msgid "Close _all tabs" 2003 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 2004 2005 #~ msgid "_Create path" 2006 #~ msgstr "_Crear un camin" 2007 2008 #~ msgid "_Create counter path" 2009 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 2010 2011 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2012 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 2013 2014 #~ msgid "Show characters in font" 2015 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 2016 2017 #~ msgid "Add new _grid item" 2018 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 2019 2020 #~ msgid "Remove gr_id item" 2021 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2022 2023 #~ msgid "_Zoom in" 2024 #~ msgstr "_Zoom avant" 2025 2026 #~ msgid "Zoom _out" 2027 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 2028 2029 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2030 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2031 2032 #~ msgid "" 2033 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2034 #~ "preview." 2035 #~ msgstr "" 2036 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 2037 #~ "apercebut." 2038 2039 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2040 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 2041 2042 #~ msgid "Wrote font files" 2043 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 2044