The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

es.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/es.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-08-15 09:20+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-08-01 04:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: es\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1438404040.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARCHIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCIÓN" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "activar personalizaciones de Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "mostrar coordenada en vista de glifo" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "salir si un caso de prueba falla" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "tratar avisos como errores fatales" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "mostrar este mensaje" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "escribir en un archivo de registro" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "activar personalizaciones de Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "activar personalizaciones de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "no traducir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre cada orden en el conjunto de pruebas" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "ejecutar caso de prueba" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccione el fondo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagen de fondo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar y girar la imagen de fondo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Seleccionar una imagen de fondo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imágenes" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Archivos" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partes" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2317 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Agregar" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Seleccionar glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Abrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Crear curvas Beziér" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "" 137 138 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 139 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 140 msgid "Usage:" 141 msgstr "Uso:" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 144 msgid "BF-FILE" 145 msgstr "ARCHIVOS-BF" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 148 msgid "SVG-FILES ..." 149 msgstr "ARCHIVOS-SVG ..." 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 152 msgid "does not exist." 153 msgstr "no existe." 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 156 msgid "A new font will be created." 157 msgstr "Se creará un tipo de letra nuevo." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 160 msgid "Failed to import" 161 msgstr "Falló al importar" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 164 msgid "Aborting" 165 msgstr "Cancelando" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 168 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 169 msgstr "no es el nombre de ningún glifo o valor Unicode." 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 172 msgid "Unicode values must start with U+." 173 msgstr "Los valores Unicode deben comenzar con U+." 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 176 msgid "Adding" 177 msgstr "Añadiendo" 178 179 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 180 msgid "to" 181 msgstr "a" 182 183 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 184 msgid "Glyph" 185 msgstr "Glifo" 186 187 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 188 #: libbirdfont/Menu.vala:482 libbirdfont/Menu.vala:484 189 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 birdfont/GtkWindow.vala:955 190 msgid "Version" 191 msgstr "Versión" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 194 msgid "print this message" 195 msgstr "imprimir este mensaje" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 198 #, fuzzy 199 msgid "write files to this directory" 200 msgstr "Guardar los archivos en este directorio" 201 202 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 203 #, fuzzy 204 msgid "write svg file" 205 msgstr "guardar archivo svg" 206 207 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 208 #, fuzzy 209 msgid "write ttf and eot file" 210 msgstr "guardar archivos ttf y eot" 211 212 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 213 msgid "Can't find output directory" 214 msgstr "No se puede encontrar el directorio de destino" 215 216 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 217 msgid "Circle" 218 msgstr "Círculo" 219 220 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 221 msgid "Crop background image" 222 msgstr "Recortar la imagen de fondo" 223 224 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 225 msgid "Default Language" 226 msgstr "Idioma predeterminado" 227 228 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 229 msgid "Private Use Area" 230 msgstr "Área de uso privado" 231 232 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 233 msgid "Chinese" 234 msgstr "Chino" 235 236 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 237 msgid "English" 238 msgstr "Inglés" 239 240 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 241 msgid "Greek" 242 msgstr "Griego" 243 244 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 245 msgid "Japanese" 246 msgstr "Japonés" 247 248 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 249 msgid "Javanese" 250 msgstr "Javanés" 251 252 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 253 msgid "Latin" 254 msgstr "Latín" 255 256 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 257 msgid "Russian" 258 msgstr "Ruso" 259 260 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 261 msgid "Swedish" 262 msgstr "Sueco" 263 264 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 265 msgid "Thai" 266 msgstr "Tailandés" 267 268 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 269 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 270 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 271 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z" 272 273 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 274 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 275 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 276 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 279 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 280 #: libbirdfont/Menu.vala:475 libbirdfont/TableLayout.vala:203 281 msgid "Name and Description" 282 msgstr "Nombre y descripción" 283 284 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 285 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 286 msgid "PostScript Name" 287 msgstr "Nombre PostScript" 288 289 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 290 #: libbirdfont/MenuTab.vala:626 birdfont/GtkWindow.vala:906 291 msgid "Name" 292 msgstr "Nombre" 293 294 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 295 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 296 msgid "Style" 297 msgstr "Estilo" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 300 msgid "Bold" 301 msgstr "Negrita" 302 303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 304 msgid "Italic" 305 msgstr "Cursiva" 306 307 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 308 msgid "Weight" 309 msgstr "Peso" 310 311 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 312 msgid "Full Name (Name and Style)" 313 msgstr "Nombre completo (Nombre y Estilo)" 314 315 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 316 msgid "Unique Identifier" 317 msgstr "Identificador único" 318 319 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 320 msgid "Description" 321 msgstr "Descripción" 322 323 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 324 msgid "Copyright" 325 msgstr "Derechos de autor" 326 327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 328 msgid "Drawing Tools" 329 msgstr "Herramientas de Dibujo" 330 331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 332 msgid "Control Point" 333 msgstr "Punto de Control" 334 335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:243 336 msgid "Layers" 337 msgstr "Capas" 338 339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 340 msgid "Stroke" 341 msgstr "Trazo" 342 343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 344 msgid "Geometrical Shapes" 345 msgstr "Formas Geométricas" 346 347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 348 msgid "Zoom" 349 msgstr "Aumentar" 350 351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 352 msgid "Guidelines & Grid" 353 msgstr "Guías y cuadrícula" 354 355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 356 msgid "Grid Size" 357 msgstr "Tamaño de Cuadrícula" 358 359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 360 msgid "Move canvas" 361 msgstr "Mover lienzo" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 364 msgid "Delete" 365 msgstr "Borrar" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 368 msgid "Select all points or paths" 369 msgstr "Seleccionar todos los puntos o trazos" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 372 msgid "Undo" 373 msgstr "Deshacer" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 376 msgid "Insert new points on path" 377 msgstr "Insertar puntos nuevos en el trazo" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 380 msgid "Create quadratic Bézier curves" 381 msgstr "Crear curvas cuadráticas de Bézier" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 384 msgid "Create cubic Bézier curves" 385 msgstr "Crear curvas cúbicas de Bézier" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 388 msgid "Quadratic path with two line handles" 389 msgstr "Trazo cuadrático con dos tiradores de línea" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 392 msgid "Convert selected points" 393 msgstr "Convertir puntos seleccionados" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 396 msgid "X coordinate" 397 msgstr "Coordenada X" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 400 msgid "Y coordinate" 401 msgstr "Coordenada Y" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 404 msgid "Rotation" 405 msgstr "Girar" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:89 408 msgid "Skew" 409 msgstr "Deformar" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 412 msgid "Width" 413 msgstr "Ancho" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 416 msgid "Height" 417 msgstr "Alto" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 420 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 421 msgstr "Ligar tiradores de curva al punto de edición seleccionado" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 424 msgid "Symmetrical handles" 425 msgstr "Tiradores simétricos" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 428 msgid "Convert segment to line." 429 msgstr "Convertir segmento en línea" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 432 msgid "Create counter from outline" 433 msgstr "Crear un contador a partir del contorno" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 436 msgid "Close path" 437 msgstr "Cerrar Trazo" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 440 #, fuzzy 441 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 442 msgstr "Mover trazo a la parte inferior de la capa" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 445 msgid "Flip path vertically" 446 msgstr "Voltear el trazo verticalmente" 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 449 msgid "Flip path horizontally" 450 msgstr "Voltear el trazo horizontalmente" 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 453 msgid "Set size for background image" 454 msgstr "Establecer el tamaño de la imagen de fondo" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 457 msgid "Show/hide background image" 458 msgstr "Mostrar/ocultar imagen de fondo" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 461 msgid "Insert a new background image" 462 msgstr "Insertar una imagen de fondo nueva" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 465 msgid "High contrast" 466 msgstr "Alto contraste" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 469 msgid "Set background threshold" 470 msgstr "Fijar nivel de transparencia del fondo" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:743 473 msgid "Amount of autotrace details" 474 msgstr "Nivel de detalle del trazador automático" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761 477 msgid "Autotrace simplification" 478 msgstr "Simplificación del trazador automático" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778 481 msgid "Autotrace background image" 482 msgstr "Trazar automáticamente la imagen de fondo" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 485 msgid "Delete background image" 486 msgstr "Eliminar imagen de fondo" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:794 489 msgid "Add layer" 490 msgstr "Añadir capa" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:804 493 msgid "Show layers" 494 msgstr "Mostrar capas" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:814 497 msgid "Apply stroke" 498 msgstr "Aplicar trazo" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:847 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 501 msgid "Stroke width" 502 msgstr "Ancho del trazo" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:889 505 msgid "Create outline form stroke" 506 msgstr "Crear forma de trazo en contorno " 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:897 509 msgid "Butt line cap" 510 msgstr "" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921 513 msgid "Round line cap" 514 msgstr "Línea redondeada" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:946 517 msgid "Square line cap" 518 msgstr "Linea de borde cuadrado" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1015 521 msgid "Show guidelines" 522 msgstr "Mostrar líneas guía" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1027 525 #, fuzzy 526 msgid "Show more guidelines" 527 msgstr "Mostrar líneas guía" 528 529 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1043 530 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 531 msgstr "Mostrar líneas guía en los márgenes sup. e inf." 532 533 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1067 534 msgid "Lock guides and grid" 535 msgstr "" 536 537 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1109 538 msgid "Zoom Out More" 539 msgstr "Alejar" 540 541 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1118 542 msgid "Show full glyph" 543 msgstr "Mostrar el glifo completo" 544 545 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1125 546 msgid "Fit in view" 547 msgstr "Ajustar a ventana" 548 549 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1132 550 msgid "Zoom in on background image" 551 msgstr "Ampliar la imagen de fondo" 552 553 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142 554 msgid "Previous view" 555 msgstr "Vista anterior" 556 557 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1148 558 msgid "Next view" 559 msgstr "Vista siguiente" 560 561 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1355 562 msgid "Background Tools" 563 msgstr "Herramientas de fondo" 564 565 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1370 566 #, fuzzy 567 msgid "Control Points" 568 msgstr "Punto de Control" 569 570 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1386 571 msgid "Object Tools" 572 msgstr "Herramientas de objeto" 573 574 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1538 575 msgid "Set size for grid" 576 msgstr "Establecer tamaño de la cuadrícula" 577 578 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 579 #: libbirdfont/Menu.vala:305 580 msgid "Export Settings" 581 msgstr "Configuraciones de exportación" 582 583 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 584 msgid "File Name" 585 msgstr "Nombre del archivo" 586 587 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 588 msgid "Units Per Em" 589 msgstr "" 590 591 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 592 msgid "Folder" 593 msgstr "Carpeta" 594 595 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 596 msgid "Formats" 597 msgstr "Formatos" 598 599 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 600 msgid "Export" 601 msgstr "Exportar" 602 603 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 604 #: libbirdfont/MenuTab.vala:284 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 605 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 606 msgid "Save" 607 msgstr "Guardar" 608 609 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 610 msgid "Alphabet" 611 msgstr "Alfabeto" 612 613 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 614 msgid "Select a Folder" 615 msgstr "Seleccionar una carpeta" 616 617 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 618 msgid "Folders" 619 msgstr "Carpetas" 620 621 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 622 msgid "New font" 623 msgstr "Nueva fuente" 624 625 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 626 msgid "Open font" 627 msgstr "Fuente libre" 628 629 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 630 msgid "Save font" 631 msgstr "Guardar fuente" 632 633 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:468 634 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 635 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 636 msgid "Settings" 637 msgstr "Ajustes" 638 639 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 640 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 641 msgid "Themes" 642 msgstr "Temas" 643 644 #: libbirdfont/Glyph.vala:2317 645 msgid "Guide" 646 msgstr "Guía" 647 648 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 649 msgid "Show grid" 650 msgstr "Mostrar cuadrícula" 651 652 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 653 msgid "Guides" 654 msgstr "Guías" 655 656 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 657 msgid "Zoom in" 658 msgstr "Ampliar" 659 660 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 661 msgid "Zoom out" 662 msgstr "Reducir" 663 664 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 665 msgid "Convert the last segment to a straight line" 666 msgstr "Convierte el ultimo segmento en linea recta" 667 668 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 669 msgid "Convert the last control point to a corner node" 670 msgstr "Convierte el ultimo punto de control en nodo" 671 672 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 673 msgid "Move handle along axis" 674 msgstr "Mover punto dentro del eje" 675 676 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 677 msgid "Kerning" 678 msgstr "Interletraje" 679 680 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 681 msgid "The current kerning class is malformed." 682 msgstr "La clase de interletraje actual tiene un formato incorrecto." 683 684 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 685 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 686 msgstr "Se admiten caracteres separados por espacios entre la A y la Z." 687 688 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 689 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 690 msgstr "" 691 "Escribe “space” para interletrar el caracter de espacio y “divis” para " 692 "inteletrar -." 693 694 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:74 695 msgid "Unicode" 696 msgstr "Unicode" 697 698 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 699 msgid "Insert" 700 msgstr "Insertar" 701 702 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 703 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 704 msgid "Close" 705 msgstr "Cerrar" 706 707 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 708 msgid "Kerning Pairs" 709 msgstr "Pares de interletraje" 710 711 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 712 msgid "No kerning pairs created." 713 msgstr "No se creó pareja de kerning" 714 715 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 716 msgid "Kerning class" 717 msgstr "Clase de interletraje" 718 719 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 720 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 721 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 722 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 723 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 724 #: libbirdfont/Theme.vala:687 725 msgid "Set" 726 msgstr "Definir" 727 728 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 729 msgid "Load kerning strings" 730 msgstr "Cargar lineas kerning" 731 732 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 733 msgid "Kerning Tools" 734 msgstr "" 735 736 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 737 #, fuzzy 738 msgid "Font Size" 739 msgstr "Tamaño de tipografía" 740 741 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 742 msgid "Create new kerning class." 743 msgstr "Crear nueva clase de interletraje." 744 745 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 746 msgid "Use text input to enter kerning values." 747 msgstr "Escribir valores de interletraje de forma manual." 748 749 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 750 msgid "Insert glyph from overview" 751 msgstr "" 752 753 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 754 msgid "Insert character by unicode value" 755 msgstr "Insertar caracter mediante valor Unicode" 756 757 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 758 msgid "Open a text file with kerning strings first." 759 msgstr "" 760 761 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 762 msgid "Previous kerning string" 763 msgstr "" 764 765 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 766 #, fuzzy 767 msgid "You have reached the beginning of the list." 768 msgstr "Has llegado al final de la lista." 769 770 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 771 msgid "Next kerning string" 772 msgstr "" 773 774 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 775 msgid "You have reached the end of the list." 776 msgstr "Has llegado al final de la lista." 777 778 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 779 msgid "Character Sets" 780 msgstr "Conjunto de caracteres" 781 782 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 783 msgid "Character Set" 784 msgstr "Conjunto de caracteres" 785 786 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 787 #, fuzzy 788 msgid "Layer" 789 msgstr "Capas" 790 791 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 792 msgid "character sequence" 793 msgstr "secuencia de caracteres" 794 795 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 796 msgid "ligature" 797 msgstr "ligadura" 798 799 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 800 msgid "substitution" 801 msgstr "" 802 803 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 804 msgid "beginning" 805 msgstr "comienzo" 806 807 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 808 msgid "middle" 809 msgstr "medio" 810 811 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 812 msgid "end" 813 msgstr "fin" 814 815 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 816 msgid "New Ligature" 817 msgstr "Nueva ligadura" 818 819 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 820 msgid "New Contextual Substitution" 821 msgstr "Nueva sustitución contextual" 822 823 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 824 #, fuzzy 825 msgid "Contextual Substitutions" 826 msgstr "Nueva sustitución contextual" 827 828 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 829 #: libbirdfont/Menu.vala:423 830 msgid "Ligatures" 831 msgstr "Ligaduras" 832 833 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 834 msgid "Beginning" 835 msgstr "Comienzo" 836 837 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 838 msgid "Middle" 839 msgstr "Medio" 840 841 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 842 msgid "End" 843 msgstr "Fin" 844 845 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1304 846 #, fuzzy 847 msgid "Ligature" 848 msgstr "Ligaduras" 849 850 #: libbirdfont/Line.vala:151 851 msgid "Position" 852 msgstr "Posición" 853 854 #: libbirdfont/Line.vala:151 855 msgid "Move" 856 msgstr "Mover" 857 858 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 859 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 860 msgstr "" 861 862 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 863 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 864 msgstr "" 865 866 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 867 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 868 msgstr "" 869 870 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 871 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 872 msgstr "" 873 874 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 875 msgid "Glyph sequence" 876 msgstr "Secuencia de glifos" 877 878 #: libbirdfont/Menu.vala:37 879 msgid "File" 880 msgstr "Archivo" 881 882 #: libbirdfont/Menu.vala:43 883 msgid "New" 884 msgstr "Nuevo" 885 886 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 887 msgid "Recent Files" 888 msgstr "Archivos recientes" 889 890 #: libbirdfont/Menu.vala:71 891 msgid "Save As" 892 msgstr "Guardar como" 893 894 #: libbirdfont/Menu.vala:78 895 msgid "Select Character Set" 896 msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres" 897 898 #: libbirdfont/Menu.vala:85 899 msgid "Quit" 900 msgstr "Salir" 901 902 #: libbirdfont/Menu.vala:93 903 msgid "Edit" 904 msgstr "Edición" 905 906 #: libbirdfont/Menu.vala:106 907 msgid "Redo" 908 msgstr "Rehacer" 909 910 #: libbirdfont/Menu.vala:113 911 msgid "Copy" 912 msgstr "Copiar" 913 914 #: libbirdfont/Menu.vala:120 915 msgid "Paste" 916 msgstr "Pegar" 917 918 #: libbirdfont/Menu.vala:127 919 msgid "Paste In Place" 920 msgstr "Pegar sustituyendo" 921 922 #: libbirdfont/Menu.vala:134 923 msgid "Select All Paths" 924 msgstr "Seleccionar todos los trazos" 925 926 #: libbirdfont/Menu.vala:141 927 msgid "Move To Baseline" 928 msgstr "Mover a la línea base" 929 930 #: libbirdfont/Menu.vala:148 libbirdfont/OverView.vala:208 931 #: libbirdfont/OverView.vala:227 932 msgid "Search" 933 msgstr "Buscar" 934 935 #: libbirdfont/Menu.vala:155 936 msgid "Simplify Path" 937 msgstr "Simplificar trazo" 938 939 #: libbirdfont/Menu.vala:162 940 msgid "Close Path" 941 msgstr "Cerrar trazo" 942 943 #: libbirdfont/Menu.vala:169 944 msgid "Glyph Sequence" 945 msgstr "Secuencia de glifos" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:176 948 msgid "Set Background Glyph" 949 msgstr "Establecer glifo de fondo" 950 951 #: libbirdfont/Menu.vala:183 952 msgid "Remove Background Glyph" 953 msgstr "Eliminar glifo de fondo" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:190 956 msgid "Create Guide" 957 msgstr "Crear guía" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:197 960 msgid "List Guides" 961 msgstr "Mostrar guías" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:204 964 msgid "Select Point Above" 965 msgstr "Seleccionar el punto de arriba" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:211 968 msgid "Select Next Point" 969 msgstr "Seleccionar el punto siguiente" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:218 972 msgid "Select Previous Point" 973 msgstr "Seleccionar el punto anterior" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:225 976 msgid "Select Point Below" 977 msgstr "Seleccionar el punto de abajo" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:232 980 msgid "Merge Paths" 981 msgstr "" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:249 984 msgid "Move Layer Up" 985 msgstr "" 986 987 #: libbirdfont/Menu.vala:256 988 msgid "Move Layer Down" 989 msgstr "" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:264 992 msgid "Import and Export" 993 msgstr "Importar y exportar" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:270 996 #, fuzzy 997 msgid "Export Fonts" 998 msgstr "Exportar tipografías" 999 1000 #: libbirdfont/Menu.vala:277 1001 msgid "Export Glyph as SVG" 1002 msgstr "Exportar glifo como SVG" 1003 1004 #: libbirdfont/Menu.vala:284 1005 msgid "Import SVG file" 1006 msgstr "Importar archivo SVG" 1007 1008 #: libbirdfont/Menu.vala:291 1009 #, fuzzy 1010 msgid "Import SVG folder" 1011 msgstr "Importar archivo SVG" 1012 1013 #: libbirdfont/Menu.vala:298 1014 msgid "Import Background Image" 1015 msgstr "Importar imagen de fondo" 1016 1017 #: libbirdfont/Menu.vala:312 libbirdfont/Preview.vala:27 1018 msgid "Preview" 1019 msgstr "Previsualizar" 1020 1021 #: libbirdfont/Menu.vala:320 1022 msgid "Tab" 1023 msgstr "Pestaña" 1024 1025 #: libbirdfont/Menu.vala:326 1026 msgid "Next Tab" 1027 msgstr "Siguiente pestaña" 1028 1029 #: libbirdfont/Menu.vala:333 1030 msgid "Previous Tab" 1031 msgstr "Pestaña anterior" 1032 1033 #: libbirdfont/Menu.vala:340 1034 msgid "Close Tab" 1035 msgstr "Cerrar pestaña" 1036 1037 #: libbirdfont/Menu.vala:347 1038 msgid "Close All Tabs" 1039 msgstr "Cerrar todas las pestañas" 1040 1041 #: libbirdfont/Menu.vala:355 1042 msgid "Spacing and Kerning" 1043 msgstr "" 1044 1045 #: libbirdfont/Menu.vala:361 1046 msgid "Show Spacing Tab" 1047 msgstr "Mostrar pestaña de espaciado" 1048 1049 #: libbirdfont/Menu.vala:368 1050 msgid "Show Kerning Tab" 1051 msgstr "Mostrar pestaña de interletrado" 1052 1053 #: libbirdfont/Menu.vala:375 1054 msgid "List Kerning Pairs" 1055 msgstr "Enumerar pares de interletrado" 1056 1057 #: libbirdfont/Menu.vala:382 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1058 msgid "Spacing Classes" 1059 msgstr "Clases de espaciado" 1060 1061 #: libbirdfont/Menu.vala:389 1062 msgid "Select Next Kerning Pair" 1063 msgstr "Seleccionar siguiente par de interletrado" 1064 1065 #: libbirdfont/Menu.vala:398 1066 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1067 msgstr "Seleccionar par de interletrado anterior" 1068 1069 #: libbirdfont/Menu.vala:407 1070 msgid "Load Kerning Strings" 1071 msgstr "" 1072 1073 #: libbirdfont/Menu.vala:414 1074 msgid "Reload Kerning Strings" 1075 msgstr "" 1076 1077 #: libbirdfont/Menu.vala:429 1078 msgid "Show Ligatures" 1079 msgstr "Mostrar ligaturas" 1080 1081 #: libbirdfont/Menu.vala:436 1082 msgid "Add Ligature" 1083 msgstr "Añadir ligatura" 1084 1085 #: libbirdfont/Menu.vala:445 1086 msgid "Git" 1087 msgstr "Git" 1088 1089 #: libbirdfont/Menu.vala:451 1090 msgid "Save As .bfp" 1091 msgstr "Guardar como .bfp" 1092 1093 #: libbirdfont/Menu.vala:460 libbirdfont/OverView.vala:390 1094 msgid "Overview" 1095 msgstr "Vista general" 1096 1097 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1098 msgid "UP" 1099 msgstr "" 1100 1101 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1102 msgid "DOWN" 1103 msgstr "" 1104 1105 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1106 msgid "LEFT" 1107 msgstr "" 1108 1109 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1110 msgid "RIGHT" 1111 msgstr "" 1112 1113 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1114 msgid "Missing metadata in font:" 1115 msgstr "" 1116 1117 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1118 msgid "" 1119 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1120 msgstr "" 1121 1122 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1123 msgid "You need to save your font before exporting it." 1124 msgstr "" 1125 1126 #: libbirdfont/MenuTab.vala:159 1127 msgid "Menu" 1128 msgstr "Menú" 1129 1130 #: libbirdfont/MenuTab.vala:626 1131 msgid "Add ligature" 1132 msgstr "Añadir ligadura" 1133 1134 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1135 msgid "Move paths" 1136 msgstr "Mover los trazos" 1137 1138 #: libbirdfont/OverView.vala:208 libbirdfont/OverView.vala:227 1139 msgid "Filter" 1140 msgstr "Filtro" 1141 1142 #: libbirdfont/OverView.vala:547 1143 msgid "No glyphs in this view." 1144 msgstr "No hay glifos en esta vista." 1145 1146 #: libbirdfont/OverView.vala:1327 1147 msgid "See also:" 1148 msgstr "Ver también:" 1149 1150 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1151 msgid "Overwrite TTF file?" 1152 msgstr "¿Sobreescribir el archivo TTF?" 1153 1154 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1155 msgid "Overwrite" 1156 msgstr "Sobreescribir" 1157 1158 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1159 msgid "Cancel" 1160 msgstr "Cancelar" 1161 1162 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1163 msgid "Yes, don't ask again." 1164 msgstr "Sí, no preguntar de nuevo." 1165 1166 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:115 1167 msgid "Transform" 1168 msgstr "" 1169 1170 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:52 1171 msgid "All Glyphs" 1172 msgstr "Todos los glifos" 1173 1174 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1175 msgid "Default" 1176 msgstr "Predeterminado" 1177 1178 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:102 1179 msgid "Resize" 1180 msgstr "" 1181 1182 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1183 msgid "Add new points" 1184 msgstr "Añadir nuevos puntos" 1185 1186 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1187 msgid "Move control points" 1188 msgstr "Mover los puntos de control" 1189 1190 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1191 msgid "Reload webview" 1192 msgstr "Volver a cargar vista Web" 1193 1194 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1195 msgid "Export fonts" 1196 msgstr "Exportar tipografías" 1197 1198 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1199 msgid "Generate html document" 1200 msgstr "Generar documento HTML" 1201 1202 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1203 msgid "No fonts created yet" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1207 msgid "Create a New Font" 1208 msgstr "Crear una nueva fuente" 1209 1210 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1211 #, fuzzy 1212 msgid "Glyphs" 1213 msgstr "Glifo" 1214 1215 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1216 #, fuzzy 1217 msgid "Backups" 1218 msgstr "Copia de seguridad" 1219 1220 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1221 msgid "Rectangle" 1222 msgstr "Rectángulo" 1223 1224 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1225 msgid "Resize and rotate paths" 1226 msgstr "Redimensionar y rotar los trazos" 1227 1228 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1229 msgid "Save changes?" 1230 msgstr "¿Guardar los cambios?" 1231 1232 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1233 msgid "Discard" 1234 msgstr "Descartar" 1235 1236 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1237 msgid "Save?" 1238 msgstr "¿Guardar?" 1239 1240 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1241 msgid "Precision for pen tool" 1242 msgstr "Precisión de la herramienta pluma" 1243 1244 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1245 msgid "Show or hide control point handles" 1246 msgstr "Mostrar u ocultar puntos de control de los tiradores" 1247 1248 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1249 msgid "Fill open paths." 1250 msgstr "Rellenar trazos abiertos." 1251 1252 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1253 msgid "Use TTF units." 1254 msgstr "Usar unidades TTF." 1255 1256 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1257 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1258 msgstr "Número de puntos añadidos por la herramienta de mano alzada" 1259 1260 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1261 msgid "Path simplification threshold" 1262 msgstr "Nivel de simplificación de trazos" 1263 1264 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1265 msgid "Color theme" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1269 msgid "Key Bindings" 1270 msgstr "Combinaciones de teclas" 1271 1272 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1273 msgid "Character" 1274 msgstr "Caracter" 1275 1276 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1277 msgid "New spacing class" 1278 msgstr "Nueva clase de espaciado" 1279 1280 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1281 msgid "Spacing" 1282 msgstr "Espaciado" 1283 1284 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1285 msgid "Left" 1286 msgstr "" 1287 1288 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1289 msgid "Right" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1293 msgid "Import" 1294 msgstr "Importar" 1295 1296 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1297 msgid "Canvas Background" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1301 msgid "Filled Stroke" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1305 #, fuzzy 1306 msgid "Stroke Color" 1307 msgstr "Color del trazo" 1308 1309 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1310 #, fuzzy 1311 msgid "Handle Color" 1312 msgstr "Color de los tiradores" 1313 1314 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1315 msgid "Fill Color" 1316 msgstr "" 1317 1318 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1319 msgid "Selected Objects" 1320 msgstr "" 1321 1322 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1323 msgid "Background 1" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1327 msgid "Dialog Background" 1328 msgstr "" 1329 1330 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1331 msgid "Menu Background" 1332 msgstr "" 1333 1334 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1335 msgid "Default Background" 1336 msgstr "Fondo predeterminado" 1337 1338 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1339 msgid "Checkbox Background" 1340 msgstr "" 1341 1342 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1343 msgid "Foreground 1" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1347 msgid "Text Foreground" 1348 msgstr "" 1349 1350 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1351 msgid "Table Border" 1352 msgstr "Borde de la tabla" 1353 1354 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1355 msgid "Selection Border" 1356 msgstr "" 1357 1358 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1359 msgid "Overview Glyph" 1360 msgstr "" 1361 1362 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1363 msgid "Foreground Inverted" 1364 msgstr "" 1365 1366 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1367 msgid "Menu Foreground" 1368 msgstr "" 1369 1370 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1371 msgid "Selected Tab Foreground" 1372 msgstr "" 1373 1374 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1375 msgid "Tab Separator" 1376 msgstr "" 1377 1378 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1379 msgid "Highlighted 1" 1380 msgstr "" 1381 1382 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1383 msgid "Highlighted Guide" 1384 msgstr "" 1385 1386 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1387 msgid "Grid" 1388 msgstr "Cuadrícula" 1389 1390 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1391 msgid "Guide 1" 1392 msgstr "" 1393 1394 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1395 msgid "Guide 2" 1396 msgstr "" 1397 1398 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1399 msgid "Guide 3" 1400 msgstr "" 1401 1402 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1403 msgid "Button Border 1" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1407 msgid "Button Background 1" 1408 msgstr "" 1409 1410 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1411 msgid "Button Border 2" 1412 msgstr "" 1413 1414 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1415 msgid "Button Background 2" 1416 msgstr "" 1417 1418 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1419 msgid "Button Border 3" 1420 msgstr "" 1421 1422 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1423 msgid "Button Background 3" 1424 msgstr "" 1425 1426 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1427 msgid "Button Border 4" 1428 msgstr "" 1429 1430 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1431 msgid "Button Background 4" 1432 msgstr "" 1433 1434 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1435 msgid "Button Foreground" 1436 msgstr "" 1437 1438 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1439 msgid "Selected Button Foreground" 1440 msgstr "" 1441 1442 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1443 msgid "Tool Foreground" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1447 msgid "Selected Tool Foreground" 1448 msgstr "" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1451 msgid "Text Area Background" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1455 msgid "Overview Item Border" 1456 msgstr "" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1459 msgid "Selected Overview Item" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1463 msgid "Overview Item 1" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1467 msgid "Overview Item 2" 1468 msgstr "" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1471 msgid "Overview Selected Foreground" 1472 msgstr "" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1475 msgid "Overview Foreground" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1479 msgid "Glyph Count Background 1" 1480 msgstr "" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1483 msgid "Glyph Count Background 2" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1487 msgid "Dialog Shadow" 1488 msgstr "" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1491 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1492 msgstr "" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1495 msgid "Selected Cubic Control Point" 1496 msgstr "" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1499 msgid "Active Cubic Control Point" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1503 msgid "Cubic Control Point" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1507 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1511 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1512 msgstr "" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1515 msgid "Active Quadratic Control Point" 1516 msgstr "" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1519 msgid "Cubic Quadratic Point" 1520 msgstr "" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1523 msgid "Selected Control Point Handle" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1527 msgid "Active Handle" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1531 #, fuzzy 1532 msgid "Control Point Handle" 1533 msgstr "Herramientas de punto de control" 1534 1535 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1536 msgid "Merge" 1537 msgstr "Combinar" 1538 1539 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1540 msgid "Spin Button" 1541 msgstr "" 1542 1543 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1544 msgid "Active Spin Button" 1545 msgstr "" 1546 1547 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1548 msgid "Zoom Bar Border" 1549 msgstr "" 1550 1551 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1552 msgid "Font Name" 1553 msgstr "" 1554 1555 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1556 msgid "New theme" 1557 msgstr "" 1558 1559 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1560 msgid "Add new theme" 1561 msgstr "" 1562 1563 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1564 msgid "Colors" 1565 msgstr "" 1566 1567 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1568 msgid "Dark" 1569 msgstr "" 1570 1571 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1572 msgid "Bright" 1573 msgstr "" 1574 1575 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1576 msgid "Custom" 1577 msgstr "" 1578 1579 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1580 msgid "Color" 1581 msgstr "" 1582 1583 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1584 msgid "Shift" 1585 msgstr "" 1586 1587 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1588 msgid "Freehand drawing" 1589 msgstr "Dibujo a mano alzada" 1590 1591 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1592 msgid "New version" 1593 msgstr "Versión nueva" 1594 1595 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1596 msgid "Your fonts have been exported." 1597 msgstr "Se han exportado los tipos de letra." 1598 1599 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1600 msgid "Full name (name and style)" 1601 msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)" 1602 1603 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1604 msgid "Unique identifier" 1605 msgstr "Identificador único" 1606 1607 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1608 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1609 msgstr "el límite de luminosidad, de 0.001 a 2, siendo 1 el valor por defecto" 1610 1611 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1612 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1613 msgstr "el nivel de detalle, de 0.001 a 9.999, siendo 1 el valor por defecto" 1614 1615 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1616 msgid "use quadratic control points" 1617 msgstr "utilizar puntos de control cuadráticos" 1618 1619 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1620 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1621 msgstr "" 1622 "el grado de simplificación, de 0.001 a 1, siendo 0.5 el valor por defecto" 1623 1624 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1625 msgid "File does not exist." 1626 msgstr "El archivo no existe." 1627 1628 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1629 msgid "Unknown file format." 1630 msgstr "Formato de archivo desconocido." 1631 1632 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1633 msgid "Writing" 1634 msgstr "Escribiendo" 1635 1636 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1637 #~ msgstr "Mover trazo a la capa inferior" 1638 1639 #~ msgid "Select color" 1640 #~ msgstr "Elegir color" 1641 1642 #~ msgid "print this message\n" 1643 #~ msgstr "Imprimir este mensaje" 1644 1645 #~ msgid "write files to this directory\n" 1646 #~ msgstr "guardar los archivos en este directorio\n" 1647 1648 #~ msgid "write svg file\n" 1649 #~ msgstr "guardar archivo svg\n" 1650 1651 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1652 #~ msgstr "guardar archivos ttf y eot\n" 1653 1654 #~ msgid "No fonts created yet." 1655 #~ msgstr "Todavía no se ha creado ningún tipo de letra." 1656 1657 #~ msgid "Recent files" 1658 #~ msgstr "Archivos recientes" 1659 1660 #~ msgid "Backup" 1661 #~ msgstr "Copia de seguridad" 1662 1663 #~ msgid "Control Point Tools" 1664 #~ msgstr "Herramientas de punto de control" 1665 1666 #~ msgid "Select Background" 1667 #~ msgstr "Seleccionar fondo" 1668 1669 #~ msgid "Saving" 1670 #~ msgstr "Guardando" 1671 1672 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1673 #~ msgstr "Cargando base de datos de carácteres Unicode" 1674 1675 #~ msgid "Three font files have been created." 1676 #~ msgstr "Se han creado tres archivos de tipo de letra." 1677 1678 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1679 #~ msgstr "Escribiendo archivos TTF y EOT." 1680 1681 #~ msgid "Writing SVG file." 1682 #~ msgstr "Escribiendo archivo SVG." 1683 1684 #~ msgid "The file is write protected." 1685 #~ msgstr "El archivo está protegido contra escritura." 1686 1687 #~ msgid "" 1688 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1689 #~ msgstr "" 1690 #~ "Haz clic derecho para editar la clase y clic izquierdo para interletrar " 1691 #~ "los glifos de la clase." 1692 1693 #~ msgid "Stroke color" 1694 #~ msgstr "Color del trazo" 1695 1696 #~ msgid "Handle color" 1697 #~ msgstr "Color de los tiradores" 1698 1699 #~ msgid "Object color" 1700 #~ msgstr "Color del objeto" 1701 1702 #~ msgid "Select Background Image" 1703 #~ msgstr "Seleccionar una imagen de fondo" 1704 1705 #~ msgid "Font size" 1706 #~ msgstr "Tamaño de tipografía" 1707 1708 #~ msgid "Font size " 1709 #~ msgstr "Tamaño de tipografía" 1710 1711 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1712 #~ msgstr "Mostrar líneas guía para la «altura de la x» y línea base" 1713 1714 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1715 #~ msgstr "Ajustar rebaba del lado derecho." 1716 1717 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1718 #~ msgstr "Insertar último glifo editado" 1719 1720 #~ msgid "Loading XML data." 1721 #~ msgstr "Cargando datos XML" 1722 1723 #~ msgid "Default language" 1724 #~ msgstr "Idioma predeterminado" 1725 1726 #~ msgid "Private use area" 1727 #~ msgstr "Área privada" 1728 1729 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1730 #~ msgstr "Mostrar conjunto de caracteres Unicode completo" 1731 1732 #~ msgid "Show default characters set" 1733 #~ msgstr "Mostrar conjunto de caracteres predeterminado" 1734 1735 #~ msgid "Show all characters in the font" 1736 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 1737 1738 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1739 #~ msgstr "Usar un pixel por unidad." 1740 1741 #~ msgid "Set precision" 1742 #~ msgstr "Establecer la precisión" 1743 1744 #~ msgid "" 1745 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1746 #~ msgstr "" 1747 #~ "Mostrar todos los puntos de control de las asas o solo las asas para los " 1748 #~ "puntos seleccionados." 1749 1750 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1751 #~ msgstr "Establecer color de relleno para rutas abiertas." 1752 1753 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1754 #~ msgstr "" 1755 #~ "Ajustar el numero de ejemplos por punto en la herramienta de mano alzada." 1756 1757 #~ msgid "Kerning:" 1758 #~ msgstr "Acoplamiento:" 1759 1760 #~ msgid "_New" 1761 #~ msgstr "_Nuevo" 1762 1763 #~ msgid "_Open" 1764 #~ msgstr "_Abrir" 1765 1766 #~ msgid "_Recent Files" 1767 #~ msgstr "_Archivos Recientes" 1768 1769 #~ msgid "Save _as" 1770 #~ msgstr "Guardar _como" 1771 1772 #~ msgid "_Export" 1773 #~ msgstr "_Exportar" 1774 1775 #~ msgid "_Preview" 1776 #~ msgstr "_Previsualizar" 1777 1778 #~ msgid "Name and _Description" 1779 #~ msgstr "Nombre y _Descripción" 1780 1781 #~ msgid "Select _Character Set" 1782 #~ msgstr "Seleccionar_Kit de Carácteres" 1783 1784 #~ msgid "_Quit" 1785 #~ msgstr "_Salir" 1786 1787 #~ msgid "_Undo" 1788 #~ msgstr "_Deshacer" 1789 1790 #~ msgid "_Copy" 1791 #~ msgstr "_Copiar" 1792 1793 #~ msgid "_Paste" 1794 #~ msgstr "_Pegar" 1795 1796 #~ msgid "Paste _In Place" 1797 #~ msgstr "Pegar _en el sitio" 1798 1799 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1800 #~ msgstr "Seleccionar todos los trayectos" 1801 1802 #~ msgid "_Search" 1803 #~ msgstr "_Buscar" 1804 1805 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1806 #~ msgstr "_Exportar glifo como SVG" 1807 1808 #~ msgid "_Import SVG" 1809 #~ msgstr "_Importar SVG" 1810 1811 #~ msgid "Close _Path" 1812 #~ msgstr "Cerrar _Trazo" 1813 1814 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1815 #~ msgstr "_Secuencia de glifos" 1816 1817 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1818 #~ msgstr "Establecer glifo_fondo" 1819 1820 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1821 #~ msgstr "_Quitar fondo del glifo" 1822 1823 #~ msgid "_Select Point Above" 1824 #~ msgstr "_Seleccionar el punto de arriba" 1825 1826 #~ msgid "Select _Next Point" 1827 #~ msgstr "Seleccionar el siguiente pu_nto" 1828 1829 #~ msgid "Select _Previous Point" 1830 #~ msgstr "Seleccionar _el punto anterior" 1831 1832 #~ msgid "Select Point _Below" 1833 #~ msgstr "Seleccionar el punto _abajo" 1834 1835 #~ msgid "_Next Tab" 1836 #~ msgstr "_Siguiente pestaña" 1837 1838 #~ msgid "_Previous Tab" 1839 #~ msgstr "_Pestaña anterior" 1840 1841 #, fuzzy 1842 #~ msgid "_Close Tab" 1843 #~ msgstr "_Cerrar pestaña" 1844 1845 #~ msgid "Close _All Tabs" 1846 #~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas" 1847 1848 #~ msgid "_Create Path" 1849 #~ msgstr "_Crear un trayecto" 1850 1851 #~ msgid "_Zoom" 1852 #~ msgstr "_Ampliación" 1853 1854 #~ msgid "_Create Counter Path" 1855 #~ msgstr "_Crear trayecto inverso" 1856 1857 #~ msgid "_Move" 1858 #~ msgstr "_Mover" 1859 1860 #, fuzzy 1861 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1862 #~ msgstr "Mostrar _conjunto completo de caracteres de Unicode" 1863 1864 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1865 #~ msgstr "Mostrar el juego de caracteres por de_fecto" 1866 1867 #~ msgid "Show Characters in Font" 1868 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 1869 1870 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1871 #~ msgstr "Añadir nuevo item Grid" 1872 1873 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1874 #~ msgstr "Quitar item Grid" 1875 1876 #~ msgid "_Zoom In" 1877 #~ msgstr "_Ampliar" 1878 1879 #~ msgid "Zoom _Out" 1880 #~ msgstr "_Reducir" 1881 1882 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1883 #~ msgstr "U_sar un pixel por unidad" 1884 1885 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1886 #~ msgstr "Mostrar _pestaña de interletrado" 1887 1888 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1889 #~ msgstr "Enumerar _los pares de interletrado" 1890 1891 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1892 #~ msgstr "Seleccionar _siguiente par de interletrado" 1893 1894 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1895 #~ msgstr "Seleccionar _el anterior par de \"kerning\"" 1896 1897 #~ msgid "_Save as .bfp" 1898 #~ msgstr "_Guardar como .bfp" 1899 1900 #~ msgid "_Show Ligatures" 1901 #~ msgstr "_Mostrar ligaturas" 1902 1903 #~ msgid "_File" 1904 #~ msgstr "_Archivo" 1905 1906 #~ msgid "_Edit" 1907 #~ msgstr "_Editar" 1908 1909 #~ msgid "_Tab" 1910 #~ msgstr "_Pestaña" 1911 1912 #~ msgid "T_ool" 1913 #~ msgstr "_Herramienta" 1914 1915 #~ msgid "_Kerning" 1916 #~ msgstr "_Interletraje" 1917 1918 #~ msgid "_Close tab" 1919 #~ msgstr "_Cerrar pestaña" 1920 1921 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1922 #~ msgstr "Mostrar _conjunto completo de caracteres de Unicode" 1923 1924 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1925 #~ msgstr "Ampliar a los límites de la región" 1926 1927 #~ msgid "Set contrast for background image" 1928 #~ msgstr "Establecer el contraste para la imagen de fondo" 1929 1930 #~ msgid "Backgrounds" 1931 #~ msgstr "Fondos" 1932 1933 #~ msgid "Creating thumbnails" 1934 #~ msgstr "Creando las miniaturas" 1935 1936 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1937 #~ msgstr "Retrasar la respuesta para las herramientas de edición" 1938 1939 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1940 #~ msgstr "_Eliminar todos los pares de interletrado" 1941 1942 #~ msgid "Merge paths" 1943 #~ msgstr "Unir los trayectos" 1944 1945 #~ msgid "Delete selected glyph" 1946 #~ msgstr "Eliminar el glifo seleccionado" 1947 1948 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1949 #~ msgstr "" 1950 #~ "Clic derecho o use la tecla de comando izquierda y haga clic para añadir " 1951 #~ "puntos" 1952 1953 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1954 #~ msgstr "" 1955 #~ "Haga clic derecho para añadir puntos nuevos, y clic izquierdo para mover " 1956 #~ "los puntos" 1957 1958 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1959 #~ msgstr "y haga doble clic para añadir un punto o trayecto nuevos." 1960 1961 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1962 #~ msgstr "Restablecer a escala 1:1" 1963 1964 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1965 #~ msgstr "Ampliar a los límites de la región" 1966 1967 #~ msgid "Zoom in background image" 1968 #~ msgstr "Ampliar la imagen de fondo" 1969 1970 #~ msgid "Create new kerning class" 1971 #~ msgstr "Crear clase de acoplamiento nueva" 1972 1973 #, fuzzy 1974 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1975 #~ msgstr "Seleccionar zoon en escala 1:1" 1976 1977 #~ msgid "_Save" 1978 #~ msgstr "_Guardar" 1979 1980 #~ msgid "exit if a test case failes" 1981 #~ msgstr "salir si un caso de prueba falla" 1982 1983 #~ msgid "Postscript name" 1984 #~ msgstr "Nombre de Postscript" 1985 1986 #~ msgid "Character set" 1987 #~ msgstr "Juego de caracteres" 1988 1989 #~ msgid "Select default character set" 1990 #~ msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres predeterminado" 1991 1992 #~ msgid "Recover" 1993 #~ msgstr "Recuperar" 1994 1995 #~ msgid "Delete all" 1996 #~ msgstr "Borrar todo" 1997 1998 #~ msgid "Full name (name & style)" 1999 #~ msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)" 2000 2001 #~ msgid "Update name & description" 2002 #~ msgstr "Actualizar nombre y descripción" 2003 2004 #~ msgid "Preferences" 2005 #~ msgstr "Preferencias" 2006 2007 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2008 #~ msgstr "Exportar tipografías SVG, TTF y EOT" 2009 2010 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2011 #~ msgstr "Exportar tipografía SVG y ver el resultado" 2012 2013 #~ msgid "Continue" 2014 #~ msgstr "Continuar" 2015 2016 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2017 #~ msgstr "Continuar y no preguntarme de nuevo." 2018 2019 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2020 #~ msgstr "Use la tecla Comando (⌘) + clic para añadir puntos nuevos" 2021 2022 #~ msgid "Save as" 2023 #~ msgstr "Guardar como" 2024 2025 #~ msgid "Show all characters in font" 2026 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 2027 2028 #~ msgid "_Description" 2029 #~ msgstr "_Descripción" 2030 2031 #~ msgid "_Select all paths" 2032 #~ msgstr "_Seleccionar todos los trayectos" 2033 2034 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2035 #~ msgstr "_Exportar glifo como SVG" 2036 2037 #~ msgid "Close _path" 2038 #~ msgstr "Cerrar el _trayecto" 2039 2040 #~ msgid "_Select point above" 2041 #~ msgstr "_Seleccionar el punto encima" 2042 2043 #~ msgid "Select _next point" 2044 #~ msgstr "Seleccionar el _siguiente punto" 2045 2046 #~ msgid "Select _previous point" 2047 #~ msgstr "Seleccionar el punto _anterior" 2048 2049 #~ msgid "Select point _below" 2050 #~ msgstr "Seleccionar el punto _debajo" 2051 2052 #~ msgid "_Next tab" 2053 #~ msgstr "_Siguiente pestaña" 2054 2055 #~ msgid "_Previous tab" 2056 #~ msgstr "_Pestaña anterior" 2057 2058 #~ msgid "Close _all tabs" 2059 #~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas" 2060 2061 #~ msgid "_Create path" 2062 #~ msgstr "_Crear un trayecto" 2063 2064 #~ msgid "_Create counter path" 2065 #~ msgstr "_Crear trayecto inverso" 2066 2067 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2068 #~ msgstr "Mostrar el juego de caracteres por defecto" 2069 2070 #, fuzzy 2071 #~ msgid "Show characters in font" 2072 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 2073 2074 #~ msgid "_Zoom in" 2075 #~ msgstr "_Ampliar" 2076 2077 #~ msgid "Zoom _out" 2078 #~ msgstr "_Reducir" 2079 2080 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2081 #~ msgstr "Restablecer a e_scala 1:1" 2082 2083 #~ msgid "" 2084 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2085 #~ "preview." 2086 #~ msgstr "" 2087 #~ "La fuente cargada se sobreescribirá si elige continuar con la " 2088 #~ "previsualización." 2089 2090 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2091 #~ msgstr "Exportar glifo a archivo svg" 2092 2093 #~ msgid "Wrote font files" 2094 #~ msgstr "Se escribieron los archivos de tipografía" 2095 2096 #~ msgid "Use left command key + click to add new points" 2097 #~ msgstr "Use la tecla comando izq. + clic para añadir puntos nuevos" 2098