The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Fix control point selection
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-06-26 12:06+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Fichièrs" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partidas" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2314 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Apondre" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Dobrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:50 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Utilizacion :" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "" 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "" 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/Menu.vala:472 libbirdfont/Menu.vala:474 177 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 birdfont/GtkWindow.vala:955 178 msgid "Version" 179 msgstr "Version" 180 181 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 182 msgid "print this message" 183 msgstr "Imprimir lo messatge" 184 185 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 186 msgid "write files to this directory" 187 msgstr "" 188 189 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 190 msgid "write svg file" 191 msgstr "" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 194 msgid "write ttf and eot file" 195 msgstr "" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 198 msgid "Can't find output directory" 199 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 200 201 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 202 msgid "Circle" 203 msgstr "Cercle" 204 205 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 206 msgid "Crop background image" 207 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 208 209 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 210 #, fuzzy 211 msgid "Default Language" 212 msgstr "Lenga per defaut" 213 214 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 215 #, fuzzy 216 msgid "Private Use Area" 217 msgstr "Zòna d'usatge privat" 218 219 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 220 msgid "Chinese" 221 msgstr "Chinés" 222 223 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 224 msgid "English" 225 msgstr "Anglés" 226 227 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 228 msgid "Greek" 229 msgstr "Grèc" 230 231 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 232 msgid "Japanese" 233 msgstr "Japonés" 234 235 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 236 msgid "Javanese" 237 msgstr "Javanés" 238 239 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 240 msgid "Latin" 241 msgstr "" 242 243 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 244 msgid "Russian" 245 msgstr "Rus" 246 247 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 248 msgid "Swedish" 249 msgstr "Suedés" 250 251 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 252 msgid "Thai" 253 msgstr "" 254 255 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 256 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 257 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 258 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 259 260 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 261 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 262 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 263 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 264 265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:114 267 #: libbirdfont/Menu.vala:465 libbirdfont/TableLayout.vala:203 268 #, fuzzy 269 msgid "Name and Description" 270 msgstr "Nom e _Descripcion" 271 272 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 273 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 274 msgid "PostScript Name" 275 msgstr "Nom de PostScript" 276 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 278 #: libbirdfont/MenuTab.vala:615 birdfont/GtkWindow.vala:906 279 msgid "Name" 280 msgstr "Nom" 281 282 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 283 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 284 msgid "Style" 285 msgstr "Estil" 286 287 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 288 msgid "Bold" 289 msgstr "Gras" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 292 msgid "Italic" 293 msgstr "Italica" 294 295 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 296 msgid "Weight" 297 msgstr "Grais" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 300 #, fuzzy 301 msgid "Full Name (Name and Style)" 302 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 305 #, fuzzy 306 msgid "Unique Identifier" 307 msgstr "Identificant unic" 308 309 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 310 msgid "Description" 311 msgstr "Descripcion" 312 313 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 314 msgid "Copyright" 315 msgstr "Dreches d'autor" 316 317 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:118 318 msgid "Drawing Tools" 319 msgstr "" 320 321 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 322 msgid "Control Point" 323 msgstr "" 324 325 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:121 libbirdfont/Menu.vala:233 326 msgid "Layers" 327 msgstr "" 328 329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 330 msgid "Stroke" 331 msgstr "" 332 333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 334 msgid "Geometrical Shapes" 335 msgstr "" 336 337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 libbirdfont/OverviewTools.vala:35 338 #, fuzzy 339 msgid "Zoom" 340 msgstr "_Zoom" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 343 msgid "Guidelines & Grid" 344 msgstr "" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 347 msgid "Grid Size" 348 msgstr "" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:189 351 msgid "Move canvas" 352 msgstr "" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197 355 msgid "Delete" 356 msgstr "" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204 359 msgid "Select all points or paths" 360 msgstr "" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:220 libbirdfont/Menu.vala:99 363 #, fuzzy 364 msgid "Undo" 365 msgstr "_Anullar" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 368 msgid "Insert new points on path" 369 msgstr "" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:236 372 msgid "Create quadratic Bézier curves" 373 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:245 376 msgid "Create cubic Bézier curves" 377 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:254 380 msgid "Quadratic path with two line handles" 381 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:263 384 msgid "Convert selected points" 385 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:274 388 msgid "X coordinate" 389 msgstr "" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:318 392 msgid "Y coordinate" 393 msgstr "" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:361 396 msgid "Rotation" 397 msgstr "" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:400 400 msgid "Skew" 401 msgstr "" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:433 404 msgid "Width" 405 msgstr "" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:458 408 #, fuzzy 409 msgid "Height" 410 msgstr "Grais" 411 412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:501 413 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 414 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 415 416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:552 417 msgid "Symmetrical handles" 418 msgstr "Punhadas simetricas" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582 421 msgid "Convert segment to line." 422 msgstr "Convertir lo segment en linha." 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:590 425 msgid "Create counter from outline" 426 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:594 429 msgid "Close path" 430 msgstr "" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:616 433 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 434 msgstr "" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:630 437 msgid "Flip path vertically" 438 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:638 441 msgid "Flip path horizontally" 442 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:647 445 msgid "Set size for background image" 446 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:685 449 msgid "Show/hide background image" 450 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:696 453 msgid "Insert a new background image" 454 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:710 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 457 msgid "High contrast" 458 msgstr "" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:724 461 msgid "Set background threshold" 462 msgstr "" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742 465 msgid "Amount of autotrace details" 466 msgstr "" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 469 msgid "Autotrace simplification" 470 msgstr "" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777 473 msgid "Autotrace background image" 474 msgstr "" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:786 477 msgid "Delete background image" 478 msgstr "" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:793 481 msgid "Add layer" 482 msgstr "" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:803 485 msgid "Show layers" 486 msgstr "" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:813 489 msgid "Apply stroke" 490 msgstr "" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:846 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 493 msgid "Stroke width" 494 msgstr "Espessor de trach" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:888 497 msgid "Create outline form stroke" 498 msgstr "" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896 501 msgid "Butt line cap" 502 msgstr "" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:920 505 msgid "Round line cap" 506 msgstr "" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:945 509 msgid "Square line cap" 510 msgstr "" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1014 513 msgid "Show guidelines" 514 msgstr "Afichar lo guida" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1026 517 #, fuzzy 518 msgid "Show more guidelines" 519 msgstr "Afichar lo guida" 520 521 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042 522 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 523 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 524 525 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1088 526 msgid "Zoom Out More" 527 msgstr "" 528 529 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1097 530 msgid "Show full glyph" 531 msgstr "Afichar lo glyph complet" 532 533 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 534 msgid "Fit in view" 535 msgstr "" 536 537 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1111 538 msgid "Zoom in on background image" 539 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 540 541 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1121 542 msgid "Previous view" 543 msgstr "Visualizacion precedenta" 544 545 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 546 msgid "Next view" 547 msgstr "Visualizacion seguenta" 548 549 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1334 550 msgid "Background Tools" 551 msgstr "" 552 553 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1349 554 msgid "Control Points" 555 msgstr "" 556 557 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1365 558 msgid "Object Tools" 559 msgstr "" 560 561 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1517 562 msgid "Set size for grid" 563 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 564 565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:40 libbirdfont/ExportSettings.vala:166 566 #: libbirdfont/Menu.vala:295 567 msgid "Export Settings" 568 msgstr "" 569 570 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:44 libbirdfont/ExportSettings.vala:59 571 msgid "File Name" 572 msgstr "" 573 574 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 575 msgid "Folder" 576 msgstr "" 577 578 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:79 579 msgid "Formats" 580 msgstr "" 581 582 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:120 583 msgid "Export" 584 msgstr "Exportar" 585 586 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 587 #: libbirdfont/MenuTab.vala:273 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 588 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 589 msgid "Save" 590 msgstr "Enregistrar" 591 592 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 593 msgid "Alphabet" 594 msgstr "" 595 596 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 597 msgid "Select a Folder" 598 msgstr "" 599 600 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 601 msgid "Folders" 602 msgstr "" 603 604 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 605 msgid "New font" 606 msgstr "" 607 608 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 609 msgid "Open font" 610 msgstr "" 611 612 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 613 msgid "Save font" 614 msgstr "" 615 616 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:458 617 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 618 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 619 msgid "Settings" 620 msgstr "" 621 622 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 623 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 624 msgid "Themes" 625 msgstr "" 626 627 #: libbirdfont/Glyph.vala:2314 628 msgid "Guide" 629 msgstr "" 630 631 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 632 msgid "Show grid" 633 msgstr "Afichar la grasilha" 634 635 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 636 msgid "Guides" 637 msgstr "" 638 639 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:29 640 msgid "Zoom in" 641 msgstr "Zoom avant" 642 643 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:36 644 msgid "Zoom out" 645 msgstr "Zoom arrièr" 646 647 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:43 648 msgid "Convert the last segment to a straight line" 649 msgstr "" 650 651 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:51 652 msgid "Convert the last control point to a corner node" 653 msgstr "" 654 655 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:59 656 msgid "Move handle along axis" 657 msgstr "" 658 659 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 660 msgid "Kerning" 661 msgstr "Interletratge" 662 663 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 664 msgid "The current kerning class is malformed." 665 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 666 667 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 668 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 669 msgstr "" 670 671 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 672 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 673 msgstr "" 674 675 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:70 676 msgid "Unicode" 677 msgstr "" 678 679 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 680 msgid "Insert" 681 msgstr "" 682 683 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 684 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:199 685 msgid "Close" 686 msgstr "Tampar" 687 688 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 689 msgid "Kerning Pairs" 690 msgstr "Apròchi de paras" 691 692 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 693 msgid "No kerning pairs created." 694 msgstr "" 695 696 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 697 msgid "Kerning class" 698 msgstr "Tipe d'apròchi" 699 700 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 701 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 702 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 703 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 704 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:199 705 #: libbirdfont/Theme.vala:687 706 msgid "Set" 707 msgstr "Atribuir" 708 709 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 710 msgid "Load kerning strings" 711 msgstr "" 712 713 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 714 msgid "Kerning Tools" 715 msgstr "" 716 717 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 718 #, fuzzy 719 msgid "Font Size" 720 msgstr "Talha de la poliça " 721 722 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 723 msgid "Create new kerning class." 724 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 725 726 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 727 msgid "Use text input to enter kerning values." 728 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 729 730 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 731 msgid "Insert glyph from overview" 732 msgstr "" 733 734 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 735 msgid "Insert character by unicode value" 736 msgstr "" 737 738 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 739 msgid "Open a text file with kerning strings first." 740 msgstr "" 741 742 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 743 msgid "Previous kerning string" 744 msgstr "" 745 746 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 747 msgid "You have reached the beginning of the list." 748 msgstr "" 749 750 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 751 msgid "Next kerning string" 752 msgstr "" 753 754 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 755 msgid "You have reached the end of the list." 756 msgstr "" 757 758 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:34 759 #, fuzzy 760 msgid "Character Sets" 761 msgstr "Jòc de caractèrs" 762 763 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 764 msgid "Character Set" 765 msgstr "Jòc de caractèrs" 766 767 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 768 msgid "Layer" 769 msgstr "" 770 771 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 772 msgid "character sequence" 773 msgstr "" 774 775 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 776 msgid "ligature" 777 msgstr "" 778 779 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 780 msgid "substitution" 781 msgstr "" 782 783 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 784 msgid "beginning" 785 msgstr "" 786 787 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 788 msgid "middle" 789 msgstr "" 790 791 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 792 msgid "end" 793 msgstr "" 794 795 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 796 msgid "New Ligature" 797 msgstr "" 798 799 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 800 msgid "New Contextual Substitution" 801 msgstr "" 802 803 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 804 msgid "Contextual Substitutions" 805 msgstr "" 806 807 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 808 #: libbirdfont/Menu.vala:413 809 msgid "Ligatures" 810 msgstr "" 811 812 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 813 msgid "Beginning" 814 msgstr "" 815 816 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 817 msgid "Middle" 818 msgstr "" 819 820 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 821 msgid "End" 822 msgstr "" 823 824 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1293 825 msgid "Ligature" 826 msgstr "" 827 828 #: libbirdfont/Line.vala:151 829 msgid "Position" 830 msgstr "" 831 832 #: libbirdfont/Line.vala:151 833 #, fuzzy 834 msgid "Move" 835 msgstr "_Desplaçar" 836 837 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 838 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 839 msgstr "" 840 841 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 842 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 843 msgstr "" 844 845 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 846 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 847 msgstr "" 848 849 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 850 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 851 msgstr "" 852 853 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 854 msgid "Glyph sequence" 855 msgstr "Sequéncia del glyph" 856 857 #: libbirdfont/Menu.vala:37 858 #, fuzzy 859 msgid "File" 860 msgstr "Fichièrs" 861 862 #: libbirdfont/Menu.vala:43 863 #, fuzzy 864 msgid "New" 865 msgstr "_Novèl" 866 867 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 868 #, fuzzy 869 msgid "Recent Files" 870 msgstr "Fichièrs _recents" 871 872 #: libbirdfont/Menu.vala:71 873 #, fuzzy 874 msgid "Save As" 875 msgstr "Enregistrar _jos" 876 877 #: libbirdfont/Menu.vala:78 878 #, fuzzy 879 msgid "Select Character Set" 880 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 881 882 #: libbirdfont/Menu.vala:85 883 #, fuzzy 884 msgid "Quit" 885 msgstr "_Sortir" 886 887 #: libbirdfont/Menu.vala:93 888 #, fuzzy 889 msgid "Edit" 890 msgstr "_Edicion" 891 892 #: libbirdfont/Menu.vala:106 893 msgid "Redo" 894 msgstr "" 895 896 #: libbirdfont/Menu.vala:113 897 #, fuzzy 898 msgid "Copy" 899 msgstr "_Copiar" 900 901 #: libbirdfont/Menu.vala:120 902 #, fuzzy 903 msgid "Paste" 904 msgstr "_Pegar" 905 906 #: libbirdfont/Menu.vala:127 907 #, fuzzy 908 msgid "Paste In Place" 909 msgstr "Pegar en plaça" 910 911 #: libbirdfont/Menu.vala:134 912 #, fuzzy 913 msgid "Select All Paths" 914 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 915 916 #: libbirdfont/Menu.vala:141 917 msgid "Move To Baseline" 918 msgstr "" 919 920 #: libbirdfont/Menu.vala:148 libbirdfont/OverView.vala:208 921 msgid "Search" 922 msgstr "Recercar" 923 924 #: libbirdfont/Menu.vala:155 925 msgid "Simplify Path" 926 msgstr "" 927 928 #: libbirdfont/Menu.vala:162 929 #, fuzzy 930 msgid "Close Path" 931 msgstr "_Tampar lo camin." 932 933 #: libbirdfont/Menu.vala:169 934 #, fuzzy 935 msgid "Glyph Sequence" 936 msgstr "_Sequéncia del glyph" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:176 939 msgid "Set Background Glyph" 940 msgstr "" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:183 943 msgid "Remove Background Glyph" 944 msgstr "" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:190 947 msgid "Create Guide" 948 msgstr "" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:197 951 msgid "List Guides" 952 msgstr "" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:204 955 #, fuzzy 956 msgid "Select Point Above" 957 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:211 960 #, fuzzy 961 msgid "Select Next Point" 962 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 963 964 #: libbirdfont/Menu.vala:218 965 #, fuzzy 966 msgid "Select Previous Point" 967 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 968 969 #: libbirdfont/Menu.vala:225 970 #, fuzzy 971 msgid "Select Point Below" 972 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:239 975 msgid "Move Layer Up" 976 msgstr "" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:246 979 msgid "Move Layer Down" 980 msgstr "" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:254 983 msgid "Import and Export" 984 msgstr "" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:260 987 msgid "Export Fonts" 988 msgstr "" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:267 991 #, fuzzy 992 msgid "Export Glyph as SVG" 993 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:274 996 msgid "Import SVG file" 997 msgstr "" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1000 msgid "Import SVG folder" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1004 msgid "Import Background Image" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: libbirdfont/Menu.vala:302 libbirdfont/Preview.vala:27 1008 msgid "Preview" 1009 msgstr "Apercebut" 1010 1011 #: libbirdfont/Menu.vala:310 1012 #, fuzzy 1013 msgid "Tab" 1014 msgstr "_Onglet" 1015 1016 #: libbirdfont/Menu.vala:316 1017 #, fuzzy 1018 msgid "Next Tab" 1019 msgstr "Onglet _seguent" 1020 1021 #: libbirdfont/Menu.vala:323 1022 #, fuzzy 1023 msgid "Previous Tab" 1024 msgstr "Onglet _precedent" 1025 1026 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1027 #, fuzzy 1028 msgid "Close Tab" 1029 msgstr "_Tampar l'onglet" 1030 1031 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1032 #, fuzzy 1033 msgid "Close All Tabs" 1034 msgstr "_Tampar totes los onglets" 1035 1036 #: libbirdfont/Menu.vala:345 1037 msgid "Spacing and Kerning" 1038 msgstr "" 1039 1040 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1041 #, fuzzy 1042 msgid "Show Spacing Tab" 1043 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1044 1045 #: libbirdfont/Menu.vala:358 1046 #, fuzzy 1047 msgid "Show Kerning Tab" 1048 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1051 #, fuzzy 1052 msgid "List Kerning Pairs" 1053 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:372 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1056 msgid "Spacing Classes" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1060 msgid "Select Next Kerning Pair" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: libbirdfont/Menu.vala:388 1064 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1065 msgstr "" 1066 1067 #: libbirdfont/Menu.vala:397 1068 msgid "Load Kerning Strings" 1069 msgstr "" 1070 1071 #: libbirdfont/Menu.vala:404 1072 msgid "Reload Kerning Strings" 1073 msgstr "" 1074 1075 #: libbirdfont/Menu.vala:419 1076 msgid "Show Ligatures" 1077 msgstr "" 1078 1079 #: libbirdfont/Menu.vala:426 1080 msgid "Add Ligature" 1081 msgstr "" 1082 1083 #: libbirdfont/Menu.vala:435 1084 msgid "Git" 1085 msgstr "" 1086 1087 #: libbirdfont/Menu.vala:441 1088 msgid "Save As .bfp" 1089 msgstr "" 1090 1091 #: libbirdfont/Menu.vala:450 libbirdfont/OverView.vala:382 1092 msgid "Overview" 1093 msgstr "Resumit" 1094 1095 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1096 msgid "UP" 1097 msgstr "" 1098 1099 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1100 msgid "DOWN" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1104 msgid "LEFT" 1105 msgstr "" 1106 1107 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1108 msgid "RIGHT" 1109 msgstr "" 1110 1111 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1112 msgid "Missing metadata in font:" 1113 msgstr "" 1114 1115 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1116 msgid "" 1117 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1118 msgstr "" 1119 1120 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1121 msgid "You need to save your font before exporting it." 1122 msgstr "" 1123 1124 #: libbirdfont/MenuTab.vala:159 1125 msgid "Menu" 1126 msgstr "Menú" 1127 1128 #: libbirdfont/MenuTab.vala:615 1129 msgid "Add ligature" 1130 msgstr "" 1131 1132 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1133 msgid "Move paths" 1134 msgstr "Cambiar los camins" 1135 1136 #: libbirdfont/OverView.vala:208 1137 msgid "Filter" 1138 msgstr "Filtrar" 1139 1140 #: libbirdfont/OverView.vala:539 1141 msgid "No glyphs in this view." 1142 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1143 1144 #: libbirdfont/OverView.vala:1316 1145 msgid "See also:" 1146 msgstr "Vejatz tanben :" 1147 1148 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1149 msgid "Overwrite TTF file?" 1150 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1151 1152 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1153 msgid "Overwrite" 1154 msgstr "Espotir" 1155 1156 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1157 msgid "Cancel" 1158 msgstr "Anullar" 1159 1160 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1161 msgid "Yes, don't ask again." 1162 msgstr "" 1163 1164 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 1165 msgid "All Glyphs" 1166 msgstr "" 1167 1168 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:58 1169 msgid "Default" 1170 msgstr "" 1171 1172 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1173 msgid "Add new points" 1174 msgstr "Apondre de punts novèls" 1175 1176 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1177 msgid "Move control points" 1178 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1179 1180 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1181 msgid "Reload webview" 1182 msgstr "" 1183 1184 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1185 msgid "Export fonts" 1186 msgstr "Exportar las poliças" 1187 1188 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1189 msgid "Generate html document" 1190 msgstr "Generar un document HTML" 1191 1192 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1193 msgid "No fonts created yet" 1194 msgstr "" 1195 1196 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1197 msgid "Create a New Font" 1198 msgstr "" 1199 1200 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1201 msgid "Glyphs" 1202 msgstr "" 1203 1204 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1205 msgid "Backups" 1206 msgstr "" 1207 1208 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1209 msgid "Rectangle" 1210 msgstr "Rectangle" 1211 1212 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1213 msgid "Resize and rotate paths" 1214 msgstr "Talha e rotacion" 1215 1216 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1217 msgid "Save changes?" 1218 msgstr "" 1219 1220 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1221 msgid "Discard" 1222 msgstr "Abandonar" 1223 1224 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1225 msgid "Save?" 1226 msgstr "Enregistrar ?" 1227 1228 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1229 msgid "Precision for pen tool" 1230 msgstr "" 1231 1232 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1233 msgid "Show or hide control point handles" 1234 msgstr "" 1235 1236 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1237 msgid "Fill open paths." 1238 msgstr "" 1239 1240 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1241 msgid "Use TTF units." 1242 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1243 1244 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1245 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1246 msgstr "" 1247 1248 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1249 msgid "Path simplification threshold" 1250 msgstr "" 1251 1252 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1253 msgid "Color theme" 1254 msgstr "" 1255 1256 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1257 msgid "Key Bindings" 1258 msgstr "" 1259 1260 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1261 msgid "Character" 1262 msgstr "" 1263 1264 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1265 msgid "New spacing class" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1269 msgid "Spacing" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1273 msgid "Left" 1274 msgstr "" 1275 1276 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1277 msgid "Right" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1281 msgid "Import" 1282 msgstr "Importar" 1283 1284 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1285 msgid "Canvas Background" 1286 msgstr "" 1287 1288 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1289 msgid "Filled Stroke" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1293 #, fuzzy 1294 msgid "Stroke Color" 1295 msgstr "Color del contorn" 1296 1297 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1298 #, fuzzy 1299 msgid "Handle Color" 1300 msgstr "Color de l'identificador" 1301 1302 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1303 msgid "Fill Color" 1304 msgstr "" 1305 1306 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1307 msgid "Selected Objects" 1308 msgstr "" 1309 1310 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1311 msgid "Background 1" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1315 msgid "Dialog Background" 1316 msgstr "" 1317 1318 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1319 msgid "Menu Background" 1320 msgstr "" 1321 1322 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1323 msgid "Default Background" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1327 msgid "Checkbox Background" 1328 msgstr "" 1329 1330 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1331 msgid "Foreground 1" 1332 msgstr "" 1333 1334 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1335 msgid "Text Foreground" 1336 msgstr "" 1337 1338 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1339 msgid "Table Border" 1340 msgstr "" 1341 1342 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1343 msgid "Selection Border" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1347 msgid "Overview Glyph" 1348 msgstr "" 1349 1350 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1351 msgid "Foreground Inverted" 1352 msgstr "" 1353 1354 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1355 msgid "Menu Foreground" 1356 msgstr "" 1357 1358 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1359 msgid "Selected Tab Foreground" 1360 msgstr "" 1361 1362 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1363 msgid "Tab Separator" 1364 msgstr "" 1365 1366 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1367 msgid "Highlighted 1" 1368 msgstr "" 1369 1370 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1371 msgid "Highlighted Guide" 1372 msgstr "" 1373 1374 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1375 msgid "Grid" 1376 msgstr "" 1377 1378 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1379 msgid "Guide 1" 1380 msgstr "" 1381 1382 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1383 msgid "Guide 2" 1384 msgstr "" 1385 1386 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1387 msgid "Guide 3" 1388 msgstr "" 1389 1390 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1391 msgid "Button Border 1" 1392 msgstr "" 1393 1394 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1395 msgid "Button Background 1" 1396 msgstr "" 1397 1398 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1399 msgid "Button Border 2" 1400 msgstr "" 1401 1402 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1403 msgid "Button Background 2" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1407 msgid "Button Border 3" 1408 msgstr "" 1409 1410 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1411 msgid "Button Background 3" 1412 msgstr "" 1413 1414 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1415 msgid "Button Border 4" 1416 msgstr "" 1417 1418 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1419 msgid "Button Background 4" 1420 msgstr "" 1421 1422 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1423 msgid "Button Foreground" 1424 msgstr "" 1425 1426 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1427 msgid "Selected Button Foreground" 1428 msgstr "" 1429 1430 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1431 msgid "Tool Foreground" 1432 msgstr "" 1433 1434 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1435 msgid "Selected Tool Foreground" 1436 msgstr "" 1437 1438 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1439 msgid "Text Area Background" 1440 msgstr "" 1441 1442 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1443 msgid "Overview Item Border" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1447 msgid "Selected Overview Item" 1448 msgstr "" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1451 msgid "Overview Item 1" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1455 msgid "Overview Item 2" 1456 msgstr "" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1459 msgid "Overview Selected Foreground" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1463 msgid "Overview Foreground" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1467 msgid "Glyph Count Background 1" 1468 msgstr "" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1471 msgid "Glyph Count Background 2" 1472 msgstr "" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1475 msgid "Dialog Shadow" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1479 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1480 msgstr "" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1483 msgid "Selected Cubic Control Point" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1487 msgid "Active Cubic Control Point" 1488 msgstr "" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1491 msgid "Cubic Control Point" 1492 msgstr "" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1495 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1496 msgstr "" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1499 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1503 msgid "Active Quadratic Control Point" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1507 msgid "Cubic Quadratic Point" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1511 msgid "Selected Control Point Handle" 1512 msgstr "" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1515 msgid "Active Handle" 1516 msgstr "" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1519 msgid "Control Point Handle" 1520 msgstr "" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1523 msgid "Merge" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1527 msgid "Spin Button" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1531 msgid "Active Spin Button" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1535 msgid "Zoom Bar Border" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1539 msgid "Font Name" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1543 msgid "New theme" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1547 msgid "Add new theme" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1551 msgid "Colors" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1555 msgid "Dark" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1559 msgid "Bright" 1560 msgstr "" 1561 1562 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1563 msgid "Custom" 1564 msgstr "" 1565 1566 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1567 msgid "Color" 1568 msgstr "" 1569 1570 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1571 msgid "Shift" 1572 msgstr "" 1573 1574 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1575 msgid "Freehand drawing" 1576 msgstr "Dessenh a man levada" 1577 1578 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1579 msgid "New version" 1580 msgstr "Version novèla" 1581 1582 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1583 msgid "Your fonts have been exported." 1584 msgstr "" 1585 1586 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1587 msgid "Full name (name and style)" 1588 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1589 1590 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1591 msgid "Unique identifier" 1592 msgstr "Identificant unic" 1593 1594 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1595 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1599 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1600 msgstr "" 1601 1602 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1603 msgid "use quadratic control points" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1607 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1608 msgstr "" 1609 1610 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1611 msgid "File does not exist." 1612 msgstr "" 1613 1614 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1615 msgid "Unknown file format." 1616 msgstr "" 1617 1618 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1619 msgid "Writing" 1620 msgstr "Escritura" 1621 1622 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1623 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1624 1625 #, fuzzy 1626 #~ msgid "Select color" 1627 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1628 1629 #~ msgid "print this message\n" 1630 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1631 1632 #~ msgid "write files to this directory\n" 1633 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1634 1635 #~ msgid "write svg file\n" 1636 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1637 1638 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1639 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1640 1641 #~ msgid "No fonts created yet." 1642 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1643 1644 #~ msgid "Recent files" 1645 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1646 1647 #~ msgid "Backup" 1648 #~ msgstr "Salvament" 1649 1650 #~ msgid "Saving" 1651 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1652 1653 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1654 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1655 1656 #~ msgid "Three font files have been created." 1657 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1658 1659 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1660 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1661 1662 #~ msgid "Writing SVG file." 1663 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1664 1665 #, fuzzy 1666 #~ msgid "Zoom In" 1667 #~ msgstr "_Zoom avant" 1668 1669 #~ msgid "Stroke color" 1670 #~ msgstr "Color del contorn" 1671 1672 #~ msgid "Handle color" 1673 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1674 1675 #~ msgid "Object color" 1676 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1677 1678 #~ msgid "Font size " 1679 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1680 1681 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1682 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1683 1684 #~ msgid "Loading XML data." 1685 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1686 1687 #~ msgid "Default language" 1688 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1689 1690 #~ msgid "Private use area" 1691 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1692 1693 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1694 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1695 1696 #~ msgid "Show default characters set" 1697 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1698 1699 #~ msgid "Show all characters in the font" 1700 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1701 1702 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1703 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1704 1705 #~ msgid "Set precision" 1706 #~ msgstr "Definir la precision" 1707 1708 #~ msgid "" 1709 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1710 #~ msgstr "" 1711 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1712 #~ "que son seleccionats." 1713 1714 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1715 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1716 1717 #~ msgid "Kerning:" 1718 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1719 1720 #~ msgid "_New" 1721 #~ msgstr "_Novèl" 1722 1723 #~ msgid "_Open" 1724 #~ msgstr "_Dobrir" 1725 1726 #~ msgid "_Recent Files" 1727 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1728 1729 #~ msgid "Save _as" 1730 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1731 1732 #~ msgid "_Export" 1733 #~ msgstr "_Exportar" 1734 1735 #~ msgid "_Preview" 1736 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1737 1738 #~ msgid "Name and _Description" 1739 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1740 1741 #~ msgid "Select _Character Set" 1742 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1743 1744 #~ msgid "_Quit" 1745 #~ msgstr "_Sortir" 1746 1747 #~ msgid "_Undo" 1748 #~ msgstr "_Anullar" 1749 1750 #~ msgid "_Copy" 1751 #~ msgstr "_Copiar" 1752 1753 #~ msgid "_Paste" 1754 #~ msgstr "_Pegar" 1755 1756 #~ msgid "Paste _In Place" 1757 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1758 1759 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1760 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1761 1762 #~ msgid "_Search" 1763 #~ msgstr "_Recercar" 1764 1765 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1766 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1767 1768 #~ msgid "_Import SVG" 1769 #~ msgstr "_Importar SVG" 1770 1771 #~ msgid "Close _Path" 1772 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1773 1774 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1775 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1776 1777 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1778 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1779 1780 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1781 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1782 1783 #~ msgid "_Select Point Above" 1784 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1785 1786 #~ msgid "Select _Next Point" 1787 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1788 1789 #~ msgid "Select _Previous Point" 1790 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1791 1792 #~ msgid "Select Point _Below" 1793 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1794 1795 #~ msgid "_Next Tab" 1796 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1797 1798 #~ msgid "_Previous Tab" 1799 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1800 1801 #~ msgid "Close _All Tabs" 1802 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1803 1804 #~ msgid "_Create Path" 1805 #~ msgstr "_Crear un camin" 1806 1807 #~ msgid "_Zoom" 1808 #~ msgstr "_Zoom" 1809 1810 #~ msgid "_Create Counter Path" 1811 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1812 1813 #~ msgid "_Move" 1814 #~ msgstr "_Desplaçar" 1815 1816 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1817 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1818 1819 #~ msgid "Show Characters in Font" 1820 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1821 1822 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1823 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1824 1825 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1826 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1827 1828 #~ msgid "_Zoom In" 1829 #~ msgstr "_Zoom avant" 1830 1831 #~ msgid "Zoom _Out" 1832 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1833 1834 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1835 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1836 1837 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1838 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1839 1840 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1841 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1842 1843 #~ msgid "_File" 1844 #~ msgstr "_Fichièr" 1845 1846 #~ msgid "_Edit" 1847 #~ msgstr "_Edicion" 1848 1849 #~ msgid "_Tab" 1850 #~ msgstr "_Onglet" 1851 1852 #~ msgid "T_ool" 1853 #~ msgstr "_Aisina" 1854 1855 #~ msgid "_Kerning" 1856 #~ msgstr "_Interletratge" 1857 1858 #~ msgid "_Close tab" 1859 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1860 1861 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1862 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1863 1864 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1865 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1866 1867 #~ msgid "Set contrast for background image" 1868 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 1869 1870 #~ msgid "Backgrounds" 1871 #~ msgstr "Rèire plans" 1872 1873 #~ msgid "Creating thumbnails" 1874 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 1875 1876 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1877 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 1878 1879 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1880 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 1881 1882 #~ msgid "Merge paths" 1883 #~ msgstr "Fusionar los camins" 1884 1885 #~ msgid "Delete selected glyph" 1886 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 1887 1888 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1889 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 1890 1891 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1892 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 1893 1894 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1895 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 1896 1897 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1898 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 1899 1900 #~ msgid "Zoom in background image" 1901 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 1902 1903 #~ msgid "Create new kerning class" 1904 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 1905 1906 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1907 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1908 1909 #~ msgid "_Save" 1910 #~ msgstr "_Enregistrar" 1911 1912 #~ msgid "exit if a test case failes" 1913 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 1914 1915 #~ msgid "Recover" 1916 #~ msgstr "Recuperar" 1917 1918 #~ msgid "Preferences" 1919 #~ msgstr "Preferéncias" 1920 1921 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1922 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 1923 1924 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1925 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 1926 1927 #~ msgid "Continue" 1928 #~ msgstr "Contunhar" 1929 1930 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1931 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 1932 1933 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1934 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 1935 1936 #~ msgid "Save as" 1937 #~ msgstr "Enregistrar jos" 1938 1939 #~ msgid "Show all characters in font" 1940 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 1941 1942 #~ msgid "_Select all paths" 1943 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 1944 1945 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1946 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1947 1948 #~ msgid "Close _path" 1949 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 1950 1951 #~ msgid "_Select point above" 1952 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 1953 1954 #~ msgid "Select _next point" 1955 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1956 1957 #~ msgid "Select _previous point" 1958 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1959 1960 #~ msgid "Select point _below" 1961 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 1962 1963 #~ msgid "_Next tab" 1964 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1965 1966 #~ msgid "_Previous tab" 1967 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1968 1969 #~ msgid "Close _all tabs" 1970 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1971 1972 #~ msgid "_Create path" 1973 #~ msgstr "_Crear un camin" 1974 1975 #~ msgid "_Create counter path" 1976 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 1977 1978 #~ msgid "Show de_fault characters set" 1979 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 1980 1981 #~ msgid "Show characters in font" 1982 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1983 1984 #~ msgid "Add new _grid item" 1985 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 1986 1987 #~ msgid "Remove gr_id item" 1988 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1989 1990 #~ msgid "_Zoom in" 1991 #~ msgstr "_Zoom avant" 1992 1993 #~ msgid "Zoom _out" 1994 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 1995 1996 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 1997 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1998 1999 #~ msgid "" 2000 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2001 #~ "preview." 2002 #~ msgstr "" 2003 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 2004 #~ "apercebut." 2005 2006 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2007 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 2008 2009 #~ msgid "Wrote font files" 2010 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 2011