.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-05-13 16:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n"
11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: oc\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:247
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Utilizacion"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "FICHIÈR"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "OPCION"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:251
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:252
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:253
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:254
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:255
52 msgid "show this message"
53 msgstr "afichar aqueste messatge"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:256
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:257
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:258
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:259
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "tradusir pas"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:260
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:261
76 msgid "run test case"
77 msgstr "aviar lo tèst de casa"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Imatge de rèire plan"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons."
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223
92 msgid "Select background image"
93 msgstr ""
94
95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
96 msgid "Images"
97 msgstr "Imatges"
98
99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:81
100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
101 msgid "Files"
102 msgstr "Fichièrs"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
105 msgid "Parts"
106 msgstr "Partidas"
107
108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234
109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106
110 msgid "Add"
111 msgstr "Apondre"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85
114 msgid "Select Glyph"
115 msgstr ""
116
117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87
118 #: libbirdfont/Menu.vala:78
119 msgid "Open"
120 msgstr "Dobrir"
121
122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:43
123 msgid "Create Beziér curves"
124 msgstr ""
125
126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177
127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
128 msgid "Usage:"
129 msgstr "Utilizacion :"
130
131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25
132 msgid "BF-FILE"
133 msgstr ""
134
135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25
136 msgid "SVG-FILES ..."
137 msgstr ""
138
139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67
140 msgid "does not exist."
141 msgstr ""
142
143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68
144 msgid "A new font will be created."
145 msgstr ""
146
147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90
148 msgid "Failed to import"
149 msgstr ""
150
151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91
152 msgid "Aborting"
153 msgstr ""
154
155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129
156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
157 msgstr ""
158
159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130
160 msgid "Unicode values must start with U+."
161 msgstr ""
162
163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156
164 msgid "Adding"
165 msgstr ""
166
167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160
168 msgid "to"
169 msgstr ""
170
171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162
172 msgid "Glyph"
173 msgstr ""
174
175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135
176 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:999
177 msgid "Version"
178 msgstr "Version"
179
180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180
181 msgid "print this message\n"
182 msgstr "Imprimir lo messatge\n"
183
184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181
185 msgid "write files to this directory\n"
186 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n"
187
188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182
189 msgid "write svg file\n"
190 msgstr "enregistrar al format SVG.\n"
191
192 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183
193 msgid "write ttf and eot files\n"
194 msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n"
195
196 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297
197 msgid "Can't find output directory"
198 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida"
199
200 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
201 msgid "Circle"
202 msgstr "Cercle"
203
204 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
205 msgid "Crop background image"
206 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan."
207
208 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
209 #, fuzzy
210 msgid "Default Language"
211 msgstr "Lenga per defaut"
212
213 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
214 #, fuzzy
215 msgid "Private Use Area"
216 msgstr "Zòna d'usatge privat"
217
218 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
219 msgid "Chinese"
220 msgstr "Chinés"
221
222 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
223 msgid "English"
224 msgstr "Anglés"
225
226 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
227 msgid "Greek"
228 msgstr "Grèc"
229
230 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
231 msgid "Japanese"
232 msgstr "Japonés"
233
234 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
235 msgid "Javanese"
236 msgstr "Javanés"
237
238 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
239 msgid "Latin"
240 msgstr ""
241
242 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
243 msgid "Russian"
244 msgstr "Rus"
245
246 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
247 msgid "Swedish"
248 msgstr "Suedés"
249
250 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
251 msgid "Thai"
252 msgstr ""
253
254 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
255 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118
256 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
257 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
258
259 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
260 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121
261 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
262 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
263
264 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52
265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91
266 #: libbirdfont/Menu.vala:458 libbirdfont/TableLayout.vala:197
267 #, fuzzy
268 msgid "Name and Description"
269 msgstr "Nom e _Descripcion"
270
271 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84
272 #: birdfont/GtkWindow.vala:943
273 msgid "PostScript Name"
274 msgstr "Nom de PostScript"
275
276 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89
277 #: libbirdfont/MenuTab.vala:595 birdfont/GtkWindow.vala:950
278 msgid "Name"
279 msgstr "Nom"
280
281 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94
282 #: birdfont/GtkWindow.vala:957
283 msgid "Style"
284 msgstr "Estil"
285
286 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:963
287 msgid "Bold"
288 msgstr "Gras"
289
290 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:970
291 msgid "Italic"
292 msgstr "Italica"
293
294 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:978
295 msgid "Weight"
296 msgstr "Grais"
297
298 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99
299 #, fuzzy
300 msgid "Full Name (Name and Style)"
301 msgstr "Nom complet (nom e estil)"
302
303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104
304 #, fuzzy
305 msgid "Unique Identifier"
306 msgstr "Identificant unic"
307
308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1006
309 msgid "Description"
310 msgstr "Descripcion"
311
312 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1014
313 msgid "Copyright"
314 msgstr "Dreches d'autor"
315
316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109
317 msgid "Drawing Tools"
318 msgstr ""
319
320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110
321 msgid "Control Point"
322 msgstr ""
323
324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111
325 msgid "Stroke"
326 msgstr ""
327
328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112
329 msgid "Geometrical Shapes"
330 msgstr ""
331
332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33
333 #, fuzzy
334 msgid "Zoom"
335 msgstr "_Zoom"
336
337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115
338 msgid "Guidelines & Grid"
339 msgstr ""
340
341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120
342 msgid "Grid Size"
343 msgstr ""
344
345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:176
346 msgid "Move canvas"
347 msgstr ""
348
349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:184
350 msgid "Delete"
351 msgstr ""
352
353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:191
354 msgid "Select all points or paths"
355 msgstr ""
356
357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:207 libbirdfont/Menu.vala:148
358 #, fuzzy
359 msgid "Undo"
360 msgstr "_Anullar"
361
362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:214
363 msgid "Insert new points on path"
364 msgstr ""
365
366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:223
367 msgid "Create quadratic Bézier curves"
368 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas"
369
370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232
371 msgid "Create cubic Bézier curves"
372 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas"
373
374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241
375 msgid "Quadratic path with two line handles"
376 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle"
377
378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250
379 msgid "Convert selected points"
380 msgstr "Convertir los punts seleccionats"
381
382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261
383 msgid "X coordinate"
384 msgstr ""
385
386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:305
387 msgid "Y coordinate"
388 msgstr ""
389
390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:348
391 msgid "Rotation"
392 msgstr ""
393
394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:387
395 msgid "Skew"
396 msgstr ""
397
398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:420
399 msgid "Width"
400 msgstr ""
401
402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:445
403 #, fuzzy
404 msgid "Height"
405 msgstr "Grais"
406
407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:488
408 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
409 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada."
410
411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:539
412 msgid "Symmetrical handles"
413 msgstr "Punhadas simetricas"
414
415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:569
416 msgid "Convert segment to line."
417 msgstr "Convertir lo segment en linha."
418
419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:577
420 msgid "Create counter from outline"
421 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora"
422
423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:581
424 msgid "Close path"
425 msgstr ""
426
427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603
428 msgid "Move to path to the bottom layer"
429 msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc"
430
431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614
432 msgid "Flip path vertically"
433 msgstr "Revirar verticalament lo camin"
434
435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:622
436 msgid "Flip path horizontally"
437 msgstr "Revirar orizontalament lo camin"
438
439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631
440 msgid "Set size for background image"
441 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan."
442
443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:669
444 msgid "Show/hide background image"
445 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan."
446
447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:680
448 msgid "Insert a new background image"
449 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons"
450
451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:694 libbirdfont/ThemeTab.vala:114
452 msgid "High contrast"
453 msgstr ""
454
455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:708
456 msgid "Set background threshold"
457 msgstr ""
458
459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:726
460 msgid "Amount of autotrace details"
461 msgstr ""
462
463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744
464 msgid "Autotrace simplification"
465 msgstr ""
466
467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761
468 msgid "Autotrace background image"
469 msgstr ""
470
471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:770
472 msgid "Delete background image"
473 msgstr ""
474
475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778
476 msgid "Apply stroke"
477 msgstr ""
478
479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:810 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
480 msgid "Stroke width"
481 msgstr "Espessor de trach"
482
483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:852
484 msgid "Create outline form stroke"
485 msgstr ""
486
487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:860
488 msgid "Butt line cap"
489 msgstr ""
490
491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884
492 msgid "Round line cap"
493 msgstr ""
494
495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909
496 msgid "Square line cap"
497 msgstr ""
498
499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:978
500 msgid "Show guidelines"
501 msgstr "Afichar lo guida"
502
503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990
504 #, fuzzy
505 msgid "Show more guidelines"
506 msgstr "Afichar lo guida"
507
508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1006
509 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
510 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval"
511
512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1047
513 msgid "Zoom Out More"
514 msgstr ""
515
516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1056
517 msgid "Show full glyph"
518 msgstr "Afichar lo glyph complet"
519
520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1063
521 msgid "Fit in view"
522 msgstr ""
523
524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1070
525 msgid "Zoom in on background image"
526 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan"
527
528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080
529 msgid "Previous view"
530 msgstr "Visualizacion precedenta"
531
532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086
533 msgid "Next view"
534 msgstr "Visualizacion seguenta"
535
536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1290
537 msgid "Background Tools"
538 msgstr ""
539
540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1305
541 msgid "Control Points"
542 msgstr ""
543
544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1321
545 msgid "Object Tools"
546 msgstr ""
547
548 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469
549 msgid "Set size for grid"
550 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha."
551
552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
553 #: libbirdfont/Menu.vala:113
554 msgid "Export Settings"
555 msgstr ""
556
557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43
558 msgid "File Name"
559 msgstr ""
560
561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58
562 msgid "Formats"
563 msgstr ""
564
565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106
566 msgid "Export"
567 msgstr "Exportar"
568
569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:92
570 #: libbirdfont/MenuTab.vala:254 libbirdfont/SaveCallback.vala:67
571 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
572 msgid "Save"
573 msgstr "Enregistrar"
574
575 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:70
576 msgid "Folders"
577 msgstr ""
578
579 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
580 msgid "New font"
581 msgstr ""
582
583 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
584 msgid "Open font"
585 msgstr ""
586
587 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
588 msgid "Save font"
589 msgstr ""
590
591 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:451
592 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
593 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
594 msgid "Settings"
595 msgstr ""
596
597 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29
598 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125
599 msgid "Themes"
600 msgstr ""
601
602 #: libbirdfont/Glyph.vala:2234
603 msgid "Guide"
604 msgstr ""
605
606 #: libbirdfont/GridTool.vala:35
607 msgid "Show grid"
608 msgstr "Afichar la grasilha"
609
610 #: libbirdfont/GuideTab.vala:55
611 msgid "Guides"
612 msgstr ""
613
614 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28
615 msgid "Zoom in"
616 msgstr "Zoom avant"
617
618 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35
619 msgid "Zoom out"
620 msgstr "Zoom arrièr"
621
622 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42
623 msgid "Convert the last segment to a straight line"
624 msgstr ""
625
626 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844
627 msgid "Kerning"
628 msgstr "Interletratge"
629
630 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69
631 msgid "The current kerning class is malformed."
632 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada"
633
634 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70
635 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
636 msgstr ""
637
638 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71
639 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
640 msgstr ""
641
642 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68
643 msgid "Unicode"
644 msgstr ""
645
646 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651
647 msgid "Insert"
648 msgstr ""
649
650 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219
651 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199
652 msgid "Close"
653 msgstr "Tampar"
654
655 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
656 msgid "Kerning Pairs"
657 msgstr "Apròchi de paras"
658
659 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
660 msgid "No kerning pairs created."
661 msgstr ""
662
663 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60
664 msgid "Kerning class"
665 msgstr "Tipe d'apròchi"
666
667 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106
668 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150
669 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45
670 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277
671 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687
672 msgid "Set"
673 msgstr "Atribuir"
674
675 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
676 msgid "Load kerning strings"
677 msgstr ""
678
679 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36
680 msgid "Kerning Tools"
681 msgstr ""
682
683 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
684 #, fuzzy
685 msgid "Font Size"
686 msgstr "Talha de la poliça "
687
688 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57
689 msgid "Create new kerning class."
690 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi."
691
692 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67
693 msgid "Use text input to enter kerning values."
694 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge."
695
696 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74
697 msgid "Insert glyph from overview"
698 msgstr ""
699
700 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88
701 msgid "Insert character by unicode value"
702 msgstr ""
703
704 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95
705 msgid "Open a text file with kerning strings first."
706 msgstr ""
707
708 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97
709 msgid "Previous kerning string"
710 msgstr ""
711
712 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107
713 msgid "You have reached the beginning of the list."
714 msgstr ""
715
716 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115
717 msgid "Next kerning string"
718 msgstr ""
719
720 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125
721 msgid "You have reached the end of the list."
722 msgstr ""
723
724 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32
725 #, fuzzy
726 msgid "Character Sets"
727 msgstr "Jòc de caractèrs"
728
729 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
730 msgid "Character Set"
731 msgstr "Jòc de caractèrs"
732
733 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
734 msgid "character sequence"
735 msgstr ""
736
737 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
738 msgid "ligature"
739 msgstr ""
740
741 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
742 msgid "substitution"
743 msgstr ""
744
745 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
746 msgid "beginning"
747 msgstr ""
748
749 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
750 msgid "middle"
751 msgstr ""
752
753 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
754 msgid "end"
755 msgstr ""
756
757 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
758 msgid "New Ligature"
759 msgstr ""
760
761 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
762 msgid "New Contextual Substitution"
763 msgstr ""
764
765 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
766 msgid "Contextual Substitutions"
767 msgstr ""
768
769 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
770 #: libbirdfont/Menu.vala:406
771 msgid "Ligatures"
772 msgstr ""
773
774 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106
775 msgid "Beginning"
776 msgstr ""
777
778 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128
779 msgid "Middle"
780 msgstr ""
781
782 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150
783 msgid "End"
784 msgstr ""
785
786 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210
787 msgid "Ligature"
788 msgstr ""
789
790 #: libbirdfont/Line.vala:151
791 msgid "Position"
792 msgstr ""
793
794 #: libbirdfont/Line.vala:151
795 #, fuzzy
796 msgid "Move"
797 msgstr "_Desplaçar"
798
799 #: libbirdfont/MainWindow.vala:219
800 msgid "Glyph sequence"
801 msgstr "Sequéncia del glyph"
802
803 #: libbirdfont/Menu.vala:65
804 #, fuzzy
805 msgid "File"
806 msgstr "Fichièrs"
807
808 #: libbirdfont/Menu.vala:71
809 #, fuzzy
810 msgid "New"
811 msgstr "_Novèl"
812
813 #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
814 #, fuzzy
815 msgid "Recent Files"
816 msgstr "Fichièrs _recents"
817
818 #: libbirdfont/Menu.vala:99
819 #, fuzzy
820 msgid "Save As"
821 msgstr "Enregistrar _jos"
822
823 #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27
824 msgid "Preview"
825 msgstr "Apercebut"
826
827 #: libbirdfont/Menu.vala:127
828 #, fuzzy
829 msgid "Select Character Set"
830 msgstr "Causir un jòc de caractèrs"
831
832 #: libbirdfont/Menu.vala:134
833 #, fuzzy
834 msgid "Quit"
835 msgstr "_Sortir"
836
837 #: libbirdfont/Menu.vala:142
838 #, fuzzy
839 msgid "Edit"
840 msgstr "_Edicion"
841
842 #: libbirdfont/Menu.vala:155
843 msgid "Redo"
844 msgstr ""
845
846 #: libbirdfont/Menu.vala:162
847 #, fuzzy
848 msgid "Copy"
849 msgstr "_Copiar"
850
851 #: libbirdfont/Menu.vala:169
852 #, fuzzy
853 msgid "Paste"
854 msgstr "_Pegar"
855
856 #: libbirdfont/Menu.vala:176
857 #, fuzzy
858 msgid "Paste In Place"
859 msgstr "Pegar en plaça"
860
861 #: libbirdfont/Menu.vala:183
862 #, fuzzy
863 msgid "Select All Paths"
864 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins"
865
866 #: libbirdfont/Menu.vala:190
867 msgid "Move To Baseline"
868 msgstr ""
869
870 #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173
871 msgid "Search"
872 msgstr "Recercar"
873
874 #: libbirdfont/Menu.vala:204
875 #, fuzzy
876 msgid "Export Glyph as SVG"
877 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG"
878
879 #: libbirdfont/Menu.vala:211
880 msgid "Import SVG file"
881 msgstr ""
882
883 #: libbirdfont/Menu.vala:218
884 msgid "Import Background Image"
885 msgstr ""
886
887 #: libbirdfont/Menu.vala:225
888 msgid "Simplify Path"
889 msgstr ""
890
891 #: libbirdfont/Menu.vala:232
892 #, fuzzy
893 msgid "Close Path"
894 msgstr "_Tampar lo camin."
895
896 #: libbirdfont/Menu.vala:239
897 #, fuzzy
898 msgid "Glyph Sequence"
899 msgstr "_Sequéncia del glyph"
900
901 #: libbirdfont/Menu.vala:246
902 msgid "Set Background Glyph"
903 msgstr ""
904
905 #: libbirdfont/Menu.vala:253
906 msgid "Remove Background Glyph"
907 msgstr ""
908
909 #: libbirdfont/Menu.vala:260
910 msgid "Create Guide"
911 msgstr ""
912
913 #: libbirdfont/Menu.vala:267
914 msgid "List Guides"
915 msgstr ""
916
917 #: libbirdfont/Menu.vala:274
918 #, fuzzy
919 msgid "Select Point Above"
920 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús"
921
922 #: libbirdfont/Menu.vala:281
923 #, fuzzy
924 msgid "Select Next Point"
925 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent"
926
927 #: libbirdfont/Menu.vala:288
928 #, fuzzy
929 msgid "Select Previous Point"
930 msgstr "Seleccionar _un punt precedent."
931
932 #: libbirdfont/Menu.vala:295
933 #, fuzzy
934 msgid "Select Point Below"
935 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós"
936
937 #: libbirdfont/Menu.vala:303
938 #, fuzzy
939 msgid "Tab"
940 msgstr "_Onglet"
941
942 #: libbirdfont/Menu.vala:309
943 #, fuzzy
944 msgid "Next Tab"
945 msgstr "Onglet _seguent"
946
947 #: libbirdfont/Menu.vala:316
948 #, fuzzy
949 msgid "Previous Tab"
950 msgstr "Onglet _precedent"
951
952 #: libbirdfont/Menu.vala:323
953 #, fuzzy
954 msgid "Close Tab"
955 msgstr "_Tampar l'onglet"
956
957 #: libbirdfont/Menu.vala:330
958 #, fuzzy
959 msgid "Close All Tabs"
960 msgstr "_Tampar totes los onglets"
961
962 #: libbirdfont/Menu.vala:338
963 msgid "Spacing and Kerning"
964 msgstr ""
965
966 #: libbirdfont/Menu.vala:344
967 #, fuzzy
968 msgid "Show Spacing Tab"
969 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge"
970
971 #: libbirdfont/Menu.vala:351
972 #, fuzzy
973 msgid "Show Kerning Tab"
974 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge"
975
976 #: libbirdfont/Menu.vala:358
977 #, fuzzy
978 msgid "List Kerning Pairs"
979 msgstr "_Enumerar las paras de kerning"
980
981 #: libbirdfont/Menu.vala:365 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
982 msgid "Spacing Classes"
983 msgstr ""
984
985 #: libbirdfont/Menu.vala:372
986 msgid "Select Next Kerning Pair"
987 msgstr ""
988
989 #: libbirdfont/Menu.vala:381
990 msgid "Select Previous Kerning Pair"
991 msgstr ""
992
993 #: libbirdfont/Menu.vala:390
994 msgid "Load Kerning Strings"
995 msgstr ""
996
997 #: libbirdfont/Menu.vala:397
998 msgid "Reload Kerning Strings"
999 msgstr ""
1000
1001 #: libbirdfont/Menu.vala:412
1002 msgid "Show Ligatures"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: libbirdfont/Menu.vala:419
1006 msgid "Add Ligature"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: libbirdfont/Menu.vala:428
1010 msgid "Git"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: libbirdfont/Menu.vala:434
1014 msgid "Save As .bfp"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: libbirdfont/Menu.vala:443 libbirdfont/OverView.vala:333
1018 msgid "Overview"
1019 msgstr "Resumit"
1020
1021 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1022 msgid "UP"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1026 msgid "DOWN"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1030 msgid "LEFT"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1034 msgid "RIGHT"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81
1038 msgid "Missing metadata in font:"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121
1042 msgid "You need to save your font before exporting it."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148
1046 msgid "Menu"
1047 msgstr "Menú"
1048
1049 #: libbirdfont/MenuTab.vala:595
1050 msgid "Add ligature"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1054 msgid "Move paths"
1055 msgstr "Cambiar los camins"
1056
1057 #: libbirdfont/OverView.vala:173
1058 msgid "Filter"
1059 msgstr "Filtrar"
1060
1061 #: libbirdfont/OverView.vala:485
1062 msgid "No glyphs in this view."
1063 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut."
1064
1065 #: libbirdfont/OverView.vala:1233
1066 msgid "See also:"
1067 msgstr "Vejatz tanben :"
1068
1069 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1070 msgid "Overwrite TTF file?"
1071 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?"
1072
1073 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1074 msgid "Overwrite"
1075 msgstr "Espotir"
1076
1077 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1078 msgid "Cancel"
1079 msgstr "Anullar"
1080
1081 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1082 msgid "Yes, don't ask again."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46
1086 msgid "All Glyphs"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1090 msgid "Default"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1094 msgid "Add new points"
1095 msgstr "Apondre de punts novèls"
1096
1097 #: libbirdfont/PointTool.vala:24
1098 msgid "Move control points"
1099 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle"
1100
1101 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1102 msgid "Reload webview"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1106 msgid "Export fonts"
1107 msgstr "Exportar las poliças"
1108
1109 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1110 msgid "Generate html document"
1111 msgstr "Generar un document HTML"
1112
1113 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1114 msgid "No fonts created yet"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1118 msgid "Create a New Font"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73
1122 msgid "Folder"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1126 msgid "Glyphs"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1130 msgid "Backups"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1134 msgid "Rectangle"
1135 msgstr "Rectangle"
1136
1137 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45
1138 msgid "Resize and rotate paths"
1139 msgstr "Talha e rotacion"
1140
1141 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1142 msgid "Save changes?"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1146 msgid "Discard"
1147 msgstr "Abandonar"
1148
1149 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1150 msgid "Save?"
1151 msgstr "Enregistrar ?"
1152
1153 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1154 msgid "Precision for pen tool"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1158 msgid "Show or hide control point handles"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1162 msgid "Fill open paths."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1166 msgid "Use TTF units."
1167 msgstr "Utilizar las unitats TTF"
1168
1169 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1170 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1174 msgid "Path simplification threshold"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1178 msgid "Color theme"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1182 msgid "Key Bindings"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1186 msgid "Character"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1190 msgid "New spacing class"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1194 msgid "Spacing"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233
1198 msgid "Left"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277
1202 msgid "Right"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50
1206 msgid "Import"
1207 msgstr "Importar"
1208
1209 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1210 msgid "Canvas Background"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1214 msgid "Filled Stroke"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Stroke Color"
1220 msgstr "Color del contorn"
1221
1222 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Handle Color"
1225 msgstr "Color de l'identificador"
1226
1227 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1228 msgid "Fill Color"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1232 msgid "Selected Objects"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1236 msgid "Background 1"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1240 msgid "Dialog Background"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1244 msgid "Menu Background"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1248 msgid "Default Background"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1252 msgid "Checkbox Background"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1256 msgid "Foreground 1"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1260 msgid "Text Foreground"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1264 msgid "Table Border"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1268 msgid "Selection Border"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1272 msgid "Overview Glyph"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1276 msgid "Foreground Inverted"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1280 msgid "Menu Foreground"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1284 msgid "Selected Tab Foreground"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1288 msgid "Tab Separator"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1292 msgid "Highlighted 1"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1296 msgid "Highlighted Guide"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1300 msgid "Grid"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1304 msgid "Guide 1"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1308 msgid "Guide 2"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1312 msgid "Guide 3"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1316 msgid "Button Border 1"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1320 msgid "Button Background 1"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1324 msgid "Button Border 2"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1328 msgid "Button Background 2"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1332 msgid "Button Border 3"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1336 msgid "Button Background 3"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1340 msgid "Button Border 4"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1344 msgid "Button Background 4"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1348 msgid "Button Foreground"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1352 msgid "Selected Button Foreground"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1356 msgid "Tool Foreground"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1360 msgid "Selected Tool Foreground"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1364 msgid "Text Area Background"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1368 msgid "Overview Item Border"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1372 msgid "Selected Overview Item"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1376 msgid "Overview Item 1"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1380 msgid "Overview Item 2"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1384 msgid "Overview Selected Foreground"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1388 msgid "Overview Foreground"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1392 msgid "Glyph Count Background 1"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1396 msgid "Glyph Count Background 2"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1400 msgid "Dialog Shadow"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1404 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1408 msgid "Selected Cubic Control Point"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1412 msgid "Active Cubic Control Point"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1416 msgid "Cubic Control Point"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1420 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1424 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1428 msgid "Active Quadratic Control Point"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1432 msgid "Cubic Quadratic Point"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1436 msgid "Selected Control Point Handle"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1440 msgid "Active Control Point Handle"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1444 msgid "Control Point Handle"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1448 msgid "Merge"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1452 msgid "Spin Button"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1456 msgid "Active Spin Button"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1460 msgid "Zoom Bar Border"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1464 msgid "Font Name"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1468 msgid "New theme"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89
1472 msgid "Add new theme"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91
1476 msgid "Colors"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110
1480 msgid "Dark"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112
1484 msgid "Bright"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116
1488 msgid "Custom"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1492 msgid "Freehand drawing"
1493 msgstr "Dessenh a man levada"
1494
1495 #: libbirdfont/VersionList.vala:33
1496 msgid "New version"
1497 msgstr "Version novèla"
1498
1499 #: birdfont/GtkWindow.vala:292
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Select color"
1502 msgstr "Color de l'objècte"
1503
1504 #: birdfont/GtkWindow.vala:595
1505 msgid "Your fonts have been exported."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: birdfont/GtkWindow.vala:985
1509 msgid "Full name (name and style)"
1510 msgstr "Nom complet (nom e estil)"
1511
1512 #: birdfont/GtkWindow.vala:992
1513 msgid "Unique identifier"
1514 msgstr "Identificant unic"
1515
1516 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1517 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1521 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
1525 msgid "print this message"
1526 msgstr "Imprimir lo messatge"
1527
1528 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1529 msgid "use quadratic control points"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1533 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1537 msgid "File does not exist."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1541 msgid "Unknown file format."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1545 msgid "Writing"
1546 msgstr "Escritura"
1547
1548 #~ msgid "No fonts created yet."
1549 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment."
1550
1551 #~ msgid "Recent files"
1552 #~ msgstr "Fichièrs recents"
1553
1554 #~ msgid "Backup"
1555 #~ msgstr "Salvament"
1556
1557 #~ msgid "Saving"
1558 #~ msgstr "En cors d'enregistrament"
1559
1560 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1561 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode"
1562
1563 #~ msgid "Three font files have been created."
1564 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas"
1565
1566 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1567 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT."
1568
1569 #~ msgid "Writing SVG file."
1570 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG."
1571
1572 #, fuzzy
1573 #~ msgid "Zoom In"
1574 #~ msgstr "_Zoom avant"
1575
1576 #~ msgid "Stroke color"
1577 #~ msgstr "Color del contorn"
1578
1579 #~ msgid "Handle color"
1580 #~ msgstr "Color de l'identificador"
1581
1582 #~ msgid "Object color"
1583 #~ msgstr "Color de l'objècte"
1584
1585 #~ msgid "Font size "
1586 #~ msgstr "Talha de la poliça "
1587
1588 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1589 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x"
1590
1591 #~ msgid "Loading XML data."
1592 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML"
1593
1594 #~ msgid "Default language"
1595 #~ msgstr "Lenga per defaut"
1596
1597 #~ msgid "Private use area"
1598 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat"
1599
1600 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1601 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode."
1602
1603 #~ msgid "Show default characters set"
1604 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut."
1605
1606 #~ msgid "Show all characters in the font"
1607 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça"
1608
1609 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1610 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat "
1611
1612 #~ msgid "Set precision"
1613 #~ msgstr "Definir la precision"
1614
1615 #~ msgid ""
1616 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1617 #~ msgstr ""
1618 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los "
1619 #~ "que son seleccionats."
1620
1621 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1622 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts"
1623
1624 #~ msgid "Kerning:"
1625 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :"
1626
1627 #~ msgid "_New"
1628 #~ msgstr "_Novèl"
1629
1630 #~ msgid "_Open"
1631 #~ msgstr "_Dobrir"
1632
1633 #~ msgid "_Recent Files"
1634 #~ msgstr "Fichièrs _recents"
1635
1636 #~ msgid "Save _as"
1637 #~ msgstr "Enregistrar _jos"
1638
1639 #~ msgid "_Export"
1640 #~ msgstr "_Exportar"
1641
1642 #~ msgid "_Preview"
1643 #~ msgstr "_Previsualizacion"
1644
1645 #~ msgid "Name and _Description"
1646 #~ msgstr "Nom e _Descripcion"
1647
1648 #~ msgid "Select _Character Set"
1649 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs"
1650
1651 #~ msgid "_Quit"
1652 #~ msgstr "_Sortir"
1653
1654 #~ msgid "_Undo"
1655 #~ msgstr "_Anullar"
1656
1657 #~ msgid "_Copy"
1658 #~ msgstr "_Copiar"
1659
1660 #~ msgid "_Paste"
1661 #~ msgstr "_Pegar"
1662
1663 #~ msgid "Paste _In Place"
1664 #~ msgstr "Pegar en plaça"
1665
1666 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1667 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins"
1668
1669 #~ msgid "_Search"
1670 #~ msgstr "_Recercar"
1671
1672 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1673 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG"
1674
1675 #~ msgid "_Import SVG"
1676 #~ msgstr "_Importar SVG"
1677
1678 #~ msgid "Close _Path"
1679 #~ msgstr "_Tampar lo camin."
1680
1681 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1682 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph"
1683
1684 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1685 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif"
1686
1687 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1688 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif"
1689
1690 #~ msgid "_Select Point Above"
1691 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús"
1692
1693 #~ msgid "Select _Next Point"
1694 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent"
1695
1696 #~ msgid "Select _Previous Point"
1697 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent."
1698
1699 #~ msgid "Select Point _Below"
1700 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós"
1701
1702 #~ msgid "_Next Tab"
1703 #~ msgstr "Onglet _seguent"
1704
1705 #~ msgid "_Previous Tab"
1706 #~ msgstr "Onglet _precedent"
1707
1708 #~ msgid "Close _All Tabs"
1709 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets"
1710
1711 #~ msgid "_Create Path"
1712 #~ msgstr "_Crear un camin"
1713
1714 #~ msgid "_Zoom"
1715 #~ msgstr "_Zoom"
1716
1717 #~ msgid "_Create Counter Path"
1718 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat"
1719
1720 #~ msgid "_Move"
1721 #~ msgstr "_Desplaçar"
1722
1723 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
1724 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut"
1725
1726 #~ msgid "Show Characters in Font"
1727 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça"
1728
1729 #~ msgid "Add New _Grid Item"
1730 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha"
1731
1732 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
1733 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha"
1734
1735 #~ msgid "_Zoom In"
1736 #~ msgstr "_Zoom avant"
1737
1738 #~ msgid "Zoom _Out"
1739 #~ msgstr "Zoom _arrièr"
1740
1741 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
1742 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat "
1743
1744 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
1745 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge"
1746
1747 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
1748 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning"
1749
1750 #~ msgid "_File"
1751 #~ msgstr "_Fichièr"
1752
1753 #~ msgid "_Edit"
1754 #~ msgstr "_Edicion"
1755
1756 #~ msgid "_Tab"
1757 #~ msgstr "_Onglet"
1758
1759 #~ msgid "T_ool"
1760 #~ msgstr "_Aisina"
1761
1762 #~ msgid "_Kerning"
1763 #~ msgstr "_Interletratge"
1764
1765 #~ msgid "_Close tab"
1766 #~ msgstr "_Tampar l'onglet"
1767
1768 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
1769 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode"
1770
1771 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
1772 #~ msgstr "Zoom sus las borduras"
1773
1774 #~ msgid "Set contrast for background image"
1775 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons."
1776
1777 #~ msgid "Backgrounds"
1778 #~ msgstr "Rèire plans"
1779
1780 #~ msgid "Creating thumbnails"
1781 #~ msgstr "Creacion de miniaturas"
1782
1783 #~ msgid "Delay response for editing tools"
1784 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion"
1785
1786 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
1787 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning"
1788
1789 #~ msgid "Merge paths"
1790 #~ msgstr "Fusionar los camins"
1791
1792 #~ msgid "Delete selected glyph"
1793 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat."
1794
1795 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
1796 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir"
1797
1798 #~ msgid "and double click to add new point on path."
1799 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh."
1800
1801 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
1802 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1"
1803
1804 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
1805 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras"
1806
1807 #~ msgid "Zoom in background image"
1808 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan."
1809
1810 #~ msgid "Create new kerning class"
1811 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi"
1812
1813 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
1814 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1"
1815
1816 #~ msgid "_Save"
1817 #~ msgstr "_Enregistrar"
1818
1819 #~ msgid "exit if a test case failes"
1820 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa"
1821
1822 #~ msgid "Recover"
1823 #~ msgstr "Recuperar"
1824
1825 #~ msgid "Preferences"
1826 #~ msgstr "Preferéncias"
1827
1828 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
1829 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT"
1830
1831 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
1832 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat."
1833
1834 #~ msgid "Continue"
1835 #~ msgstr "Contunhar"
1836
1837 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
1838 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question."
1839
1840 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
1841 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)"
1842
1843 #~ msgid "Save as"
1844 #~ msgstr "Enregistrar jos"
1845
1846 #~ msgid "Show all characters in font"
1847 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça."
1848
1849 #~ msgid "_Select all paths"
1850 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. "
1851
1852 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
1853 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG"
1854
1855 #~ msgid "Close _path"
1856 #~ msgstr "Tampar _lo camin."
1857
1858 #~ msgid "_Select point above"
1859 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche"
1860
1861 #~ msgid "Select _next point"
1862 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent"
1863
1864 #~ msgid "Select _previous point"
1865 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent."
1866
1867 #~ msgid "Select point _below"
1868 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche"
1869
1870 #~ msgid "_Next tab"
1871 #~ msgstr "Onglet _seguent"
1872
1873 #~ msgid "_Previous tab"
1874 #~ msgstr "Onglet _precedent"
1875
1876 #~ msgid "Close _all tabs"
1877 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets"
1878
1879 #~ msgid "_Create path"
1880 #~ msgstr "_Crear un camin"
1881
1882 #~ msgid "_Create counter path"
1883 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat."
1884
1885 #~ msgid "Show de_fault characters set"
1886 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut"
1887
1888 #~ msgid "Show characters in font"
1889 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça"
1890
1891 #~ msgid "Add new _grid item"
1892 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha."
1893
1894 #~ msgid "Remove gr_id item"
1895 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha"
1896
1897 #~ msgid "_Zoom in"
1898 #~ msgstr "_Zoom avant"
1899
1900 #~ msgid "Zoom _out"
1901 #~ msgstr "Zoom a_rrièr"
1902
1903 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
1904 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1"
1905
1906 #~ msgid ""
1907 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
1908 #~ "preview."
1909 #~ msgstr ""
1910 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste "
1911 #~ "apercebut."
1912
1913 #~ msgid "Export glyph to svg file"
1914 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg"
1915
1916 #~ msgid "Wrote font files"
1917 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça "
1918