The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-05-13 16:24+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:247 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:249 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:251 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:252 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:253 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:254 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:255 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:256 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:257 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:258 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:259 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:260 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:261 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:81 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Fichièrs" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partidas" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Apondre" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87 118 #: libbirdfont/Menu.vala:78 119 msgid "Open" 120 msgstr "Dobrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:43 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Utilizacion :" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "" 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "" 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:999 177 msgid "Version" 178 msgstr "Version" 179 180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 181 msgid "print this message\n" 182 msgstr "Imprimir lo messatge\n" 183 184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 185 msgid "write files to this directory\n" 186 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 187 188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 189 msgid "write svg file\n" 190 msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 191 192 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 193 msgid "write ttf and eot files\n" 194 msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 195 196 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 197 msgid "Can't find output directory" 198 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 199 200 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 201 msgid "Circle" 202 msgstr "Cercle" 203 204 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 205 msgid "Crop background image" 206 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 207 208 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 209 #, fuzzy 210 msgid "Default Language" 211 msgstr "Lenga per defaut" 212 213 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 214 #, fuzzy 215 msgid "Private Use Area" 216 msgstr "Zòna d'usatge privat" 217 218 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 219 msgid "Chinese" 220 msgstr "Chinés" 221 222 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 223 msgid "English" 224 msgstr "Anglés" 225 226 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 227 msgid "Greek" 228 msgstr "Grèc" 229 230 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 231 msgid "Japanese" 232 msgstr "Japonés" 233 234 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 235 msgid "Javanese" 236 msgstr "Javanés" 237 238 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 239 msgid "Latin" 240 msgstr "" 241 242 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 243 msgid "Russian" 244 msgstr "Rus" 245 246 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 247 msgid "Swedish" 248 msgstr "Suedés" 249 250 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 251 msgid "Thai" 252 msgstr "" 253 254 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 255 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 256 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 257 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 258 259 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 260 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 261 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 262 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 263 264 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91 266 #: libbirdfont/Menu.vala:458 libbirdfont/TableLayout.vala:197 267 #, fuzzy 268 msgid "Name and Description" 269 msgstr "Nom e _Descripcion" 270 271 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 272 #: birdfont/GtkWindow.vala:943 273 msgid "PostScript Name" 274 msgstr "Nom de PostScript" 275 276 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 277 #: libbirdfont/MenuTab.vala:595 birdfont/GtkWindow.vala:950 278 msgid "Name" 279 msgstr "Nom" 280 281 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 282 #: birdfont/GtkWindow.vala:957 283 msgid "Style" 284 msgstr "Estil" 285 286 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:963 287 msgid "Bold" 288 msgstr "Gras" 289 290 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:970 291 msgid "Italic" 292 msgstr "Italica" 293 294 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:978 295 msgid "Weight" 296 msgstr "Grais" 297 298 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 299 #, fuzzy 300 msgid "Full Name (Name and Style)" 301 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 302 303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 304 #, fuzzy 305 msgid "Unique Identifier" 306 msgstr "Identificant unic" 307 308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1006 309 msgid "Description" 310 msgstr "Descripcion" 311 312 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1014 313 msgid "Copyright" 314 msgstr "Dreches d'autor" 315 316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109 317 msgid "Drawing Tools" 318 msgstr "" 319 320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110 321 msgid "Control Point" 322 msgstr "" 323 324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111 325 msgid "Stroke" 326 msgstr "" 327 328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 329 msgid "Geometrical Shapes" 330 msgstr "" 331 332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33 333 #, fuzzy 334 msgid "Zoom" 335 msgstr "_Zoom" 336 337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 338 msgid "Guidelines & Grid" 339 msgstr "" 340 341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 342 msgid "Grid Size" 343 msgstr "" 344 345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:176 346 msgid "Move canvas" 347 msgstr "" 348 349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:184 350 msgid "Delete" 351 msgstr "" 352 353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:191 354 msgid "Select all points or paths" 355 msgstr "" 356 357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:207 libbirdfont/Menu.vala:148 358 #, fuzzy 359 msgid "Undo" 360 msgstr "_Anullar" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:214 363 msgid "Insert new points on path" 364 msgstr "" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:223 367 msgid "Create quadratic Bézier curves" 368 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 371 msgid "Create cubic Bézier curves" 372 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 375 msgid "Quadratic path with two line handles" 376 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 379 msgid "Convert selected points" 380 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261 383 msgid "X coordinate" 384 msgstr "" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:305 387 msgid "Y coordinate" 388 msgstr "" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:348 391 msgid "Rotation" 392 msgstr "" 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:387 395 msgid "Skew" 396 msgstr "" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:420 399 msgid "Width" 400 msgstr "" 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:445 403 #, fuzzy 404 msgid "Height" 405 msgstr "Grais" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:488 408 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 409 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:539 412 msgid "Symmetrical handles" 413 msgstr "Punhadas simetricas" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:569 416 msgid "Convert segment to line." 417 msgstr "Convertir lo segment en linha." 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:577 420 msgid "Create counter from outline" 421 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:581 424 msgid "Close path" 425 msgstr "" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603 428 msgid "Move to path to the bottom layer" 429 msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614 432 msgid "Flip path vertically" 433 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:622 436 msgid "Flip path horizontally" 437 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 440 msgid "Set size for background image" 441 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:669 444 msgid "Show/hide background image" 445 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:680 448 msgid "Insert a new background image" 449 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:694 libbirdfont/ThemeTab.vala:114 452 msgid "High contrast" 453 msgstr "" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:708 456 msgid "Set background threshold" 457 msgstr "" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:726 460 msgid "Amount of autotrace details" 461 msgstr "" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 464 msgid "Autotrace simplification" 465 msgstr "" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761 468 msgid "Autotrace background image" 469 msgstr "" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:770 472 msgid "Delete background image" 473 msgstr "" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778 476 msgid "Apply stroke" 477 msgstr "" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:810 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 480 msgid "Stroke width" 481 msgstr "Espessor de trach" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:852 484 msgid "Create outline form stroke" 485 msgstr "" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:860 488 msgid "Butt line cap" 489 msgstr "" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884 492 msgid "Round line cap" 493 msgstr "" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909 496 msgid "Square line cap" 497 msgstr "" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:978 500 msgid "Show guidelines" 501 msgstr "Afichar lo guida" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990 504 #, fuzzy 505 msgid "Show more guidelines" 506 msgstr "Afichar lo guida" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1006 509 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 510 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1047 513 msgid "Zoom Out More" 514 msgstr "" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1056 517 msgid "Show full glyph" 518 msgstr "Afichar lo glyph complet" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1063 521 msgid "Fit in view" 522 msgstr "" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1070 525 msgid "Zoom in on background image" 526 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080 529 msgid "Previous view" 530 msgstr "Visualizacion precedenta" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086 533 msgid "Next view" 534 msgstr "Visualizacion seguenta" 535 536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1290 537 msgid "Background Tools" 538 msgstr "" 539 540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1305 541 msgid "Control Points" 542 msgstr "" 543 544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1321 545 msgid "Object Tools" 546 msgstr "" 547 548 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469 549 msgid "Set size for grid" 550 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 553 #: libbirdfont/Menu.vala:113 554 msgid "Export Settings" 555 msgstr "" 556 557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43 558 msgid "File Name" 559 msgstr "" 560 561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58 562 msgid "Formats" 563 msgstr "" 564 565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106 566 msgid "Export" 567 msgstr "Exportar" 568 569 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:92 570 #: libbirdfont/MenuTab.vala:254 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 571 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 572 msgid "Save" 573 msgstr "Enregistrar" 574 575 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:70 576 msgid "Folders" 577 msgstr "" 578 579 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 580 msgid "New font" 581 msgstr "" 582 583 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 584 msgid "Open font" 585 msgstr "" 586 587 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 588 msgid "Save font" 589 msgstr "" 590 591 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:451 592 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 593 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 594 msgid "Settings" 595 msgstr "" 596 597 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29 598 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125 599 msgid "Themes" 600 msgstr "" 601 602 #: libbirdfont/Glyph.vala:2234 603 msgid "Guide" 604 msgstr "" 605 606 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 607 msgid "Show grid" 608 msgstr "Afichar la grasilha" 609 610 #: libbirdfont/GuideTab.vala:55 611 msgid "Guides" 612 msgstr "" 613 614 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28 615 msgid "Zoom in" 616 msgstr "Zoom avant" 617 618 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35 619 msgid "Zoom out" 620 msgstr "Zoom arrièr" 621 622 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42 623 msgid "Convert the last segment to a straight line" 624 msgstr "" 625 626 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 627 msgid "Kerning" 628 msgstr "Interletratge" 629 630 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 631 msgid "The current kerning class is malformed." 632 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 633 634 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 635 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 636 msgstr "" 637 638 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 639 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 640 msgstr "" 641 642 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68 643 msgid "Unicode" 644 msgstr "" 645 646 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 647 msgid "Insert" 648 msgstr "" 649 650 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219 651 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199 652 msgid "Close" 653 msgstr "Tampar" 654 655 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 656 msgid "Kerning Pairs" 657 msgstr "Apròchi de paras" 658 659 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 660 msgid "No kerning pairs created." 661 msgstr "" 662 663 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 664 msgid "Kerning class" 665 msgstr "Tipe d'apròchi" 666 667 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106 668 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150 669 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45 670 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277 671 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687 672 msgid "Set" 673 msgstr "Atribuir" 674 675 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 676 msgid "Load kerning strings" 677 msgstr "" 678 679 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 680 msgid "Kerning Tools" 681 msgstr "" 682 683 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 684 #, fuzzy 685 msgid "Font Size" 686 msgstr "Talha de la poliça " 687 688 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 689 msgid "Create new kerning class." 690 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 691 692 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 693 msgid "Use text input to enter kerning values." 694 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 695 696 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 697 msgid "Insert glyph from overview" 698 msgstr "" 699 700 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 701 msgid "Insert character by unicode value" 702 msgstr "" 703 704 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 705 msgid "Open a text file with kerning strings first." 706 msgstr "" 707 708 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 709 msgid "Previous kerning string" 710 msgstr "" 711 712 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 713 msgid "You have reached the beginning of the list." 714 msgstr "" 715 716 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 717 msgid "Next kerning string" 718 msgstr "" 719 720 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 721 msgid "You have reached the end of the list." 722 msgstr "" 723 724 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32 725 #, fuzzy 726 msgid "Character Sets" 727 msgstr "Jòc de caractèrs" 728 729 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 730 msgid "Character Set" 731 msgstr "Jòc de caractèrs" 732 733 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 734 msgid "character sequence" 735 msgstr "" 736 737 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 738 msgid "ligature" 739 msgstr "" 740 741 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 742 msgid "substitution" 743 msgstr "" 744 745 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 746 msgid "beginning" 747 msgstr "" 748 749 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 750 msgid "middle" 751 msgstr "" 752 753 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 754 msgid "end" 755 msgstr "" 756 757 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 758 msgid "New Ligature" 759 msgstr "" 760 761 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 762 msgid "New Contextual Substitution" 763 msgstr "" 764 765 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 766 msgid "Contextual Substitutions" 767 msgstr "" 768 769 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 770 #: libbirdfont/Menu.vala:406 771 msgid "Ligatures" 772 msgstr "" 773 774 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106 775 msgid "Beginning" 776 msgstr "" 777 778 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 779 msgid "Middle" 780 msgstr "" 781 782 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150 783 msgid "End" 784 msgstr "" 785 786 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210 787 msgid "Ligature" 788 msgstr "" 789 790 #: libbirdfont/Line.vala:151 791 msgid "Position" 792 msgstr "" 793 794 #: libbirdfont/Line.vala:151 795 #, fuzzy 796 msgid "Move" 797 msgstr "_Desplaçar" 798 799 #: libbirdfont/MainWindow.vala:219 800 msgid "Glyph sequence" 801 msgstr "Sequéncia del glyph" 802 803 #: libbirdfont/Menu.vala:65 804 #, fuzzy 805 msgid "File" 806 msgstr "Fichièrs" 807 808 #: libbirdfont/Menu.vala:71 809 #, fuzzy 810 msgid "New" 811 msgstr "_Novèl" 812 813 #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 814 #, fuzzy 815 msgid "Recent Files" 816 msgstr "Fichièrs _recents" 817 818 #: libbirdfont/Menu.vala:99 819 #, fuzzy 820 msgid "Save As" 821 msgstr "Enregistrar _jos" 822 823 #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27 824 msgid "Preview" 825 msgstr "Apercebut" 826 827 #: libbirdfont/Menu.vala:127 828 #, fuzzy 829 msgid "Select Character Set" 830 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 831 832 #: libbirdfont/Menu.vala:134 833 #, fuzzy 834 msgid "Quit" 835 msgstr "_Sortir" 836 837 #: libbirdfont/Menu.vala:142 838 #, fuzzy 839 msgid "Edit" 840 msgstr "_Edicion" 841 842 #: libbirdfont/Menu.vala:155 843 msgid "Redo" 844 msgstr "" 845 846 #: libbirdfont/Menu.vala:162 847 #, fuzzy 848 msgid "Copy" 849 msgstr "_Copiar" 850 851 #: libbirdfont/Menu.vala:169 852 #, fuzzy 853 msgid "Paste" 854 msgstr "_Pegar" 855 856 #: libbirdfont/Menu.vala:176 857 #, fuzzy 858 msgid "Paste In Place" 859 msgstr "Pegar en plaça" 860 861 #: libbirdfont/Menu.vala:183 862 #, fuzzy 863 msgid "Select All Paths" 864 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 865 866 #: libbirdfont/Menu.vala:190 867 msgid "Move To Baseline" 868 msgstr "" 869 870 #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173 871 msgid "Search" 872 msgstr "Recercar" 873 874 #: libbirdfont/Menu.vala:204 875 #, fuzzy 876 msgid "Export Glyph as SVG" 877 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 878 879 #: libbirdfont/Menu.vala:211 880 msgid "Import SVG file" 881 msgstr "" 882 883 #: libbirdfont/Menu.vala:218 884 msgid "Import Background Image" 885 msgstr "" 886 887 #: libbirdfont/Menu.vala:225 888 msgid "Simplify Path" 889 msgstr "" 890 891 #: libbirdfont/Menu.vala:232 892 #, fuzzy 893 msgid "Close Path" 894 msgstr "_Tampar lo camin." 895 896 #: libbirdfont/Menu.vala:239 897 #, fuzzy 898 msgid "Glyph Sequence" 899 msgstr "_Sequéncia del glyph" 900 901 #: libbirdfont/Menu.vala:246 902 msgid "Set Background Glyph" 903 msgstr "" 904 905 #: libbirdfont/Menu.vala:253 906 msgid "Remove Background Glyph" 907 msgstr "" 908 909 #: libbirdfont/Menu.vala:260 910 msgid "Create Guide" 911 msgstr "" 912 913 #: libbirdfont/Menu.vala:267 914 msgid "List Guides" 915 msgstr "" 916 917 #: libbirdfont/Menu.vala:274 918 #, fuzzy 919 msgid "Select Point Above" 920 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 921 922 #: libbirdfont/Menu.vala:281 923 #, fuzzy 924 msgid "Select Next Point" 925 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 926 927 #: libbirdfont/Menu.vala:288 928 #, fuzzy 929 msgid "Select Previous Point" 930 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 931 932 #: libbirdfont/Menu.vala:295 933 #, fuzzy 934 msgid "Select Point Below" 935 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:303 938 #, fuzzy 939 msgid "Tab" 940 msgstr "_Onglet" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:309 943 #, fuzzy 944 msgid "Next Tab" 945 msgstr "Onglet _seguent" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:316 948 #, fuzzy 949 msgid "Previous Tab" 950 msgstr "Onglet _precedent" 951 952 #: libbirdfont/Menu.vala:323 953 #, fuzzy 954 msgid "Close Tab" 955 msgstr "_Tampar l'onglet" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:330 958 #, fuzzy 959 msgid "Close All Tabs" 960 msgstr "_Tampar totes los onglets" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:338 963 msgid "Spacing and Kerning" 964 msgstr "" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:344 967 #, fuzzy 968 msgid "Show Spacing Tab" 969 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:351 972 #, fuzzy 973 msgid "Show Kerning Tab" 974 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 975 976 #: libbirdfont/Menu.vala:358 977 #, fuzzy 978 msgid "List Kerning Pairs" 979 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 980 981 #: libbirdfont/Menu.vala:365 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 982 msgid "Spacing Classes" 983 msgstr "" 984 985 #: libbirdfont/Menu.vala:372 986 msgid "Select Next Kerning Pair" 987 msgstr "" 988 989 #: libbirdfont/Menu.vala:381 990 msgid "Select Previous Kerning Pair" 991 msgstr "" 992 993 #: libbirdfont/Menu.vala:390 994 msgid "Load Kerning Strings" 995 msgstr "" 996 997 #: libbirdfont/Menu.vala:397 998 msgid "Reload Kerning Strings" 999 msgstr "" 1000 1001 #: libbirdfont/Menu.vala:412 1002 msgid "Show Ligatures" 1003 msgstr "" 1004 1005 #: libbirdfont/Menu.vala:419 1006 msgid "Add Ligature" 1007 msgstr "" 1008 1009 #: libbirdfont/Menu.vala:428 1010 msgid "Git" 1011 msgstr "" 1012 1013 #: libbirdfont/Menu.vala:434 1014 msgid "Save As .bfp" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: libbirdfont/Menu.vala:443 libbirdfont/OverView.vala:333 1018 msgid "Overview" 1019 msgstr "Resumit" 1020 1021 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1022 msgid "UP" 1023 msgstr "" 1024 1025 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1026 msgid "DOWN" 1027 msgstr "" 1028 1029 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1030 msgid "LEFT" 1031 msgstr "" 1032 1033 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1034 msgid "RIGHT" 1035 msgstr "" 1036 1037 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1038 msgid "Missing metadata in font:" 1039 msgstr "" 1040 1041 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 1042 msgid "You need to save your font before exporting it." 1043 msgstr "" 1044 1045 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 1046 msgid "Menu" 1047 msgstr "Menú" 1048 1049 #: libbirdfont/MenuTab.vala:595 1050 msgid "Add ligature" 1051 msgstr "" 1052 1053 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1054 msgid "Move paths" 1055 msgstr "Cambiar los camins" 1056 1057 #: libbirdfont/OverView.vala:173 1058 msgid "Filter" 1059 msgstr "Filtrar" 1060 1061 #: libbirdfont/OverView.vala:485 1062 msgid "No glyphs in this view." 1063 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1064 1065 #: libbirdfont/OverView.vala:1233 1066 msgid "See also:" 1067 msgstr "Vejatz tanben :" 1068 1069 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1070 msgid "Overwrite TTF file?" 1071 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1072 1073 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1074 msgid "Overwrite" 1075 msgstr "Espotir" 1076 1077 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1078 msgid "Cancel" 1079 msgstr "Anullar" 1080 1081 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1082 msgid "Yes, don't ask again." 1083 msgstr "" 1084 1085 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 1086 msgid "All Glyphs" 1087 msgstr "" 1088 1089 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1090 msgid "Default" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1094 msgid "Add new points" 1095 msgstr "Apondre de punts novèls" 1096 1097 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1098 msgid "Move control points" 1099 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1100 1101 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1102 msgid "Reload webview" 1103 msgstr "" 1104 1105 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1106 msgid "Export fonts" 1107 msgstr "Exportar las poliças" 1108 1109 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1110 msgid "Generate html document" 1111 msgstr "Generar un document HTML" 1112 1113 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1114 msgid "No fonts created yet" 1115 msgstr "" 1116 1117 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1118 msgid "Create a New Font" 1119 msgstr "" 1120 1121 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73 1122 msgid "Folder" 1123 msgstr "" 1124 1125 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1126 msgid "Glyphs" 1127 msgstr "" 1128 1129 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1130 msgid "Backups" 1131 msgstr "" 1132 1133 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1134 msgid "Rectangle" 1135 msgstr "Rectangle" 1136 1137 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1138 msgid "Resize and rotate paths" 1139 msgstr "Talha e rotacion" 1140 1141 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1142 msgid "Save changes?" 1143 msgstr "" 1144 1145 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1146 msgid "Discard" 1147 msgstr "Abandonar" 1148 1149 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1150 msgid "Save?" 1151 msgstr "Enregistrar ?" 1152 1153 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1154 msgid "Precision for pen tool" 1155 msgstr "" 1156 1157 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1158 msgid "Show or hide control point handles" 1159 msgstr "" 1160 1161 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1162 msgid "Fill open paths." 1163 msgstr "" 1164 1165 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1166 msgid "Use TTF units." 1167 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1168 1169 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1170 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1171 msgstr "" 1172 1173 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1174 msgid "Path simplification threshold" 1175 msgstr "" 1176 1177 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1178 msgid "Color theme" 1179 msgstr "" 1180 1181 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1182 msgid "Key Bindings" 1183 msgstr "" 1184 1185 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1186 msgid "Character" 1187 msgstr "" 1188 1189 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1190 msgid "New spacing class" 1191 msgstr "" 1192 1193 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1194 msgid "Spacing" 1195 msgstr "" 1196 1197 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1198 msgid "Left" 1199 msgstr "" 1200 1201 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1202 msgid "Right" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 1206 msgid "Import" 1207 msgstr "Importar" 1208 1209 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1210 msgid "Canvas Background" 1211 msgstr "" 1212 1213 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1214 msgid "Filled Stroke" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1218 #, fuzzy 1219 msgid "Stroke Color" 1220 msgstr "Color del contorn" 1221 1222 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1223 #, fuzzy 1224 msgid "Handle Color" 1225 msgstr "Color de l'identificador" 1226 1227 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1228 msgid "Fill Color" 1229 msgstr "" 1230 1231 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1232 msgid "Selected Objects" 1233 msgstr "" 1234 1235 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1236 msgid "Background 1" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1240 msgid "Dialog Background" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1244 msgid "Menu Background" 1245 msgstr "" 1246 1247 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1248 msgid "Default Background" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1252 msgid "Checkbox Background" 1253 msgstr "" 1254 1255 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1256 msgid "Foreground 1" 1257 msgstr "" 1258 1259 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1260 msgid "Text Foreground" 1261 msgstr "" 1262 1263 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1264 msgid "Table Border" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1268 msgid "Selection Border" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1272 msgid "Overview Glyph" 1273 msgstr "" 1274 1275 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1276 msgid "Foreground Inverted" 1277 msgstr "" 1278 1279 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1280 msgid "Menu Foreground" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1284 msgid "Selected Tab Foreground" 1285 msgstr "" 1286 1287 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1288 msgid "Tab Separator" 1289 msgstr "" 1290 1291 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1292 msgid "Highlighted 1" 1293 msgstr "" 1294 1295 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1296 msgid "Highlighted Guide" 1297 msgstr "" 1298 1299 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1300 msgid "Grid" 1301 msgstr "" 1302 1303 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1304 msgid "Guide 1" 1305 msgstr "" 1306 1307 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1308 msgid "Guide 2" 1309 msgstr "" 1310 1311 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1312 msgid "Guide 3" 1313 msgstr "" 1314 1315 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1316 msgid "Button Border 1" 1317 msgstr "" 1318 1319 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1320 msgid "Button Background 1" 1321 msgstr "" 1322 1323 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1324 msgid "Button Border 2" 1325 msgstr "" 1326 1327 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1328 msgid "Button Background 2" 1329 msgstr "" 1330 1331 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1332 msgid "Button Border 3" 1333 msgstr "" 1334 1335 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1336 msgid "Button Background 3" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1340 msgid "Button Border 4" 1341 msgstr "" 1342 1343 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1344 msgid "Button Background 4" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1348 msgid "Button Foreground" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1352 msgid "Selected Button Foreground" 1353 msgstr "" 1354 1355 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1356 msgid "Tool Foreground" 1357 msgstr "" 1358 1359 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1360 msgid "Selected Tool Foreground" 1361 msgstr "" 1362 1363 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1364 msgid "Text Area Background" 1365 msgstr "" 1366 1367 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1368 msgid "Overview Item Border" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1372 msgid "Selected Overview Item" 1373 msgstr "" 1374 1375 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1376 msgid "Overview Item 1" 1377 msgstr "" 1378 1379 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1380 msgid "Overview Item 2" 1381 msgstr "" 1382 1383 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1384 msgid "Overview Selected Foreground" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1388 msgid "Overview Foreground" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1392 msgid "Glyph Count Background 1" 1393 msgstr "" 1394 1395 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1396 msgid "Glyph Count Background 2" 1397 msgstr "" 1398 1399 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1400 msgid "Dialog Shadow" 1401 msgstr "" 1402 1403 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1404 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1405 msgstr "" 1406 1407 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1408 msgid "Selected Cubic Control Point" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1412 msgid "Active Cubic Control Point" 1413 msgstr "" 1414 1415 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1416 msgid "Cubic Control Point" 1417 msgstr "" 1418 1419 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1420 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1421 msgstr "" 1422 1423 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1424 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1425 msgstr "" 1426 1427 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1428 msgid "Active Quadratic Control Point" 1429 msgstr "" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1432 msgid "Cubic Quadratic Point" 1433 msgstr "" 1434 1435 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1436 msgid "Selected Control Point Handle" 1437 msgstr "" 1438 1439 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1440 msgid "Active Control Point Handle" 1441 msgstr "" 1442 1443 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1444 msgid "Control Point Handle" 1445 msgstr "" 1446 1447 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1448 msgid "Merge" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1452 msgid "Spin Button" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1456 msgid "Active Spin Button" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1460 msgid "Zoom Bar Border" 1461 msgstr "" 1462 1463 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1464 msgid "Font Name" 1465 msgstr "" 1466 1467 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1468 msgid "New theme" 1469 msgstr "" 1470 1471 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89 1472 msgid "Add new theme" 1473 msgstr "" 1474 1475 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91 1476 msgid "Colors" 1477 msgstr "" 1478 1479 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110 1480 msgid "Dark" 1481 msgstr "" 1482 1483 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112 1484 msgid "Bright" 1485 msgstr "" 1486 1487 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116 1488 msgid "Custom" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1492 msgid "Freehand drawing" 1493 msgstr "Dessenh a man levada" 1494 1495 #: libbirdfont/VersionList.vala:33 1496 msgid "New version" 1497 msgstr "Version novèla" 1498 1499 #: birdfont/GtkWindow.vala:292 1500 #, fuzzy 1501 msgid "Select color" 1502 msgstr "Color de l'objècte" 1503 1504 #: birdfont/GtkWindow.vala:595 1505 msgid "Your fonts have been exported." 1506 msgstr "" 1507 1508 #: birdfont/GtkWindow.vala:985 1509 msgid "Full name (name and style)" 1510 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1511 1512 #: birdfont/GtkWindow.vala:992 1513 msgid "Unique identifier" 1514 msgstr "Identificant unic" 1515 1516 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1517 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1518 msgstr "" 1519 1520 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1521 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1522 msgstr "" 1523 1524 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 1525 msgid "print this message" 1526 msgstr "Imprimir lo messatge" 1527 1528 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1529 msgid "use quadratic control points" 1530 msgstr "" 1531 1532 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1533 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1537 msgid "File does not exist." 1538 msgstr "" 1539 1540 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1541 msgid "Unknown file format." 1542 msgstr "" 1543 1544 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1545 msgid "Writing" 1546 msgstr "Escritura" 1547 1548 #~ msgid "No fonts created yet." 1549 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1550 1551 #~ msgid "Recent files" 1552 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1553 1554 #~ msgid "Backup" 1555 #~ msgstr "Salvament" 1556 1557 #~ msgid "Saving" 1558 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1559 1560 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1561 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1562 1563 #~ msgid "Three font files have been created." 1564 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1565 1566 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1567 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1568 1569 #~ msgid "Writing SVG file." 1570 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1571 1572 #, fuzzy 1573 #~ msgid "Zoom In" 1574 #~ msgstr "_Zoom avant" 1575 1576 #~ msgid "Stroke color" 1577 #~ msgstr "Color del contorn" 1578 1579 #~ msgid "Handle color" 1580 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1581 1582 #~ msgid "Object color" 1583 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1584 1585 #~ msgid "Font size " 1586 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1587 1588 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1589 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1590 1591 #~ msgid "Loading XML data." 1592 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1593 1594 #~ msgid "Default language" 1595 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1596 1597 #~ msgid "Private use area" 1598 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1599 1600 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1601 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1602 1603 #~ msgid "Show default characters set" 1604 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1605 1606 #~ msgid "Show all characters in the font" 1607 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1608 1609 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1610 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1611 1612 #~ msgid "Set precision" 1613 #~ msgstr "Definir la precision" 1614 1615 #~ msgid "" 1616 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1617 #~ msgstr "" 1618 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1619 #~ "que son seleccionats." 1620 1621 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1622 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1623 1624 #~ msgid "Kerning:" 1625 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1626 1627 #~ msgid "_New" 1628 #~ msgstr "_Novèl" 1629 1630 #~ msgid "_Open" 1631 #~ msgstr "_Dobrir" 1632 1633 #~ msgid "_Recent Files" 1634 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1635 1636 #~ msgid "Save _as" 1637 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1638 1639 #~ msgid "_Export" 1640 #~ msgstr "_Exportar" 1641 1642 #~ msgid "_Preview" 1643 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1644 1645 #~ msgid "Name and _Description" 1646 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1647 1648 #~ msgid "Select _Character Set" 1649 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1650 1651 #~ msgid "_Quit" 1652 #~ msgstr "_Sortir" 1653 1654 #~ msgid "_Undo" 1655 #~ msgstr "_Anullar" 1656 1657 #~ msgid "_Copy" 1658 #~ msgstr "_Copiar" 1659 1660 #~ msgid "_Paste" 1661 #~ msgstr "_Pegar" 1662 1663 #~ msgid "Paste _In Place" 1664 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1665 1666 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1667 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1668 1669 #~ msgid "_Search" 1670 #~ msgstr "_Recercar" 1671 1672 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1673 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1674 1675 #~ msgid "_Import SVG" 1676 #~ msgstr "_Importar SVG" 1677 1678 #~ msgid "Close _Path" 1679 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1680 1681 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1682 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1683 1684 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1685 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1686 1687 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1688 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1689 1690 #~ msgid "_Select Point Above" 1691 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1692 1693 #~ msgid "Select _Next Point" 1694 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1695 1696 #~ msgid "Select _Previous Point" 1697 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1698 1699 #~ msgid "Select Point _Below" 1700 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1701 1702 #~ msgid "_Next Tab" 1703 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1704 1705 #~ msgid "_Previous Tab" 1706 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1707 1708 #~ msgid "Close _All Tabs" 1709 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1710 1711 #~ msgid "_Create Path" 1712 #~ msgstr "_Crear un camin" 1713 1714 #~ msgid "_Zoom" 1715 #~ msgstr "_Zoom" 1716 1717 #~ msgid "_Create Counter Path" 1718 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1719 1720 #~ msgid "_Move" 1721 #~ msgstr "_Desplaçar" 1722 1723 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1724 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1725 1726 #~ msgid "Show Characters in Font" 1727 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1728 1729 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1730 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1731 1732 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1733 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1734 1735 #~ msgid "_Zoom In" 1736 #~ msgstr "_Zoom avant" 1737 1738 #~ msgid "Zoom _Out" 1739 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1740 1741 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1742 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1743 1744 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1745 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1746 1747 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1748 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1749 1750 #~ msgid "_File" 1751 #~ msgstr "_Fichièr" 1752 1753 #~ msgid "_Edit" 1754 #~ msgstr "_Edicion" 1755 1756 #~ msgid "_Tab" 1757 #~ msgstr "_Onglet" 1758 1759 #~ msgid "T_ool" 1760 #~ msgstr "_Aisina" 1761 1762 #~ msgid "_Kerning" 1763 #~ msgstr "_Interletratge" 1764 1765 #~ msgid "_Close tab" 1766 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1767 1768 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1769 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1770 1771 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1772 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1773 1774 #~ msgid "Set contrast for background image" 1775 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 1776 1777 #~ msgid "Backgrounds" 1778 #~ msgstr "Rèire plans" 1779 1780 #~ msgid "Creating thumbnails" 1781 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 1782 1783 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1784 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 1785 1786 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1787 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 1788 1789 #~ msgid "Merge paths" 1790 #~ msgstr "Fusionar los camins" 1791 1792 #~ msgid "Delete selected glyph" 1793 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 1794 1795 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1796 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 1797 1798 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1799 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 1800 1801 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1802 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 1803 1804 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1805 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 1806 1807 #~ msgid "Zoom in background image" 1808 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 1809 1810 #~ msgid "Create new kerning class" 1811 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 1812 1813 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1814 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1815 1816 #~ msgid "_Save" 1817 #~ msgstr "_Enregistrar" 1818 1819 #~ msgid "exit if a test case failes" 1820 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 1821 1822 #~ msgid "Recover" 1823 #~ msgstr "Recuperar" 1824 1825 #~ msgid "Preferences" 1826 #~ msgstr "Preferéncias" 1827 1828 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1829 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 1830 1831 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1832 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 1833 1834 #~ msgid "Continue" 1835 #~ msgstr "Contunhar" 1836 1837 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1838 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 1839 1840 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1841 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 1842 1843 #~ msgid "Save as" 1844 #~ msgstr "Enregistrar jos" 1845 1846 #~ msgid "Show all characters in font" 1847 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 1848 1849 #~ msgid "_Select all paths" 1850 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 1851 1852 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1853 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1854 1855 #~ msgid "Close _path" 1856 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 1857 1858 #~ msgid "_Select point above" 1859 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 1860 1861 #~ msgid "Select _next point" 1862 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1863 1864 #~ msgid "Select _previous point" 1865 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1866 1867 #~ msgid "Select point _below" 1868 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 1869 1870 #~ msgid "_Next tab" 1871 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1872 1873 #~ msgid "_Previous tab" 1874 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1875 1876 #~ msgid "Close _all tabs" 1877 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1878 1879 #~ msgid "_Create path" 1880 #~ msgstr "_Crear un camin" 1881 1882 #~ msgid "_Create counter path" 1883 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 1884 1885 #~ msgid "Show de_fault characters set" 1886 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 1887 1888 #~ msgid "Show characters in font" 1889 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1890 1891 #~ msgid "Add new _grid item" 1892 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 1893 1894 #~ msgid "Remove gr_id item" 1895 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1896 1897 #~ msgid "_Zoom in" 1898 #~ msgstr "_Zoom avant" 1899 1900 #~ msgid "Zoom _out" 1901 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 1902 1903 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 1904 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1905 1906 #~ msgid "" 1907 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 1908 #~ "preview." 1909 #~ msgstr "" 1910 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 1911 #~ "apercebut." 1912 1913 #~ msgid "Export glyph to svg file" 1914 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 1915 1916 #~ msgid "Wrote font files" 1917 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 1918