The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-09-29 17:09+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Fichièrs" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partidas" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2334 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:128 110 msgid "Add" 111 msgstr "Apondre" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Dobrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "" 137 138 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:178 139 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 140 msgid "Usage:" 141 msgstr "Utilizacion :" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 144 msgid "BF-FILE" 145 msgstr "" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 148 msgid "SVG-FILES ..." 149 msgstr "" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:60 libbirdfont/BirdFont.vala:68 152 msgid "does not exist." 153 msgstr "" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:69 156 msgid "A new font will be created." 157 msgstr "" 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 160 msgid "Failed to import" 161 msgstr "" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:92 164 msgid "Aborting" 165 msgstr "" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 168 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 169 msgstr "" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:131 172 msgid "Unicode values must start with U+." 173 msgstr "" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:157 176 msgid "Adding" 177 msgstr "" 178 179 #: libbirdfont/BirdFont.vala:161 180 msgid "to" 181 msgstr "" 182 183 #: libbirdfont/BirdFont.vala:163 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:76 184 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:40 185 msgid "Glyph" 186 msgstr "" 187 188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:167 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 189 #: libbirdfont/Menu.vala:488 libbirdfont/Menu.vala:490 190 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 191 msgid "Version" 192 msgstr "Version" 193 194 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 195 msgid "print this message" 196 msgstr "Imprimir lo messatge" 197 198 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 199 msgid "write files to this directory" 200 msgstr "" 201 202 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 203 msgid "write svg file" 204 msgstr "" 205 206 #: libbirdfont/BirdFont.vala:184 207 msgid "write ttf and eot file" 208 msgstr "" 209 210 #: libbirdfont/BirdFont.vala:294 211 msgid "Can't find output directory" 212 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 213 214 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 215 msgid "Circle" 216 msgstr "Cercle" 217 218 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 219 msgid "Crop background image" 220 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 221 222 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 223 #, fuzzy 224 msgid "Default Language" 225 msgstr "Lenga per defaut" 226 227 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 228 #, fuzzy 229 msgid "Private Use Area" 230 msgstr "Zòna d'usatge privat" 231 232 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 233 msgid "Chinese" 234 msgstr "Chinés" 235 236 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 237 msgid "English" 238 msgstr "Anglés" 239 240 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 241 msgid "Greek" 242 msgstr "Grèc" 243 244 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 245 msgid "Japanese" 246 msgstr "Japonés" 247 248 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 249 msgid "Javanese" 250 msgstr "Javanés" 251 252 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 253 msgid "Latin" 254 msgstr "" 255 256 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 257 msgid "Russian" 258 msgstr "Rus" 259 260 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 261 msgid "Swedish" 262 msgstr "Suedés" 263 264 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 265 msgid "Thai" 266 msgstr "" 267 268 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 269 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:399 270 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 271 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 272 273 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 274 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:400 275 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 276 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 279 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 280 #: libbirdfont/Menu.vala:481 libbirdfont/TableLayout.vala:203 281 #, fuzzy 282 msgid "Name and Description" 283 msgstr "Nom e _Descripcion" 284 285 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:84 286 msgid "PostScript Name" 287 msgstr "Nom de PostScript" 288 289 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:89 290 #: libbirdfont/MenuTab.vala:681 291 msgid "Name" 292 msgstr "Nom" 293 294 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:94 295 msgid "Style" 296 msgstr "Estil" 297 298 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 299 msgid "Bold" 300 msgstr "Gras" 301 302 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 303 msgid "Italic" 304 msgstr "Italica" 305 306 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 307 msgid "Weight" 308 msgstr "Grais" 309 310 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:99 311 #, fuzzy 312 msgid "Full Name (Name and Style)" 313 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 314 315 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:104 316 #, fuzzy 317 msgid "Unique Identifier" 318 msgstr "Identificant unic" 319 320 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 321 msgid "Description" 322 msgstr "Descripcion" 323 324 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 325 msgid "Copyright" 326 msgstr "Dreches d'autor" 327 328 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 329 msgid "License" 330 msgstr "" 331 332 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 333 msgid "License URL" 334 msgstr "" 335 336 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 337 msgid "Trademark" 338 msgstr "" 339 340 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 341 msgid "Manufakturer" 342 msgstr "" 343 344 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 345 msgid "Designer" 346 msgstr "" 347 348 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 349 msgid "Vendor URL" 350 msgstr "" 351 352 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 353 msgid "Designer URL" 354 msgstr "" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 357 msgid "Drawing Tools" 358 msgstr "" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 361 msgid "Control Point" 362 msgstr "" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:249 365 msgid "Layers" 366 msgstr "" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 369 msgid "Stroke" 370 msgstr "" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 373 msgid "Geometrical Shapes" 374 msgstr "" 375 376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 377 #, fuzzy 378 msgid "Zoom" 379 msgstr "_Zoom" 380 381 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 382 msgid "Guidelines & Grid" 383 msgstr "" 384 385 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 386 msgid "Grid Size" 387 msgstr "" 388 389 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 390 msgid "Move canvas" 391 msgstr "" 392 393 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 394 msgid "Delete" 395 msgstr "" 396 397 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 398 msgid "Select all points or paths" 399 msgstr "" 400 401 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 402 #, fuzzy 403 msgid "Undo" 404 msgstr "_Anullar" 405 406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 407 msgid "Insert new points on path" 408 msgstr "" 409 410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 411 msgid "Create quadratic Bézier curves" 412 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 413 414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 415 msgid "Create cubic Bézier curves" 416 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 417 418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 419 msgid "Quadratic path with two line handles" 420 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 421 422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 423 msgid "Convert selected points" 424 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 425 426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 427 msgid "X coordinate" 428 msgstr "" 429 430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 431 msgid "Y coordinate" 432 msgstr "" 433 434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 435 msgid "Rotation" 436 msgstr "" 437 438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:90 439 msgid "Skew" 440 msgstr "" 441 442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 443 msgid "Width" 444 msgstr "" 445 446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 447 #, fuzzy 448 msgid "Height" 449 msgstr "Grais" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 452 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 453 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 456 msgid "Symmetrical handles" 457 msgstr "Punhadas simetricas" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 460 msgid "Convert segment to line." 461 msgstr "Convertir lo segment en linha." 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 464 msgid "Create counter from outline" 465 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 468 msgid "Close path" 469 msgstr "" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 472 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 473 msgstr "" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 476 msgid "Flip path vertically" 477 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 480 msgid "Flip path horizontally" 481 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 484 msgid "Set size for background image" 485 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 488 msgid "Show/hide background image" 489 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 492 msgid "Insert a new background image" 493 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 496 msgid "High contrast" 497 msgstr "" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 500 msgid "Set background threshold" 501 msgstr "" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 504 msgid "Amount of autotrace details" 505 msgstr "" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763 508 msgid "Autotrace simplification" 509 msgstr "" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 512 msgid "Autotrace background image" 513 msgstr "" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:781 516 msgid "Delete background image" 517 msgstr "" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:788 520 msgid "Add layer" 521 msgstr "" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:798 524 msgid "Show layers" 525 msgstr "" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:808 528 msgid "Apply stroke" 529 msgstr "" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:841 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 532 msgid "Stroke width" 533 msgstr "Espessor de trach" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:883 536 msgid "Create outline form stroke" 537 msgstr "" 538 539 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:891 540 msgid "Butt line cap" 541 msgstr "" 542 543 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:915 544 msgid "Round line cap" 545 msgstr "" 546 547 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:940 548 msgid "Square line cap" 549 msgstr "" 550 551 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1009 552 msgid "Show guidelines" 553 msgstr "Afichar lo guida" 554 555 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1021 556 #, fuzzy 557 msgid "Show more guidelines" 558 msgstr "Afichar lo guida" 559 560 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1037 561 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 562 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 563 564 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1061 565 msgid "Lock guides and grid" 566 msgstr "" 567 568 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103 569 msgid "Zoom Out More" 570 msgstr "" 571 572 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112 573 msgid "Show full glyph" 574 msgstr "Afichar lo glyph complet" 575 576 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119 577 msgid "Fit in view" 578 msgstr "" 579 580 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1126 581 msgid "Zoom in on background image" 582 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 583 584 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1136 585 msgid "Previous view" 586 msgstr "Visualizacion precedenta" 587 588 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142 589 msgid "Next view" 590 msgstr "Visualizacion seguenta" 591 592 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1349 593 msgid "Background Tools" 594 msgstr "" 595 596 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1364 597 msgid "Control Points" 598 msgstr "" 599 600 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1380 601 msgid "Object Tools" 602 msgstr "" 603 604 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1534 605 msgid "Set size for grid" 606 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 607 608 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 609 #: libbirdfont/Menu.vala:311 610 msgid "Export Settings" 611 msgstr "" 612 613 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 614 msgid "File Name" 615 msgstr "" 616 617 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 618 msgid "Units Per Em" 619 msgstr "" 620 621 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 622 msgid "Folder" 623 msgstr "" 624 625 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 626 msgid "Formats" 627 msgstr "" 628 629 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 630 msgid "Export" 631 msgstr "Exportar" 632 633 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 634 #: libbirdfont/MenuTab.vala:340 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 635 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 636 msgid "Save" 637 msgstr "Enregistrar" 638 639 #: libbirdfont/ExportTool.vala:398 640 msgid "Alphabet" 641 msgstr "" 642 643 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 644 msgid "Select a Folder" 645 msgstr "" 646 647 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 648 msgid "Folders" 649 msgstr "" 650 651 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 652 msgid "New font" 653 msgstr "" 654 655 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 656 msgid "Open font" 657 msgstr "" 658 659 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 660 msgid "Save font" 661 msgstr "" 662 663 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:474 664 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 665 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 666 msgid "Settings" 667 msgstr "" 668 669 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 670 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 671 msgid "Themes" 672 msgstr "" 673 674 #: libbirdfont/Glyph.vala:2334 675 msgid "Guide" 676 msgstr "" 677 678 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 679 msgid "Show grid" 680 msgstr "Afichar la grasilha" 681 682 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 683 msgid "Guides" 684 msgstr "" 685 686 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 687 msgid "Zoom in" 688 msgstr "Zoom avant" 689 690 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 691 msgid "Zoom out" 692 msgstr "Zoom arrièr" 693 694 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 695 msgid "Convert the last segment to a straight line" 696 msgstr "" 697 698 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 699 msgid "Convert the last control point to a corner node" 700 msgstr "" 701 702 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 703 msgid "Move handle along axis" 704 msgstr "" 705 706 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 707 msgid "Kerning" 708 msgstr "Interletratge" 709 710 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 711 msgid "The current kerning class is malformed." 712 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 713 714 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 715 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 716 msgstr "" 717 718 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 719 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 720 msgstr "" 721 722 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:75 723 msgid "Unicode" 724 msgstr "" 725 726 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 727 msgid "Insert" 728 msgstr "" 729 730 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 731 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 732 msgid "Close" 733 msgstr "Tampar" 734 735 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 736 msgid "Kerning Pairs" 737 msgstr "Apròchi de paras" 738 739 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 740 msgid "No kerning pairs created." 741 msgstr "" 742 743 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:65 744 msgid "Kerning class" 745 msgstr "Tipe d'apròchi" 746 747 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 748 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 749 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 750 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 751 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 752 #: libbirdfont/Theme.vala:687 753 msgid "Set" 754 msgstr "Atribuir" 755 756 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 757 msgid "Load kerning strings" 758 msgstr "" 759 760 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 761 msgid "Kerning Tools" 762 msgstr "" 763 764 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 765 #, fuzzy 766 msgid "Font Size" 767 msgstr "Talha de la poliça " 768 769 #: libbirdfont/KerningTools.vala:62 770 msgid "Create new kerning class." 771 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 772 773 #: libbirdfont/KerningTools.vala:73 774 msgid "Use text input to enter kerning values." 775 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 776 777 #: libbirdfont/KerningTools.vala:81 778 msgid "Insert glyph from overview" 779 msgstr "" 780 781 #: libbirdfont/KerningTools.vala:96 782 msgid "Insert character by unicode value" 783 msgstr "" 784 785 #: libbirdfont/KerningTools.vala:104 786 msgid "Open a text file with kerning strings first." 787 msgstr "" 788 789 #: libbirdfont/KerningTools.vala:106 790 msgid "Previous kerning string" 791 msgstr "" 792 793 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 794 msgid "You have reached the beginning of the list." 795 msgstr "" 796 797 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 798 msgid "Next kerning string" 799 msgstr "" 800 801 #: libbirdfont/KerningTools.vala:135 802 msgid "You have reached the end of the list." 803 msgstr "" 804 805 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 806 #, fuzzy 807 msgid "Character Sets" 808 msgstr "Jòc de caractèrs" 809 810 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 811 msgid "Character Set" 812 msgstr "Jòc de caractèrs" 813 814 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 815 msgid "Layer" 816 msgstr "" 817 818 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 819 msgid "character sequence" 820 msgstr "" 821 822 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 823 msgid "ligature" 824 msgstr "" 825 826 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 827 msgid "substitution" 828 msgstr "" 829 830 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 831 msgid "beginning" 832 msgstr "" 833 834 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 835 msgid "middle" 836 msgstr "" 837 838 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 839 msgid "end" 840 msgstr "" 841 842 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 843 msgid "New Ligature" 844 msgstr "" 845 846 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 847 msgid "New Contextual Substitution" 848 msgstr "" 849 850 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 851 msgid "Contextual Substitutions" 852 msgstr "" 853 854 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 855 #: libbirdfont/Menu.vala:429 856 msgid "Ligatures" 857 msgstr "" 858 859 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 860 msgid "Beginning" 861 msgstr "" 862 863 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 864 msgid "Middle" 865 msgstr "" 866 867 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 868 msgid "End" 869 msgstr "" 870 871 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 872 msgid "Ligature" 873 msgstr "" 874 875 #: libbirdfont/Line.vala:151 876 msgid "Position" 877 msgstr "" 878 879 #: libbirdfont/Line.vala:151 880 #, fuzzy 881 msgid "Move" 882 msgstr "_Desplaçar" 883 884 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 885 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 886 msgstr "" 887 888 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 889 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 890 msgstr "" 891 892 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 893 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 894 msgstr "" 895 896 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 897 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 898 msgstr "" 899 900 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 901 msgid "Glyph sequence" 902 msgstr "Sequéncia del glyph" 903 904 #: libbirdfont/Menu.vala:37 905 #, fuzzy 906 msgid "File" 907 msgstr "Fichièrs" 908 909 #: libbirdfont/Menu.vala:43 910 #, fuzzy 911 msgid "New" 912 msgstr "_Novèl" 913 914 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 915 #, fuzzy 916 msgid "Recent Files" 917 msgstr "Fichièrs _recents" 918 919 #: libbirdfont/Menu.vala:71 920 #, fuzzy 921 msgid "Save As" 922 msgstr "Enregistrar _jos" 923 924 #: libbirdfont/Menu.vala:78 925 #, fuzzy 926 msgid "Select Character Set" 927 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 928 929 #: libbirdfont/Menu.vala:85 930 #, fuzzy 931 msgid "Quit" 932 msgstr "_Sortir" 933 934 #: libbirdfont/Menu.vala:93 935 #, fuzzy 936 msgid "Edit" 937 msgstr "_Edicion" 938 939 #: libbirdfont/Menu.vala:106 940 msgid "Redo" 941 msgstr "" 942 943 #: libbirdfont/Menu.vala:113 944 #, fuzzy 945 msgid "Copy" 946 msgstr "_Copiar" 947 948 #: libbirdfont/Menu.vala:120 949 #, fuzzy 950 msgid "Paste" 951 msgstr "_Pegar" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:127 954 #, fuzzy 955 msgid "Paste In Place" 956 msgstr "Pegar en plaça" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:134 959 #, fuzzy 960 msgid "Select All Paths" 961 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:141 964 msgid "Select All Glyphs" 965 msgstr "" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:148 968 msgid "Move To Baseline" 969 msgstr "" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:238 972 #: libbirdfont/OverView.vala:257 973 msgid "Search" 974 msgstr "Recercar" 975 976 #: libbirdfont/Menu.vala:162 977 msgid "Simplify Path" 978 msgstr "" 979 980 #: libbirdfont/Menu.vala:169 981 msgid "Merge Paths" 982 msgstr "" 983 984 #: libbirdfont/Menu.vala:178 985 #, fuzzy 986 msgid "Close Path" 987 msgstr "_Tampar lo camin." 988 989 #: libbirdfont/Menu.vala:185 990 #, fuzzy 991 msgid "Glyph Sequence" 992 msgstr "_Sequéncia del glyph" 993 994 #: libbirdfont/Menu.vala:192 995 msgid "Set Background Glyph" 996 msgstr "" 997 998 #: libbirdfont/Menu.vala:199 999 msgid "Remove Background Glyph" 1000 msgstr "" 1001 1002 #: libbirdfont/Menu.vala:206 1003 msgid "Create Guide" 1004 msgstr "" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:213 1007 msgid "List Guides" 1008 msgstr "" 1009 1010 #: libbirdfont/Menu.vala:220 1011 #, fuzzy 1012 msgid "Select Point Above" 1013 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1014 1015 #: libbirdfont/Menu.vala:227 1016 #, fuzzy 1017 msgid "Select Next Point" 1018 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1019 1020 #: libbirdfont/Menu.vala:234 1021 #, fuzzy 1022 msgid "Select Previous Point" 1023 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1024 1025 #: libbirdfont/Menu.vala:241 1026 #, fuzzy 1027 msgid "Select Point Below" 1028 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1029 1030 #: libbirdfont/Menu.vala:255 1031 msgid "Move Layer Up" 1032 msgstr "" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:262 1035 msgid "Move Layer Down" 1036 msgstr "" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:270 1039 msgid "Import and Export" 1040 msgstr "" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:276 1043 msgid "Export Fonts" 1044 msgstr "" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:283 1047 #, fuzzy 1048 msgid "Export Glyph as SVG" 1049 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1050 1051 #: libbirdfont/Menu.vala:290 1052 msgid "Import SVG file" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:297 1056 msgid "Import SVG folder" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:304 1060 msgid "Import Background Image" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: libbirdfont/Menu.vala:318 libbirdfont/Preview.vala:27 1064 msgid "Preview" 1065 msgstr "Apercebut" 1066 1067 #: libbirdfont/Menu.vala:326 1068 #, fuzzy 1069 msgid "Tab" 1070 msgstr "_Onglet" 1071 1072 #: libbirdfont/Menu.vala:332 1073 #, fuzzy 1074 msgid "Next Tab" 1075 msgstr "Onglet _seguent" 1076 1077 #: libbirdfont/Menu.vala:339 1078 #, fuzzy 1079 msgid "Previous Tab" 1080 msgstr "Onglet _precedent" 1081 1082 #: libbirdfont/Menu.vala:346 1083 #, fuzzy 1084 msgid "Close Tab" 1085 msgstr "_Tampar l'onglet" 1086 1087 #: libbirdfont/Menu.vala:353 1088 #, fuzzy 1089 msgid "Close All Tabs" 1090 msgstr "_Tampar totes los onglets" 1091 1092 #: libbirdfont/Menu.vala:361 1093 msgid "Spacing and Kerning" 1094 msgstr "" 1095 1096 #: libbirdfont/Menu.vala:367 1097 #, fuzzy 1098 msgid "Show Spacing Tab" 1099 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1100 1101 #: libbirdfont/Menu.vala:374 1102 #, fuzzy 1103 msgid "Show Kerning Tab" 1104 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1105 1106 #: libbirdfont/Menu.vala:381 1107 #, fuzzy 1108 msgid "List Kerning Pairs" 1109 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1110 1111 #: libbirdfont/Menu.vala:388 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1112 msgid "Spacing Classes" 1113 msgstr "" 1114 1115 #: libbirdfont/Menu.vala:395 1116 msgid "Select Next Kerning Pair" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: libbirdfont/Menu.vala:404 1120 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1121 msgstr "" 1122 1123 #: libbirdfont/Menu.vala:413 1124 msgid "Load Kerning Strings" 1125 msgstr "" 1126 1127 #: libbirdfont/Menu.vala:420 1128 msgid "Reload Kerning Strings" 1129 msgstr "" 1130 1131 #: libbirdfont/Menu.vala:435 1132 msgid "Show Ligatures" 1133 msgstr "" 1134 1135 #: libbirdfont/Menu.vala:442 1136 msgid "Add Ligature" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: libbirdfont/Menu.vala:451 1140 msgid "Git" 1141 msgstr "" 1142 1143 #: libbirdfont/Menu.vala:457 1144 msgid "Save As .bfp" 1145 msgstr "" 1146 1147 #: libbirdfont/Menu.vala:466 libbirdfont/OverView.vala:420 1148 msgid "Overview" 1149 msgstr "Resumit" 1150 1151 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1152 msgid "UP" 1153 msgstr "" 1154 1155 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1156 msgid "DOWN" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1160 msgid "LEFT" 1161 msgstr "" 1162 1163 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1164 msgid "RIGHT" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1168 msgid "Missing metadata in font:" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1172 msgid "" 1173 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1174 msgstr "" 1175 1176 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1177 msgid "You need to save your font before exporting it." 1178 msgstr "" 1179 1180 #: libbirdfont/MenuTab.vala:175 1181 msgid "Menu" 1182 msgstr "Menú" 1183 1184 #: libbirdfont/MenuTab.vala:681 1185 msgid "Add ligature" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1189 msgid "Move paths" 1190 msgstr "Cambiar los camins" 1191 1192 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:73 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:114 1193 msgid "Glyph Substitutions" 1194 msgstr "" 1195 1196 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:79 1197 msgid "New glyph" 1198 msgstr "" 1199 1200 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:86 1201 msgid "Replacement" 1202 msgstr "" 1203 1204 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:91 1205 msgid "Tag" 1206 msgstr "" 1207 1208 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:94 1209 msgid "Stylistic Alternate" 1210 msgstr "" 1211 1212 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:98 1213 msgid "Small Caps" 1214 msgstr "" 1215 1216 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 1217 msgid "Capitals to Small Caps" 1218 msgstr "" 1219 1220 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:106 1221 msgid "Swashes" 1222 msgstr "" 1223 1224 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:128 1225 msgid "Glyph name" 1226 msgstr "" 1227 1228 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:147 1229 msgid "All glyphs must have unique names." 1230 msgstr "" 1231 1232 #: libbirdfont/OverView.vala:238 libbirdfont/OverView.vala:257 1233 msgid "Filter" 1234 msgstr "Filtrar" 1235 1236 #: libbirdfont/OverView.vala:584 1237 msgid "No glyphs in this view." 1238 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1239 1240 #: libbirdfont/OverView.vala:1385 1241 msgid "See also:" 1242 msgstr "Vejatz tanben :" 1243 1244 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1245 msgid "Overwrite TTF file?" 1246 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1247 1248 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1249 msgid "Overwrite" 1250 msgstr "Espotir" 1251 1252 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1253 msgid "Cancel" 1254 msgstr "Anullar" 1255 1256 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1257 msgid "Yes, don't ask again." 1258 msgstr "" 1259 1260 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:116 1261 msgid "Transform" 1262 msgstr "" 1263 1264 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:53 1265 msgid "All Glyphs" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:63 1269 msgid "Default" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:103 1273 msgid "Resize" 1274 msgstr "" 1275 1276 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:131 1277 msgid "Create alternate" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1281 msgid "Add new points" 1282 msgstr "Apondre de punts novèls" 1283 1284 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1285 msgid "Move control points" 1286 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1287 1288 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1289 msgid "Reload webview" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1293 msgid "Export fonts" 1294 msgstr "Exportar las poliças" 1295 1296 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1297 msgid "Generate html document" 1298 msgstr "Generar un document HTML" 1299 1300 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1301 msgid "No fonts created yet" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1305 msgid "Create a New Font" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1309 msgid "Glyphs" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1313 msgid "Backups" 1314 msgstr "" 1315 1316 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1317 msgid "Rectangle" 1318 msgstr "Rectangle" 1319 1320 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1321 msgid "Resize and rotate paths" 1322 msgstr "Talha e rotacion" 1323 1324 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1325 msgid "Save changes?" 1326 msgstr "" 1327 1328 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1329 msgid "Discard" 1330 msgstr "Abandonar" 1331 1332 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1333 msgid "Save?" 1334 msgstr "Enregistrar ?" 1335 1336 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1337 msgid "Precision for pen tool" 1338 msgstr "" 1339 1340 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1341 msgid "Show or hide control point handles" 1342 msgstr "" 1343 1344 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1345 msgid "Fill open paths." 1346 msgstr "" 1347 1348 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1349 msgid "Use TTF units." 1350 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1351 1352 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1353 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1357 msgid "Path simplification threshold" 1358 msgstr "" 1359 1360 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1361 msgid "Color theme" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1365 msgid "Key Bindings" 1366 msgstr "" 1367 1368 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1369 msgid "Character" 1370 msgstr "" 1371 1372 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1373 msgid "New spacing class" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1377 msgid "Spacing" 1378 msgstr "" 1379 1380 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1381 msgid "Left" 1382 msgstr "" 1383 1384 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1385 msgid "Right" 1386 msgstr "" 1387 1388 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1389 msgid "Import" 1390 msgstr "Importar" 1391 1392 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1393 msgid "Canvas Background" 1394 msgstr "" 1395 1396 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1397 msgid "Filled Stroke" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1401 #, fuzzy 1402 msgid "Stroke Color" 1403 msgstr "Color del contorn" 1404 1405 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1406 #, fuzzy 1407 msgid "Handle Color" 1408 msgstr "Color de l'identificador" 1409 1410 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1411 msgid "Fill Color" 1412 msgstr "" 1413 1414 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1415 msgid "Selected Objects" 1416 msgstr "" 1417 1418 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1419 msgid "Background 1" 1420 msgstr "" 1421 1422 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1423 msgid "Dialog Background" 1424 msgstr "" 1425 1426 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1427 msgid "Menu Background" 1428 msgstr "" 1429 1430 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1431 msgid "Default Background" 1432 msgstr "" 1433 1434 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1435 msgid "Checkbox Background" 1436 msgstr "" 1437 1438 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1439 msgid "Foreground 1" 1440 msgstr "" 1441 1442 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1443 msgid "Text Foreground" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1447 msgid "Table Border" 1448 msgstr "" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1451 msgid "Selection Border" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1455 msgid "Overview Glyph" 1456 msgstr "" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1459 msgid "Foreground Inverted" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1463 msgid "Menu Foreground" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1467 msgid "Selected Tab Foreground" 1468 msgstr "" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1471 msgid "Tab Separator" 1472 msgstr "" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1475 msgid "Highlighted 1" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1479 msgid "Highlighted Guide" 1480 msgstr "" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1483 msgid "Grid" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1487 msgid "Guide 1" 1488 msgstr "" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1491 msgid "Guide 2" 1492 msgstr "" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1495 msgid "Guide 3" 1496 msgstr "" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1499 msgid "Button Border 1" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1503 msgid "Button Background 1" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1507 msgid "Button Border 2" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1511 msgid "Button Background 2" 1512 msgstr "" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1515 msgid "Button Border 3" 1516 msgstr "" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1519 msgid "Button Background 3" 1520 msgstr "" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1523 msgid "Button Border 4" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1527 msgid "Button Background 4" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1531 msgid "Button Foreground" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1535 msgid "Selected Button Foreground" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1539 msgid "Tool Foreground" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1543 msgid "Selected Tool Foreground" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1547 msgid "Text Area Background" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1551 msgid "Overview Item Border" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1555 msgid "Selected Overview Item" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1559 msgid "Overview Item 1" 1560 msgstr "" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1563 msgid "Overview Item 2" 1564 msgstr "" 1565 1566 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1567 msgid "Overview Selected Foreground" 1568 msgstr "" 1569 1570 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1571 msgid "Overview Foreground" 1572 msgstr "" 1573 1574 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1575 msgid "Glyph Count Background 1" 1576 msgstr "" 1577 1578 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1579 msgid "Glyph Count Background 2" 1580 msgstr "" 1581 1582 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1583 msgid "Dialog Shadow" 1584 msgstr "" 1585 1586 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1587 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1591 msgid "Selected Cubic Control Point" 1592 msgstr "" 1593 1594 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1595 msgid "Active Cubic Control Point" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1599 msgid "Cubic Control Point" 1600 msgstr "" 1601 1602 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1603 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1607 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1608 msgstr "" 1609 1610 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1611 msgid "Active Quadratic Control Point" 1612 msgstr "" 1613 1614 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1615 msgid "Cubic Quadratic Point" 1616 msgstr "" 1617 1618 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1619 msgid "Selected Control Point Handle" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1623 msgid "Active Handle" 1624 msgstr "" 1625 1626 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1627 msgid "Control Point Handle" 1628 msgstr "" 1629 1630 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1631 msgid "Merge" 1632 msgstr "" 1633 1634 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1635 msgid "Spin Button" 1636 msgstr "" 1637 1638 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1639 msgid "Active Spin Button" 1640 msgstr "" 1641 1642 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1643 msgid "Zoom Bar Border" 1644 msgstr "" 1645 1646 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1647 msgid "Font Name" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1651 msgid "New theme" 1652 msgstr "" 1653 1654 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1655 msgid "Add new theme" 1656 msgstr "" 1657 1658 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1659 msgid "Colors" 1660 msgstr "" 1661 1662 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1663 msgid "Dark" 1664 msgstr "" 1665 1666 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1667 msgid "Bright" 1668 msgstr "" 1669 1670 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1671 msgid "Custom" 1672 msgstr "" 1673 1674 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1675 msgid "Color" 1676 msgstr "" 1677 1678 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1679 msgid "Shift" 1680 msgstr "" 1681 1682 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1683 msgid "Freehand drawing" 1684 msgstr "Dessenh a man levada" 1685 1686 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1687 msgid "New version" 1688 msgstr "Version novèla" 1689 1690 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1691 msgid "Your fonts have been exported." 1692 msgstr "" 1693 1694 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1695 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1696 msgstr "" 1697 1698 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1699 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1700 msgstr "" 1701 1702 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1703 msgid "use quadratic control points" 1704 msgstr "" 1705 1706 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1707 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1708 msgstr "" 1709 1710 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1711 msgid "File does not exist." 1712 msgstr "" 1713 1714 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1715 msgid "Unknown file format." 1716 msgstr "" 1717 1718 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1719 msgid "Writing" 1720 msgstr "Escritura" 1721 1722 #~ msgid "Full name (name and style)" 1723 #~ msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1724 1725 #~ msgid "Unique identifier" 1726 #~ msgstr "Identificant unic" 1727 1728 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1729 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1730 1731 #, fuzzy 1732 #~ msgid "Select color" 1733 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1734 1735 #~ msgid "print this message\n" 1736 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1737 1738 #~ msgid "write files to this directory\n" 1739 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1740 1741 #~ msgid "write svg file\n" 1742 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1743 1744 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1745 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1746 1747 #~ msgid "No fonts created yet." 1748 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1749 1750 #~ msgid "Recent files" 1751 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1752 1753 #~ msgid "Backup" 1754 #~ msgstr "Salvament" 1755 1756 #~ msgid "Saving" 1757 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1758 1759 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1760 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1761 1762 #~ msgid "Three font files have been created." 1763 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1764 1765 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1766 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1767 1768 #~ msgid "Writing SVG file." 1769 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1770 1771 #, fuzzy 1772 #~ msgid "Zoom In" 1773 #~ msgstr "_Zoom avant" 1774 1775 #~ msgid "Stroke color" 1776 #~ msgstr "Color del contorn" 1777 1778 #~ msgid "Handle color" 1779 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1780 1781 #~ msgid "Object color" 1782 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1783 1784 #~ msgid "Font size " 1785 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1786 1787 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1788 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1789 1790 #~ msgid "Loading XML data." 1791 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1792 1793 #~ msgid "Default language" 1794 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1795 1796 #~ msgid "Private use area" 1797 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1798 1799 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1800 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1801 1802 #~ msgid "Show default characters set" 1803 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1804 1805 #~ msgid "Show all characters in the font" 1806 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1807 1808 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1809 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1810 1811 #~ msgid "Set precision" 1812 #~ msgstr "Definir la precision" 1813 1814 #~ msgid "" 1815 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1816 #~ msgstr "" 1817 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1818 #~ "que son seleccionats." 1819 1820 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1821 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1822 1823 #~ msgid "Kerning:" 1824 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1825 1826 #~ msgid "_New" 1827 #~ msgstr "_Novèl" 1828 1829 #~ msgid "_Open" 1830 #~ msgstr "_Dobrir" 1831 1832 #~ msgid "_Recent Files" 1833 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1834 1835 #~ msgid "Save _as" 1836 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1837 1838 #~ msgid "_Export" 1839 #~ msgstr "_Exportar" 1840 1841 #~ msgid "_Preview" 1842 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1843 1844 #~ msgid "Name and _Description" 1845 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1846 1847 #~ msgid "Select _Character Set" 1848 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1849 1850 #~ msgid "_Quit" 1851 #~ msgstr "_Sortir" 1852 1853 #~ msgid "_Undo" 1854 #~ msgstr "_Anullar" 1855 1856 #~ msgid "_Copy" 1857 #~ msgstr "_Copiar" 1858 1859 #~ msgid "_Paste" 1860 #~ msgstr "_Pegar" 1861 1862 #~ msgid "Paste _In Place" 1863 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1864 1865 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1866 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1867 1868 #~ msgid "_Search" 1869 #~ msgstr "_Recercar" 1870 1871 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1872 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1873 1874 #~ msgid "_Import SVG" 1875 #~ msgstr "_Importar SVG" 1876 1877 #~ msgid "Close _Path" 1878 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1879 1880 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1881 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1882 1883 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1884 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1885 1886 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1887 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1888 1889 #~ msgid "_Select Point Above" 1890 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1891 1892 #~ msgid "Select _Next Point" 1893 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1894 1895 #~ msgid "Select _Previous Point" 1896 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1897 1898 #~ msgid "Select Point _Below" 1899 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1900 1901 #~ msgid "_Next Tab" 1902 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1903 1904 #~ msgid "_Previous Tab" 1905 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1906 1907 #~ msgid "Close _All Tabs" 1908 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1909 1910 #~ msgid "_Create Path" 1911 #~ msgstr "_Crear un camin" 1912 1913 #~ msgid "_Zoom" 1914 #~ msgstr "_Zoom" 1915 1916 #~ msgid "_Create Counter Path" 1917 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1918 1919 #~ msgid "_Move" 1920 #~ msgstr "_Desplaçar" 1921 1922 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1923 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1924 1925 #~ msgid "Show Characters in Font" 1926 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1927 1928 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1929 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1930 1931 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1932 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1933 1934 #~ msgid "_Zoom In" 1935 #~ msgstr "_Zoom avant" 1936 1937 #~ msgid "Zoom _Out" 1938 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1939 1940 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1941 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1942 1943 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1944 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1945 1946 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1947 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1948 1949 #~ msgid "_File" 1950 #~ msgstr "_Fichièr" 1951 1952 #~ msgid "_Edit" 1953 #~ msgstr "_Edicion" 1954 1955 #~ msgid "_Tab" 1956 #~ msgstr "_Onglet" 1957 1958 #~ msgid "T_ool" 1959 #~ msgstr "_Aisina" 1960 1961 #~ msgid "_Kerning" 1962 #~ msgstr "_Interletratge" 1963 1964 #~ msgid "_Close tab" 1965 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1966 1967 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1968 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1969 1970 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1971 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1972 1973 #~ msgid "Set contrast for background image" 1974 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 1975 1976 #~ msgid "Backgrounds" 1977 #~ msgstr "Rèire plans" 1978 1979 #~ msgid "Creating thumbnails" 1980 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 1981 1982 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1983 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 1984 1985 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1986 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 1987 1988 #~ msgid "Merge paths" 1989 #~ msgstr "Fusionar los camins" 1990 1991 #~ msgid "Delete selected glyph" 1992 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 1993 1994 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1995 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 1996 1997 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1998 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 1999 2000 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2001 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 2002 2003 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2004 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 2005 2006 #~ msgid "Zoom in background image" 2007 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 2008 2009 #~ msgid "Create new kerning class" 2010 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 2011 2012 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2013 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2014 2015 #~ msgid "_Save" 2016 #~ msgstr "_Enregistrar" 2017 2018 #~ msgid "exit if a test case failes" 2019 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 2020 2021 #~ msgid "Recover" 2022 #~ msgstr "Recuperar" 2023 2024 #~ msgid "Preferences" 2025 #~ msgstr "Preferéncias" 2026 2027 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2028 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 2029 2030 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2031 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 2032 2033 #~ msgid "Continue" 2034 #~ msgstr "Contunhar" 2035 2036 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2037 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 2038 2039 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2040 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 2041 2042 #~ msgid "Save as" 2043 #~ msgstr "Enregistrar jos" 2044 2045 #~ msgid "Show all characters in font" 2046 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 2047 2048 #~ msgid "_Select all paths" 2049 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 2050 2051 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2052 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 2053 2054 #~ msgid "Close _path" 2055 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 2056 2057 #~ msgid "_Select point above" 2058 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 2059 2060 #~ msgid "Select _next point" 2061 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 2062 2063 #~ msgid "Select _previous point" 2064 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 2065 2066 #~ msgid "Select point _below" 2067 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 2068 2069 #~ msgid "_Next tab" 2070 #~ msgstr "Onglet _seguent" 2071 2072 #~ msgid "_Previous tab" 2073 #~ msgstr "Onglet _precedent" 2074 2075 #~ msgid "Close _all tabs" 2076 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 2077 2078 #~ msgid "_Create path" 2079 #~ msgstr "_Crear un camin" 2080 2081 #~ msgid "_Create counter path" 2082 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 2083 2084 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2085 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 2086 2087 #~ msgid "Show characters in font" 2088 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 2089 2090 #~ msgid "Add new _grid item" 2091 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 2092 2093 #~ msgid "Remove gr_id item" 2094 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2095 2096 #~ msgid "_Zoom in" 2097 #~ msgstr "_Zoom avant" 2098 2099 #~ msgid "Zoom _out" 2100 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 2101 2102 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2103 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2104 2105 #~ msgid "" 2106 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2107 #~ "preview." 2108 #~ msgstr "" 2109 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 2110 #~ "apercebut." 2111 2112 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2113 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 2114 2115 #~ msgid "Wrote font files" 2116 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 2117