.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2014.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2015-04-28 11:07+0000\n"
10 "Last-Translator: fri <pavelfric@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: cs\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1430219247.000000\n"
19
20 #: libbirdfont/Argument.vala:276
21 msgid "Usage"
22 msgstr "Použití"
23
24 # tohle je výpis pro příkazový řádek, ty velký písmena jsou tam schválně
25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "SOUBOR"
29
30 # to samé jako předchozí, ještě sem to změnil na přepínač, protože je to pro Linux a tam je tenhle překlad používanější
31 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179
32 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
33 msgid "OPTION"
34 msgstr "PŘEPÍNAČ"
35
36 #: libbirdfont/Argument.vala:280
37 msgid "enable Android customizations"
38 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Android"
39
40 #: libbirdfont/Argument.vala:281
41 msgid "show coordinate in glyph view"
42 msgstr "Ukázat souřadnice v přehledu znaků"
43
44 #: libbirdfont/Argument.vala:282
45 msgid "exit if a test case fails"
46 msgstr "Ukončit, pokud zkouška selže"
47
48 #: libbirdfont/Argument.vala:283
49 msgid "treat warnings as fatal"
50 msgstr "Upozornění budou považována za chyby"
51
52 #: libbirdfont/Argument.vala:284
53 msgid "show this message"
54 msgstr "Ukázat tuto zprávu"
55
56 #: libbirdfont/Argument.vala:285
57 msgid "write a log file"
58 msgstr "Zapsat soubor se zápisem"
59
60 #: libbirdfont/Argument.vala:286
61 msgid "enable Machintosh customizations"
62 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Mac"
63
64 #: libbirdfont/Argument.vala:287
65 msgid "enable Windows customizations"
66 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Windows"
67
68 #: libbirdfont/Argument.vala:288
69 msgid "don't translate"
70 msgstr "Nepřekládat"
71
72 #: libbirdfont/Argument.vala:289
73 msgid "sleep between each command in test suite"
74 msgstr "Čekat chvíli před každým spuštěním příkazu ve zkušební sadě"
75
76 #: libbirdfont/Argument.vala:290
77 msgid "run test case"
78 msgstr "Spustit vybranou zkušební sadu"
79
80 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
81 msgid "Select background"
82 msgstr "Vybrat pozadí"
83
84 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
85 msgid "Background Image"
86 msgstr "Obrázek pozadí"
87
88 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41
89 msgid "Move, resize and rotate background image"
90 msgstr "Posunout, změnit velikost a otočit obrázek pozadí"
91
92 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223
93 msgid "Select background image"
94 msgstr "Vybrat obrázek pozadí"
95
96 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
97 msgid "Images"
98 msgstr "Obrázky"
99
100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
101 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
102 msgid "Files"
103 msgstr "Soubory"
104
105 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
106 msgid "Parts"
107 msgstr "Části"
108
109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234
110 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106
111 msgid "Add"
112 msgstr "Přidat"
113
114 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85
115 msgid "Select Glyph"
116 msgstr "Vybrat znak"
117
118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87
119 #: libbirdfont/Menu.vala:78
120 msgid "Open"
121 msgstr "Otevřít"
122
123 #: libbirdfont/BezierTool.vala:43
124 msgid "Create Beziér curves"
125 msgstr "Vytvořit Bézierovy křivky"
126
127 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177
128 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
129 msgid "Usage:"
130 msgstr "Použití:"
131
132 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25
133 msgid "BF-FILE"
134 msgstr "Soubor BF"
135
136 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25
137 msgid "SVG-FILES ..."
138 msgstr "Soubory SVG..."
139
140 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67
141 msgid "does not exist."
142 msgstr "neexistuje."
143
144 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68
145 msgid "A new font will be created."
146 msgstr "Bude vytvořeno nové písmo."
147
148 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90
149 msgid "Failed to import"
150 msgstr "Nepodařilo se zavést"
151
152 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91
153 msgid "Aborting"
154 msgstr "Ruší se"
155
156 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129
157 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
158 msgstr "není název znaku nebo hodnota Unicode."
159
160 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130
161 msgid "Unicode values must start with U+."
162 msgstr "Hodnoty Unicode musí začínat na U+."
163
164 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156
165 msgid "Adding"
166 msgstr "Přidává se"
167
168 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160
169 msgid "to"
170 msgstr "do"
171
172 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162
173 msgid "Glyph"
174 msgstr "Znak"
175
176 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135
177 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:1008
178 msgid "Version"
179 msgstr "Verze"
180
181 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180
182 msgid "print this message\n"
183 msgstr "Zobrazit tuto zprávu s nápovědou\n"
184
185 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181
186 msgid "write files to this directory\n"
187 msgstr "Zapsat soubory do tohoto adresáře\n"
188
189 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182
190 msgid "write svg file\n"
191 msgstr "Zapsat soubor ve formátu SVG\n"
192
193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183
194 msgid "write ttf and eot files\n"
195 msgstr "Zapsat soubory ve formátech TTF a EOT\n"
196
197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297
198 msgid "Can't find output directory"
199 msgstr "Výstupní adresář se nepodařilo nalézt"
200
201 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
202 msgid "Circle"
203 msgstr "Kruh"
204
205 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
206 msgid "Crop background image"
207 msgstr "Oříznout obrázek pozadí"
208
209 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
210 msgid "Default Language"
211 msgstr "Výchozí jazyk"
212
213 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
214 msgid "Private Use Area"
215 msgstr "Rozsah pro vlasní znaky"
216
217 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
218 msgid "Chinese"
219 msgstr "Čínština"
220
221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
222 msgid "English"
223 msgstr "Angličtina"
224
225 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
226 msgid "Greek"
227 msgstr "Řečtina"
228
229 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
230 msgid "Japanese"
231 msgstr "Japonština"
232
233 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
234 msgid "Javanese"
235 msgstr "Javánština"
236
237 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
238 msgid "Latin"
239 msgstr "Latina"
240
241 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
242 msgid "Russian"
243 msgstr "Ruština"
244
245 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
246 msgid "Swedish"
247 msgstr "Švédština"
248
249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
250 msgid "Thai"
251 msgstr "Thajština"
252
253 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
254 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118
255 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
256 msgstr ""
257 "a á b c č d ď e é ě f g h i í j k l m n ň o ó p q r ř s š t ť u ú ů v w x y "
258 "ý z ž"
259
260 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
261 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121
262 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
263 msgstr ""
264 "A Á B C Č D Ď E É Ě F G H I Í J K L M N Ň O Ó P Q R Ř S Š T Ť U Ú Ů V W X Y "
265 "Ý Z Ž"
266
267 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52
268 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91
269 #: libbirdfont/Menu.vala:465 libbirdfont/TableLayout.vala:197
270 msgid "Name and Description"
271 msgstr "Název a popis"
272
273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84
274 #: birdfont/GtkWindow.vala:952
275 msgid "PostScript Name"
276 msgstr "Název PostScript"
277
278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89
279 #: libbirdfont/MenuTab.vala:596 birdfont/GtkWindow.vala:959
280 msgid "Name"
281 msgstr "Název"
282
283 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94
284 #: birdfont/GtkWindow.vala:966
285 msgid "Style"
286 msgstr "Styl"
287
288 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:972
289 msgid "Bold"
290 msgstr "Tučné"
291
292 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:979
293 msgid "Italic"
294 msgstr "Kurzíva"
295
296 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:987
297 msgid "Weight"
298 msgstr "Tloušťka"
299
300 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99
301 msgid "Full Name (Name and Style)"
302 msgstr "Celý název (název a styl)"
303
304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104
305 msgid "Unique Identifier"
306 msgstr "Jedinečný identifikátor"
307
308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1015
309 msgid "Description"
310 msgstr "Popis"
311
312 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1023
313 msgid "Copyright"
314 msgstr "Autorská práva"
315
316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109
317 msgid "Drawing Tools"
318 msgstr "Nástroje na kreslení"
319
320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110
321 msgid "Control Point"
322 msgstr "Ovládací bod"
323
324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111
325 msgid "Stroke"
326 msgstr "Tah"
327
328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112
329 msgid "Geometrical Shapes"
330 msgstr "Geometrické tvary"
331
332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33
333 msgid "Zoom"
334 msgstr "Zvětšení"
335
336 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115
337 msgid "Guidelines & Grid"
338 msgstr "Pomocné linky a mřížka"
339
340 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120
341 msgid "Grid Size"
342 msgstr "Velikost mřížky"
343
344 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:176
345 msgid "Move canvas"
346 msgstr "Posunout pracovní plochu"
347
348 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:184
349 msgid "Delete"
350 msgstr "Smazat"
351
352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:191
353 msgid "Select all points or paths"
354 msgstr "Vybrat všechny body nebo cesty"
355
356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:207 libbirdfont/Menu.vala:148
357 msgid "Undo"
358 msgstr "Zpět"
359
360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:214
361 msgid "Insert new points on path"
362 msgstr "Vložit nové body do cesty"
363
364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:223
365 msgid "Create quadratic Bézier curves"
366 msgstr "Vytvářet kvadratické Bézierovy křivky"
367
368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232
369 msgid "Create cubic Bézier curves"
370 msgstr "Vytvářet kubické Bézierovy křivky"
371
372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241
373 msgid "Quadratic path with two line handles"
374 msgstr "Kvadratická cesta se dvěma úchopy"
375
376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250
377 msgid "Convert selected points"
378 msgstr "Převést vybrané body"
379
380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261
381 msgid "X coordinate"
382 msgstr "Souřadnice x"
383
384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:305
385 msgid "Y coordinate"
386 msgstr "Souřadnice y"
387
388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:348
389 msgid "Rotation"
390 msgstr "Otočit"
391
392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:387
393 msgid "Skew"
394 msgstr "Zkosení"
395
396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:420
397 msgid "Width"
398 msgstr "Šířka"
399
400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:445
401 msgid "Height"
402 msgstr "Výška"
403
404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:488
405 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
406 msgstr "Svázat úchopy křivky vybraných bodů úprav"
407
408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:539
409 msgid "Symmetrical handles"
410 msgstr "Souměrné úchopy"
411
412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:569
413 msgid "Convert segment to line."
414 msgstr "Převést část na čáru."
415
416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:577
417 msgid "Create counter from outline"
418 msgstr "Obrátit cestu"
419
420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:581
421 msgid "Close path"
422 msgstr ""
423
424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:603
425 msgid "Move to path to the bottom layer"
426 msgstr "Přesunout cestu do spodní vrstvy"
427
428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614
429 msgid "Flip path vertically"
430 msgstr "Zrcadlit svisle"
431
432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:622
433 msgid "Flip path horizontally"
434 msgstr "Zrcadlit vodorovně"
435
436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631
437 msgid "Set size for background image"
438 msgstr "Nastavit velikost obrázku pozadí"
439
440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:669
441 msgid "Show/hide background image"
442 msgstr "Ukázat/Skrýt obrázek pozadí"
443
444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:680
445 msgid "Insert a new background image"
446 msgstr "Vložit nový obrázek pozadí"
447
448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:694 libbirdfont/ThemeTab.vala:114
449 msgid "High contrast"
450 msgstr "Vysoký kontrast"
451
452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:708
453 msgid "Set background threshold"
454 msgstr "Nastavit práh pro pozadí"
455
456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:726
457 msgid "Amount of autotrace details"
458 msgstr "Podrobnost automatického obkreslení"
459
460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744
461 msgid "Autotrace simplification"
462 msgstr "Zjednodušení automatického obkreslení"
463
464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761
465 msgid "Autotrace background image"
466 msgstr "Automaticky obkreslit obrázek pozadí"
467
468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:770
469 msgid "Delete background image"
470 msgstr "Smazat obrázek pozadí"
471
472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778
473 msgid "Apply stroke"
474 msgstr "Použít tah"
475
476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:810 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
477 msgid "Stroke width"
478 msgstr "Šířka tahu"
479
480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:852
481 msgid "Create outline form stroke"
482 msgstr "Vytvořit obrys z tahu"
483
484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:860
485 msgid "Butt line cap"
486 msgstr ""
487
488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884
489 msgid "Round line cap"
490 msgstr ""
491
492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909
493 msgid "Square line cap"
494 msgstr ""
495
496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:978
497 msgid "Show guidelines"
498 msgstr "Zobrazit pomocné linky"
499
500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990
501 msgid "Show more guidelines"
502 msgstr "Ukázat více pomocných linek"
503
504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1006
505 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
506 msgstr "Zobrazit pomocné linky horního a dolního okraje"
507
508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1047
509 msgid "Zoom Out More"
510 msgstr "Oddálit více"
511
512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1056
513 msgid "Show full glyph"
514 msgstr "Ukázat celý znak"
515
516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1063
517 msgid "Fit in view"
518 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
519
520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1070
521 msgid "Zoom in on background image"
522 msgstr "Přiblížit na obrázek pozadí"
523
524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080
525 msgid "Previous view"
526 msgstr "Předchozí zobrazení"
527
528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086
529 msgid "Next view"
530 msgstr "Další zobrazení"
531
532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1290
533 msgid "Background Tools"
534 msgstr "Nástroje pro práci s pozadím"
535
536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1305
537 msgid "Control Points"
538 msgstr "Ovládací body"
539
540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1321
541 msgid "Object Tools"
542 msgstr "Nástroje pro práci s předměty"
543
544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469
545 msgid "Set size for grid"
546 msgstr "Nastavit velikost mřížky"
547
548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
549 #: libbirdfont/Menu.vala:113
550 msgid "Export Settings"
551 msgstr "Nastavení ukládání"
552
553 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43
554 msgid "File Name"
555 msgstr "Název souboru"
556
557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58
558 msgid "Formats"
559 msgstr "Formáty"
560
561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 libbirdfont/Menu.vala:106
562 msgid "Export"
563 msgstr "Vyvést"
564
565 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:92
566 #: libbirdfont/MenuTab.vala:254 libbirdfont/SaveCallback.vala:67
567 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
568 msgid "Save"
569 msgstr "Uložit"
570
571 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
572 #, fuzzy
573 msgid "Select a Folder"
574 msgstr "Vybrat barvu"
575
576 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
577 msgid "Folders"
578 msgstr "Složky"
579
580 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
581 msgid "New font"
582 msgstr "Nova fonte"
583
584 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
585 msgid "Open font"
586 msgstr "Otevřít písmo"
587
588 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
589 msgid "Save font"
590 msgstr "Uložit písmo"
591
592 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:458
593 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
594 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
595 msgid "Settings"
596 msgstr "Nastavení"
597
598 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29
599 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125
600 msgid "Themes"
601 msgstr "Motivy"
602
603 #: libbirdfont/Glyph.vala:2234
604 msgid "Guide"
605 msgstr "Vodítko"
606
607 #: libbirdfont/GridTool.vala:35
608 msgid "Show grid"
609 msgstr "Ukázat mřížku"
610
611 #: libbirdfont/GuideTab.vala:55
612 msgid "Guides"
613 msgstr "Vodítka"
614
615 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28
616 msgid "Zoom in"
617 msgstr "Přiblížit"
618
619 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35
620 msgid "Zoom out"
621 msgstr "Oddálit"
622
623 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42
624 msgid "Convert the last segment to a straight line"
625 msgstr "Převést poslední část na rovnou čáru"
626
627 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844
628 msgid "Kerning"
629 msgstr "Podřezávání"
630
631 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69
632 msgid "The current kerning class is malformed."
633 msgstr "Nynější třída podřezávání je chybná."
634
635 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70
636 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
637 msgstr ""
638 "Přidat jednotlivé znaky oddělené mezerou nebo rozsahy používající formát A-Z."
639
640 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71
641 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
642 msgstr ""
643 "Pro podřezání (vyrovnání) znaku mezery stiskněte „mezerník“ a pro podřezání "
644 "(vyrovnání) znaku spojovníku (-) pak klávesu pro „divis“."
645
646 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68
647 msgid "Unicode"
648 msgstr "Unicode"
649
650 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651
651 msgid "Insert"
652 msgstr "Vložit"
653
654 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219
655 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199
656 msgid "Close"
657 msgstr "Zavřít"
658
659 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
660 msgid "Kerning Pairs"
661 msgstr "Dvojice podřezávání"
662
663 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
664 msgid "No kerning pairs created."
665 msgstr "Nevytvořeny žádné dvojice podřezávání"
666
667 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60
668 msgid "Kerning class"
669 msgstr "Třída podřezávání"
670
671 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106
672 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150
673 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45
674 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277
675 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687
676 msgid "Set"
677 msgstr "Nastavit"
678
679 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
680 msgid "Load kerning strings"
681 msgstr "Nahrát řetězce podřezávání"
682
683 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36
684 msgid "Kerning Tools"
685 msgstr "Nástroje na podřezávání"
686
687 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
688 msgid "Font Size"
689 msgstr "Velikost písma"
690
691 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57
692 msgid "Create new kerning class."
693 msgstr "Vytvořit novou třídu podřezávání (vyrovnání)."
694
695 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67
696 msgid "Use text input to enter kerning values."
697 msgstr "Zadat hodnoty podřezání (vyrovnání) přímo."
698
699 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74
700 msgid "Insert glyph from overview"
701 msgstr "Vložit znak z přehledu"
702
703 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88
704 msgid "Insert character by unicode value"
705 msgstr "Vložit znak podle hodnoty Unicode"
706
707 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95
708 msgid "Open a text file with kerning strings first."
709 msgstr "Nejprve otevřít soubor s podřezávacími řetězci."
710
711 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97
712 msgid "Previous kerning string"
713 msgstr "Předchozí podřezávací řetězec"
714
715 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107
716 msgid "You have reached the beginning of the list."
717 msgstr "Dosáhl jste začátku seznamu."
718
719 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115
720 msgid "Next kerning string"
721 msgstr "Další podřezávací řetězec "
722
723 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125
724 msgid "You have reached the end of the list."
725 msgstr "Dosáhl jste konce seznamu."
726
727 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32
728 msgid "Character Sets"
729 msgstr "Znakové sady"
730
731 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
732 msgid "Character Set"
733 msgstr "Znaková sada"
734
735 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
736 msgid "character sequence"
737 msgstr "kombinace znaků"
738
739 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
740 msgid "ligature"
741 msgstr "slitek"
742
743 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
744 msgid "substitution"
745 msgstr "nahrazení"
746
747 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
748 msgid "beginning"
749 msgstr "začátek"
750
751 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
752 msgid "middle"
753 msgstr "prostředek"
754
755 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
756 msgid "end"
757 msgstr "konec"
758
759 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
760 msgid "New Ligature"
761 msgstr "Nový slitek"
762
763 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
764 msgid "New Contextual Substitution"
765 msgstr "Nová náhrada vyplývající ze souvislosti"
766
767 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
768 msgid "Contextual Substitutions"
769 msgstr "Náhrady vyplývající ze souvislostí"
770
771 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
772 #: libbirdfont/Menu.vala:413
773 msgid "Ligatures"
774 msgstr "Slitky"
775
776 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106
777 msgid "Beginning"
778 msgstr "Začátek"
779
780 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128
781 msgid "Middle"
782 msgstr "Prostředek"
783
784 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150
785 msgid "End"
786 msgstr "Konec"
787
788 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210
789 msgid "Ligature"
790 msgstr "Slitek"
791
792 #: libbirdfont/Line.vala:151
793 msgid "Position"
794 msgstr "Poloha"
795
796 #: libbirdfont/Line.vala:151
797 msgid "Move"
798 msgstr "Posunout"
799
800 #: libbirdfont/MainWindow.vala:219
801 msgid "Glyph sequence"
802 msgstr "Pořadí znaků"
803
804 #: libbirdfont/Menu.vala:65
805 msgid "File"
806 msgstr "Soubor"
807
808 #: libbirdfont/Menu.vala:71
809 msgid "New"
810 msgstr "Nový"
811
812 #: libbirdfont/Menu.vala:85 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
813 msgid "Recent Files"
814 msgstr "Nedávno otevřené soubory"
815
816 #: libbirdfont/Menu.vala:99
817 msgid "Save As"
818 msgstr "Uložit jako"
819
820 #: libbirdfont/Menu.vala:120 libbirdfont/Preview.vala:27
821 msgid "Preview"
822 msgstr "Náhled"
823
824 #: libbirdfont/Menu.vala:127
825 msgid "Select Character Set"
826 msgstr "Vybrat znakovou sadu"
827
828 #: libbirdfont/Menu.vala:134
829 msgid "Quit"
830 msgstr "Ukončit"
831
832 #: libbirdfont/Menu.vala:142
833 msgid "Edit"
834 msgstr "Úpravy"
835
836 #: libbirdfont/Menu.vala:155
837 msgid "Redo"
838 msgstr "Znovu"
839
840 #: libbirdfont/Menu.vala:162
841 msgid "Copy"
842 msgstr "Kopírovat"
843
844 #: libbirdfont/Menu.vala:169
845 msgid "Paste"
846 msgstr "Vložit"
847
848 #: libbirdfont/Menu.vala:176
849 msgid "Paste In Place"
850 msgstr "Přepsat"
851
852 #: libbirdfont/Menu.vala:183
853 msgid "Select All Paths"
854 msgstr "Vybrat všechny cesty"
855
856 #: libbirdfont/Menu.vala:190
857 msgid "Move To Baseline"
858 msgstr "Přesunout na účaří"
859
860 #: libbirdfont/Menu.vala:197 libbirdfont/OverView.vala:173
861 msgid "Search"
862 msgstr "Hledat"
863
864 #: libbirdfont/Menu.vala:204
865 msgid "Export Glyph as SVG"
866 msgstr "Vyvést znak jako SVG"
867
868 #: libbirdfont/Menu.vala:211
869 msgid "Import SVG file"
870 msgstr "Zavést soubor SVG"
871
872 #: libbirdfont/Menu.vala:218
873 #, fuzzy
874 msgid "Import SVG folder"
875 msgstr "Zavést soubor SVG"
876
877 #: libbirdfont/Menu.vala:225
878 msgid "Import Background Image"
879 msgstr "Zavést obrázek pozadí"
880
881 #: libbirdfont/Menu.vala:232
882 msgid "Simplify Path"
883 msgstr "Zjednodušit cestu"
884
885 #: libbirdfont/Menu.vala:239
886 msgid "Close Path"
887 msgstr "Uzavřít cestu"
888
889 #: libbirdfont/Menu.vala:246
890 msgid "Glyph Sequence"
891 msgstr "Pořadí znaků"
892
893 #: libbirdfont/Menu.vala:253
894 msgid "Set Background Glyph"
895 msgstr "Nastavit znak pozadí"
896
897 #: libbirdfont/Menu.vala:260
898 msgid "Remove Background Glyph"
899 msgstr "Odstranit znak pozadí"
900
901 #: libbirdfont/Menu.vala:267
902 msgid "Create Guide"
903 msgstr "Vytvořit vodítko"
904
905 #: libbirdfont/Menu.vala:274
906 msgid "List Guides"
907 msgstr "Uvést vodítka"
908
909 #: libbirdfont/Menu.vala:281
910 msgid "Select Point Above"
911 msgstr "Vybrat výše ležící bod"
912
913 #: libbirdfont/Menu.vala:288
914 msgid "Select Next Point"
915 msgstr "Vybrat další bod"
916
917 #: libbirdfont/Menu.vala:295
918 msgid "Select Previous Point"
919 msgstr "Vybrat předchozí bod"
920
921 #: libbirdfont/Menu.vala:302
922 msgid "Select Point Below"
923 msgstr "Vybrat níže ležící bod"
924
925 #: libbirdfont/Menu.vala:310
926 msgid "Tab"
927 msgstr "Karta"
928
929 #: libbirdfont/Menu.vala:316
930 msgid "Next Tab"
931 msgstr "Další karta"
932
933 #: libbirdfont/Menu.vala:323
934 msgid "Previous Tab"
935 msgstr "Předchozí karta"
936
937 #: libbirdfont/Menu.vala:330
938 msgid "Close Tab"
939 msgstr "Zavřít kartu"
940
941 #: libbirdfont/Menu.vala:337
942 msgid "Close All Tabs"
943 msgstr "Zavřít všechny karty"
944
945 #: libbirdfont/Menu.vala:345
946 msgid "Spacing and Kerning"
947 msgstr "Rozestupy a podřezávání"
948
949 #: libbirdfont/Menu.vala:351
950 msgid "Show Spacing Tab"
951 msgstr "Ukázat kartu prostrkávání (rozestupů)"
952
953 #: libbirdfont/Menu.vala:358
954 msgid "Show Kerning Tab"
955 msgstr "Ukázat kartu podřezávání (vyrovnání)"
956
957 #: libbirdfont/Menu.vala:365
958 msgid "List Kerning Pairs"
959 msgstr "Vypsat dvojice podřezávání (vyrovnání)"
960
961 #: libbirdfont/Menu.vala:372 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
962 msgid "Spacing Classes"
963 msgstr "Třídy prostrkávání (rozestupů)"
964
965 #: libbirdfont/Menu.vala:379
966 msgid "Select Next Kerning Pair"
967 msgstr "Vybrat další dvojici podřezávání (vyrovnání)"
968
969 #: libbirdfont/Menu.vala:388
970 msgid "Select Previous Kerning Pair"
971 msgstr "Vybrat předchozí dvojici podřezávání (vyrovnání)"
972
973 #: libbirdfont/Menu.vala:397
974 msgid "Load Kerning Strings"
975 msgstr "Nahrát podřezávací řetězce"
976
977 #: libbirdfont/Menu.vala:404
978 msgid "Reload Kerning Strings"
979 msgstr "Nahrát podřezávací řetězce znovu"
980
981 #: libbirdfont/Menu.vala:419
982 msgid "Show Ligatures"
983 msgstr "Ukázat slitky"
984
985 #: libbirdfont/Menu.vala:426
986 msgid "Add Ligature"
987 msgstr "Přidat slitek"
988
989 #: libbirdfont/Menu.vala:435
990 msgid "Git"
991 msgstr "Git"
992
993 #: libbirdfont/Menu.vala:441
994 msgid "Save As .bfp"
995 msgstr "Uložit jako BFP"
996
997 #: libbirdfont/Menu.vala:450 libbirdfont/OverView.vala:333
998 msgid "Overview"
999 msgstr "Přehled"
1000
1001 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1002 msgid "UP"
1003 msgstr "NAHORU"
1004
1005 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1006 msgid "DOWN"
1007 msgstr "DOLŮ"
1008
1009 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1010 msgid "LEFT"
1011 msgstr "VLEVO"
1012
1013 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1014 msgid "RIGHT"
1015 msgstr "VPRAVO"
1016
1017 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81
1018 msgid "Missing metadata in font:"
1019 msgstr "V písmu chybějící popisná data:"
1020
1021 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121
1022 msgid "You need to save your font before exporting it."
1023 msgstr "Před vyvedením musíte písmo uložit."
1024
1025 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148
1026 msgid "Menu"
1027 msgstr "Nabídka"
1028
1029 #: libbirdfont/MenuTab.vala:596
1030 msgid "Add ligature"
1031 msgstr "Přidat slitek"
1032
1033 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1034 msgid "Move paths"
1035 msgstr "Posunout cesty"
1036
1037 #: libbirdfont/OverView.vala:173
1038 msgid "Filter"
1039 msgstr "Filtr"
1040
1041 #: libbirdfont/OverView.vala:485
1042 msgid "No glyphs in this view."
1043 msgstr "Žádné znaky v tomto zobrazení."
1044
1045 #: libbirdfont/OverView.vala:1233
1046 msgid "See also:"
1047 msgstr "Další podrobnosti:"
1048
1049 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1050 msgid "Overwrite TTF file?"
1051 msgstr "Přepsat soubor TTF?"
1052
1053 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1054 msgid "Overwrite"
1055 msgstr "Přepsat"
1056
1057 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1058 msgid "Cancel"
1059 msgstr "Zrušit"
1060
1061 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1062 msgid "Yes, don't ask again."
1063 msgstr "Ano, tento dotaz již příště nezobrazovat."
1064
1065 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46
1066 msgid "All Glyphs"
1067 msgstr "Všechny znaky"
1068
1069 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1070 msgid "Default"
1071 msgstr "Výchozí"
1072
1073 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1074 msgid "Add new points"
1075 msgstr "Přidat nové body"
1076
1077 #: libbirdfont/PointTool.vala:24
1078 msgid "Move control points"
1079 msgstr "Posunout ovládací body"
1080
1081 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1082 msgid "Reload webview"
1083 msgstr "Nahrát znovu webové zobrazení"
1084
1085 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1086 msgid "Export fonts"
1087 msgstr "Vyvést písma"
1088
1089 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1090 msgid "Generate html document"
1091 msgstr "Vytvořit soubor HTML"
1092
1093 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1094 msgid "No fonts created yet"
1095 msgstr "Ještě nevytvořena žádná písma"
1096
1097 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1098 msgid "Create a New Font"
1099 msgstr "Vytvořit nové písmo"
1100
1101 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73
1102 msgid "Folder"
1103 msgstr "Složka"
1104
1105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1106 msgid "Glyphs"
1107 msgstr "Znaky"
1108
1109 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1110 msgid "Backups"
1111 msgstr "Zálohy"
1112
1113 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1114 msgid "Rectangle"
1115 msgstr "Obdélník"
1116
1117 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45
1118 msgid "Resize and rotate paths"
1119 msgstr "Změnit velikost a natočení cest"
1120
1121 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1122 msgid "Save changes?"
1123 msgstr "Uložit změny?"
1124
1125 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1126 msgid "Discard"
1127 msgstr "Zahodit"
1128
1129 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1130 msgid "Save?"
1131 msgstr "Uložit?"
1132
1133 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1134 msgid "Precision for pen tool"
1135 msgstr "Přesnost pro nástroj psacího pera"
1136
1137 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1138 msgid "Show or hide control point handles"
1139 msgstr "Ukázat nebo skrýt úchopy ovládacích bodů"
1140
1141 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1142 msgid "Fill open paths."
1143 msgstr "Vyplnit otevřené cesty."
1144
1145 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1146 msgid "Use TTF units."
1147 msgstr "Použít jednotky TTF."
1148
1149 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1150 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1151 msgstr "Počet bodů přidávaných nástrojem kreslení od ruky"
1152
1153 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1154 msgid "Path simplification threshold"
1155 msgstr "Práh pro zjednodušení cesty"
1156
1157 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1158 msgid "Color theme"
1159 msgstr "Téma barev"
1160
1161 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1162 msgid "Key Bindings"
1163 msgstr "Přiřazení klávesových zkratek"
1164
1165 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1166 msgid "Character"
1167 msgstr "Znak"
1168
1169 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1170 msgid "New spacing class"
1171 msgstr "Nová třída prostrkávání (rozestupů)"
1172
1173 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1174 msgid "Spacing"
1175 msgstr "Rozestupy"
1176
1177 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233
1178 msgid "Left"
1179 msgstr "Vlevo"
1180
1181 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277
1182 msgid "Right"
1183 msgstr "Vpravo"
1184
1185 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94
1186 msgid "Import"
1187 msgstr "Zavést"
1188
1189 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1190 msgid "Canvas Background"
1191 msgstr "Pozadí plátna"
1192
1193 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1194 msgid "Filled Stroke"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1198 msgid "Stroke Color"
1199 msgstr "Barva tahu"
1200
1201 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1202 msgid "Handle Color"
1203 msgstr "Barva úchopu"
1204
1205 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1206 msgid "Fill Color"
1207 msgstr "Barva výplně"
1208
1209 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1210 msgid "Selected Objects"
1211 msgstr "Vybrané objekty"
1212
1213 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1214 msgid "Background 1"
1215 msgstr "Pozadí 1"
1216
1217 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1218 msgid "Dialog Background"
1219 msgstr "Pozadí dialogu"
1220
1221 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1222 msgid "Menu Background"
1223 msgstr "Pozadí nabídky"
1224
1225 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1226 msgid "Default Background"
1227 msgstr "Výchozí pozadí"
1228
1229 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1230 msgid "Checkbox Background"
1231 msgstr "Pozadí zaškrtávacího okénka"
1232
1233 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1234 msgid "Foreground 1"
1235 msgstr "Popředí 1"
1236
1237 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1238 msgid "Text Foreground"
1239 msgstr "Popředí textu"
1240
1241 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1242 msgid "Table Border"
1243 msgstr "Okraj tabulky"
1244
1245 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1246 msgid "Selection Border"
1247 msgstr "Okraj výběru"
1248
1249 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1250 msgid "Overview Glyph"
1251 msgstr "Přehledový znak"
1252
1253 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1254 msgid "Foreground Inverted"
1255 msgstr "Popředí obráceno"
1256
1257 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1258 msgid "Menu Foreground"
1259 msgstr "Popředí nabídky"
1260
1261 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1262 msgid "Selected Tab Foreground"
1263 msgstr "Popředí vybrané karty"
1264
1265 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1266 msgid "Tab Separator"
1267 msgstr "Oddělovač karty"
1268
1269 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1270 msgid "Highlighted 1"
1271 msgstr "Zvýrazněno 1"
1272
1273 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1274 msgid "Highlighted Guide"
1275 msgstr "Zvýrazněné vodítko"
1276
1277 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1278 msgid "Grid"
1279 msgstr "Mřížka"
1280
1281 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1282 msgid "Guide 1"
1283 msgstr "Vodítko 1"
1284
1285 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1286 msgid "Guide 2"
1287 msgstr "Vodítko 2"
1288
1289 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1290 msgid "Guide 3"
1291 msgstr "Vodítko 3"
1292
1293 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1294 msgid "Button Border 1"
1295 msgstr "Okraj tlačítka 1"
1296
1297 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1298 msgid "Button Background 1"
1299 msgstr "Pozadí tlačítka 1"
1300
1301 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1302 msgid "Button Border 2"
1303 msgstr "Okraj tlačítka 2"
1304
1305 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1306 msgid "Button Background 2"
1307 msgstr "Pozadí tlačítka 2"
1308
1309 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1310 msgid "Button Border 3"
1311 msgstr "Okraj tlačítka 3"
1312
1313 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1314 msgid "Button Background 3"
1315 msgstr "Pozadí tlačítka 3"
1316
1317 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1318 msgid "Button Border 4"
1319 msgstr "Okraj tlačítka 4"
1320
1321 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1322 msgid "Button Background 4"
1323 msgstr "Pozadí tlačítka 4"
1324
1325 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1326 msgid "Button Foreground"
1327 msgstr "Popředí tlačítka"
1328
1329 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1330 msgid "Selected Button Foreground"
1331 msgstr "Popředí vybraného tlačítka"
1332
1333 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1334 msgid "Tool Foreground"
1335 msgstr "Popředí nástroje"
1336
1337 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1338 msgid "Selected Tool Foreground"
1339 msgstr "Popředí vybraného nástroje"
1340
1341 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1342 msgid "Text Area Background"
1343 msgstr "Pozadí textové oblasti"
1344
1345 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1346 msgid "Overview Item Border"
1347 msgstr "Okraj přehledové položky"
1348
1349 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1350 msgid "Selected Overview Item"
1351 msgstr "Položka vybraného přehledu"
1352
1353 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1354 msgid "Overview Item 1"
1355 msgstr "Položka přehledu 1"
1356
1357 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1358 msgid "Overview Item 2"
1359 msgstr "Položka přehledu 2"
1360
1361 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1362 msgid "Overview Selected Foreground"
1363 msgstr "Popředí vybraného přehledu"
1364
1365 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1366 msgid "Overview Foreground"
1367 msgstr "Popředí přehledu"
1368
1369 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1370 msgid "Glyph Count Background 1"
1371 msgstr "Pozadí počtu znaků 1"
1372
1373 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1374 msgid "Glyph Count Background 2"
1375 msgstr "Pozadí počtu znaků 2"
1376
1377 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1378 msgid "Dialog Shadow"
1379 msgstr "Stín dialogu"
1380
1381 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1382 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1383 msgstr "Vybraný činný krychlový ovládací bod"
1384
1385 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1386 msgid "Selected Cubic Control Point"
1387 msgstr "Vybraný krychlový ovládací bod"
1388
1389 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1390 msgid "Active Cubic Control Point"
1391 msgstr "Činný krychlový ovládací bod"
1392
1393 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1394 msgid "Cubic Control Point"
1395 msgstr "Krychlový ovládací bod"
1396
1397 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1398 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1399 msgstr "Vybraný činný čtvercový ovládací bod"
1400
1401 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1402 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1403 msgstr "Vybraný čtvercový ovládací bod"
1404
1405 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1406 msgid "Active Quadratic Control Point"
1407 msgstr "Činný čtvercový ovládací bod"
1408
1409 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1410 msgid "Cubic Quadratic Point"
1411 msgstr "Krychlový čtvercový bod "
1412
1413 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1414 msgid "Selected Control Point Handle"
1415 msgstr "Vybraný úchop ovládacího bodu"
1416
1417 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1418 msgid "Active Control Point Handle"
1419 msgstr "Činný úchop ovládacího bodu"
1420
1421 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1422 msgid "Control Point Handle"
1423 msgstr "Úchop ovládacího bodu"
1424
1425 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1426 msgid "Merge"
1427 msgstr "Sloučit"
1428
1429 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1430 msgid "Spin Button"
1431 msgstr "Kruhové tlačítko"
1432
1433 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1434 msgid "Active Spin Button"
1435 msgstr "Činné kruhové tlačítko"
1436
1437 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1438 msgid "Zoom Bar Border"
1439 msgstr "Okraj zvětšovacího pruhu"
1440
1441 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1442 msgid "Font Name"
1443 msgstr "Název písma"
1444
1445 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1446 msgid "New theme"
1447 msgstr "Nový motiv"
1448
1449 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89
1450 msgid "Add new theme"
1451 msgstr "Přidat nový motiv"
1452
1453 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91
1454 msgid "Colors"
1455 msgstr "Barvy"
1456
1457 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110
1458 msgid "Dark"
1459 msgstr "Tmavé"
1460
1461 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112
1462 msgid "Bright"
1463 msgstr "Světlé"
1464
1465 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116
1466 msgid "Custom"
1467 msgstr "Vlastní"
1468
1469 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1470 msgid "Freehand drawing"
1471 msgstr "Kreslení od ruky"
1472
1473 #: libbirdfont/VersionList.vala:33
1474 msgid "New version"
1475 msgstr "Nová verze"
1476
1477 #: birdfont/GtkWindow.vala:292
1478 msgid "Select color"
1479 msgstr "Vybrat barvu"
1480
1481 #: birdfont/GtkWindow.vala:604
1482 msgid "Your fonts have been exported."
1483 msgstr "Písma byla uložena."
1484
1485 #: birdfont/GtkWindow.vala:994
1486 msgid "Full name (name and style)"
1487 msgstr "Celý název (název a styl)"
1488
1489 #: birdfont/GtkWindow.vala:1001
1490 msgid "Unique identifier"
1491 msgstr "Jedinečný identifikátor"
1492
1493 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1494 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1495 msgstr "Ořez podle jasu, od 0.001 do 2, výchozí hodnota je 1"
1496
1497 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1498 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1499 msgstr "Podrobnosti, od 0.001 do 9.999, výchozí hodnota je 1"
1500
1501 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
1502 msgid "print this message"
1503 msgstr "Zobrazit tuto zprávu s nápovědou"
1504
1505 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1506 msgid "use quadratic control points"
1507 msgstr "Použít kvadratické ovládací body"
1508
1509 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1510 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1511 msgstr "Zjednodušení, od 0.001 do 1, výchozí hodnota je 0.5"
1512
1513 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1514 msgid "File does not exist."
1515 msgstr "Soubor neexistuje."
1516
1517 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1518 msgid "Unknown file format."
1519 msgstr "Neznámý formát souboru."
1520
1521 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1522 msgid "Writing"
1523 msgstr "Zapisuje se"
1524
1525 #~ msgid "Default theme"
1526 #~ msgstr "Výchozí motiv"
1527
1528 #~ msgid "High contrast theme"
1529 #~ msgstr "Motiv s vysokým kontrastem"
1530
1531 #~ msgid "Custom theme"
1532 #~ msgstr "Vlastní motiv"
1533
1534 #~ msgid "Background 2"
1535 #~ msgstr "Pozadí 2"
1536
1537 #~ msgid "Background 3"
1538 #~ msgstr "Pozadí 3"
1539
1540 #~ msgid "Background 4"
1541 #~ msgstr "Pozadí 4"
1542
1543 #~ msgid "Background 5"
1544 #~ msgstr "Pozadí 5"
1545
1546 #~ msgid "Background 6"
1547 #~ msgstr "Pozadí 6"
1548
1549 #~ msgid "Background 7"
1550 #~ msgstr "Pozadí 7"
1551
1552 #~ msgid "Background 8"
1553 #~ msgstr "Pozadí 8"
1554
1555 #~ msgid "Background 9"
1556 #~ msgstr "Pozadí 9"
1557
1558 #~ msgid "Foreground 2"
1559 #~ msgstr "Popředí 2"
1560
1561 #~ msgid "Foreground 3"
1562 #~ msgstr "Popředí 3"
1563
1564 #~ msgid "Foreground 4"
1565 #~ msgstr "Popředí 4"
1566
1567 #~ msgid "Foreground 5"
1568 #~ msgstr "Popředí 5"
1569
1570 #~ msgid "Foreground 6"
1571 #~ msgstr "Popředí 6"
1572
1573 #~ msgid "Foreground 7"
1574 #~ msgstr "Popředí 7"
1575
1576 #~ msgid "Selected Overview Item 1"
1577 #~ msgstr "Položka vybraného přehledu 1"
1578
1579 #~ msgid "Selected Overview Item 2"
1580 #~ msgstr "Položka vybraného přehledu 2"
1581
1582 #~ msgid "Glyph Count Background"
1583 #~ msgstr "Pozadí počtu znaků"
1584
1585 #~ msgid "New Font"
1586 #~ msgstr "Nové písmo"
1587
1588 #~ msgid "No fonts created yet."
1589 #~ msgstr "Ještě nebylo vytvořeno žádné písmo."
1590
1591 #~ msgid "Recent files"
1592 #~ msgstr "Nedávno otevřené soubory"
1593
1594 #~ msgid "Backup"
1595 #~ msgstr "Záloha"
1596
1597 #~ msgid "Control Point Tools"
1598 #~ msgstr "Nástroje pro práci s body"
1599
1600 #~ msgid "Select Background"
1601 #~ msgstr "Vybrat pozadí"
1602
1603 #~ msgid "Saving"
1604 #~ msgstr "Ukládá se"
1605
1606 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1607 #~ msgstr "Nahrává se databáze Unicode znaků"
1608
1609 #~ msgid "Three font files have been created."
1610 #~ msgstr "Byly vytvořeny tři soubory písma."
1611
1612 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1613 #~ msgstr "Zapisují se soubory TTF a EOT."
1614
1615 #~ msgid "Writing SVG file."
1616 #~ msgstr "Zapisuje se soubor SVG."
1617
1618 #~ msgid "The file is write protected."
1619 #~ msgstr "Soubor je chráněn proti zápisu."
1620
1621 #~ msgid ""
1622 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1623 #~ msgstr ""
1624 #~ "Klepněte pravým tlačítkem myši pro úpravu třídy a levým tlačítkem pro "
1625 #~ "podřezání (vyrovnání) znaků dané třídy (úprava mezer mezi písmeny)."
1626
1627 #~ msgid "Stroke color"
1628 #~ msgstr "Barva tahu"
1629
1630 #~ msgid "Handle color"
1631 #~ msgstr "Barva úchopu"
1632
1633 #~ msgid "Object color"
1634 #~ msgstr "Barva předmětu"
1635
1636 #~ msgid "Select Background Image"
1637 #~ msgstr "Vybrat obrázek pozadí"
1638
1639 #~ msgid "Font size"
1640 #~ msgstr "Velikost písma"
1641
1642 #~ msgid "Font size "
1643 #~ msgstr "Velikost písma "
1644
1645 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1646 #~ msgstr "Zobrazit pomocné linky střední a dolní dotažnice"
1647
1648 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1649 #~ msgstr "Upravit spojitost pravé strany"
1650
1651 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1652 #~ msgstr "Vložit naposledy upravovaný znak"
1653
1654 #~ msgid "Loading XML data."
1655 #~ msgstr "Nahrávají se data XML."
1656
1657 #~ msgid "Default language"
1658 #~ msgstr "Výchozí jazyk"
1659
1660 #~ msgid "Private use area"
1661 #~ msgstr "Zvláštní symboly souboru znaků"
1662
1663 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1664 #~ msgstr "Ukázat úplnou znakovou sadu Unicode"
1665
1666 #~ msgid "Show default characters set"
1667 #~ msgstr "Ukázat výchozí znakovou sadu"
1668
1669 #~ msgid "Show all characters in the font"
1670 #~ msgstr "Ukázat všechny v písmu obsažené znaky"
1671
1672 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1673 #~ msgstr "Použít jeden pixel na jednotku"
1674
1675 #~ msgid "Set precision"
1676 #~ msgstr "Stanovit přesnost"
1677
1678 #~ msgid ""
1679 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1680 #~ msgstr "Ukázat všechny ovládací body nebo jen vybrané body."
1681
1682 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1683 #~ msgstr "Stanovit barvu výplně pro otevřené cesty."
1684
1685 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1686 #~ msgstr "Nastavit počet vzorků na bod v nástroji pro kreslení od ruky."
1687
1688 #~ msgid "Simplification threshold"
1689 #~ msgstr "Hodnota prahu zjednodušení"
1690
1691 #~ msgid "Kerning:"
1692 #~ msgstr "Podřezávání:"
1693
1694 #~ msgid "Text"
1695 #~ msgstr "Text"
1696
1697 #~ msgid "_New"
1698 #~ msgstr "_Nový"
1699
1700 #~ msgid "_Open"
1701 #~ msgstr "_Otevřít"
1702
1703 #~ msgid "_Recent Files"
1704 #~ msgstr "Ne_dávné dokumenty"
1705
1706 #~ msgid "Save _as"
1707 #~ msgstr "Uloži_t jako"
1708
1709 #~ msgid "_Export"
1710 #~ msgstr "_Vyvést"
1711
1712 #~ msgid "_Preview"
1713 #~ msgstr "Ná_hled"
1714
1715 #~ msgid "Name and _Description"
1716 #~ msgstr "Název a _popis"
1717
1718 #~ msgid "Select _Character Set"
1719 #~ msgstr "Vybrat _znakovou sadu"
1720
1721 #~ msgid "_Quit"
1722 #~ msgstr "U_končit"
1723
1724 #~ msgid "_Undo"
1725 #~ msgstr "_Zpět"
1726
1727 #~ msgid "_Redo"
1728 #~ msgstr "_Znovu"
1729
1730 #~ msgid "_Copy"
1731 #~ msgstr "_Kopírovat"
1732
1733 #~ msgid "_Paste"
1734 #~ msgstr "_Vložit"
1735
1736 #~ msgid "Paste _In Place"
1737 #~ msgstr "Vložit v _původní poloze"
1738
1739 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1740 #~ msgstr "Vybrat všechny _cesty"
1741
1742 #~ msgid "Move _To Baseline"
1743 #~ msgstr "Přesunout _na základní linku"
1744
1745 #~ msgid "_Search"
1746 #~ msgstr "_Hledat"
1747
1748 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1749 #~ msgstr "_Vyvést znak jako SVG"
1750
1751 #~ msgid "_Import SVG"
1752 #~ msgstr "_Zavést SVG"
1753
1754 #~ msgid "Simpl_ify Path"
1755 #~ msgstr "Zj_ednodušit cestu"
1756
1757 #~ msgid "Close _Path"
1758 #~ msgstr "Zavřít ce_stu"
1759
1760 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1761 #~ msgstr "Pořadí zn_aků"
1762
1763 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1764 #~ msgstr "Nastavit _pozadí znaku"
1765
1766 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1767 #~ msgstr "_Odstranit pozadí znaku"
1768
1769 #~ msgid "_Select Point Above"
1770 #~ msgstr "_Vybrat bod ležící nad"
1771
1772 #~ msgid "Select _Next Point"
1773 #~ msgstr "Vybrat _další bod"
1774
1775 #~ msgid "Select _Previous Point"
1776 #~ msgstr "Vybrat _předchozí bod"
1777
1778 #~ msgid "Select Point _Below"
1779 #~ msgstr "Vybrat bod ležící p_od"
1780
1781 #~ msgid "_Next Tab"
1782 #~ msgstr "_Další karta"
1783
1784 #~ msgid "_Previous Tab"
1785 #~ msgstr "_Předchozí karta"
1786
1787 #~ msgid "_Close Tab"
1788 #~ msgstr "_Zavřít kartu"
1789
1790 #~ msgid "Close _All Tabs"
1791 #~ msgstr "Zavřít _všechny karty"
1792
1793 #~ msgid "_Create Path"
1794 #~ msgstr "Vy_tvořit cestu"
1795
1796 #~ msgid "_Zoom"
1797 #~ msgstr "_Zvětšení"
1798
1799 #~ msgid "_Create Counter Path"
1800 #~ msgstr "_Vytvořit opačnou cestu"
1801
1802 #~ msgid "_Move"
1803 #~ msgstr "_Posunout"
1804
1805 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
1806 #~ msgstr "Ukázat úpl_nou znakovou sadu Unicode"
1807
1808 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
1809 #~ msgstr "Ukázat _výchozí znakovou sadu"
1810
1811 #~ msgid "Show Characters in Font"
1812 #~ msgstr "Ukázat v písmu obsažené znaky"
1813
1814 #~ msgid "Add New _Grid Item"
1815 #~ msgstr "Přidat novou položku na _mřížku"
1816
1817 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
1818 #~ msgstr "Odstranit položku z mříž_ky"
1819
1820 #~ msgid "_Zoom In"
1821 #~ msgstr "Při_blížit"
1822
1823 #~ msgid "Zoom _Out"
1824 #~ msgstr "Od_dálit"
1825
1826 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
1827 #~ msgstr "Po_užít jeden pixel na jednotku"
1828
1829 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
1830 #~ msgstr "Ukázat _kartu podřezávání"
1831
1832 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
1833 #~ msgstr "V_ypsat dvojice podřezávání"
1834
1835 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
1836 #~ msgstr "Ukázat kartu _rozestavění"
1837
1838 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
1839 #~ msgstr "Vybrat _další dvojici podřezávání"
1840
1841 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
1842 #~ msgstr "Vybrat _předchozí dvojici podřezávání"
1843
1844 #~ msgid "_Save as .bfp"
1845 #~ msgstr "Uložit _jako .bfp"
1846
1847 #~ msgid "_Show Ligatures"
1848 #~ msgstr "_Ukázat slitky"
1849
1850 #~ msgid "_Add Ligature"
1851 #~ msgstr "_Přidat slitek"
1852
1853 #~ msgid "_File"
1854 #~ msgstr "_Soubor"
1855
1856 #~ msgid "_Edit"
1857 #~ msgstr "Úp_ravy"
1858
1859 #~ msgid "_Tab"
1860 #~ msgstr "_Karta"
1861
1862 #~ msgid "T_ool"
1863 #~ msgstr "_Nástroj"
1864
1865 #~ msgid "_Kerning"
1866 #~ msgstr "_Podřezávání"
1867
1868 #~ msgid "_Close tab"
1869 #~ msgstr "_Zavřít kartu"
1870
1871 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
1872 #~ msgstr "Ukázat úpl_nou znakovou sadu Unicode"
1873
1874 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
1875 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern"
1876
1877 #~ msgid "Set contrast for background image"
1878 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen"
1879
1880 #~ msgid "Backgrounds"
1881 #~ msgstr "Hintergründe"
1882
1883 #~ msgid "Creating thumbnails"
1884 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt"
1885
1886 #~ msgid "Delay response for editing tools"
1887 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge"
1888
1889 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
1890 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen"
1891
1892 #~ msgid "Merge paths"
1893 #~ msgstr "Pfade vereinen"
1894
1895 #~ msgid "Delete selected glyph"
1896 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen"
1897
1898 #~ msgid "Zoom in on region boundries"
1899 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern"
1900
1901 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
1902 #~ msgstr ""
1903 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um "
1904 #~ "neue Punkte hinzuzufügen"
1905
1906 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
1907 #~ msgstr ""
1908 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu "
1909 #~ "verschieben"
1910
1911 #~ msgid "and double click to add new point on path."
1912 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen."
1913
1914 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
1915 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1"
1916
1917 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
1918 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere"
1919
1920 #~ msgid "Zoom in background image"
1921 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo"
1922
1923 #~ msgid "_Save"
1924 #~ msgstr "_Salvar"
1925
1926 #~ msgid "exit if a test case failes"
1927 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar"
1928
1929 #~ msgid "Postscript name"
1930 #~ msgstr "Nome Postscript"
1931
1932 #~ msgid "Recover"
1933 #~ msgstr "Recuperar"
1934
1935 #~ msgid "Delete all"
1936 #~ msgstr "Remover todos"
1937
1938 #~ msgid "Full name (name & style)"
1939 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
1940
1941 #~ msgid "Update name & description"
1942 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição"
1943
1944 #~ msgid "Create a new font"
1945 #~ msgstr "Criar uma nova fonte"
1946
1947 #~ msgid "Add name and description to this font."
1948 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte."
1949
1950 #~ msgid "Preferences"
1951 #~ msgstr "Preferências"
1952
1953 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
1954 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT"
1955
1956 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
1957 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado"
1958
1959 #~ msgid ""
1960 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview."
1961 #~ msgstr ""
1962 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a "
1963 #~ "visualização."
1964
1965 #~ msgid "Continue"
1966 #~ msgstr "Continuar"
1967
1968 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
1969 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente."
1970
1971 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
1972 #~ msgstr ""
1973 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar "
1974 #~ "pontos"
1975
1976 #~ msgid "Save as"
1977 #~ msgstr "Salvar como"
1978
1979 #~ msgid "Show all characters in font"
1980 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte"
1981
1982 #~ msgid "_Description"
1983 #~ msgstr "_Descrição"
1984
1985 #~ msgid "_Select all paths"
1986 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos"
1987
1988 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
1989 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG"
1990
1991 #~ msgid "Close _path"
1992 #~ msgstr "_Fechar caminho"
1993
1994 #~ msgid "_Select point above"
1995 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima"
1996
1997 #~ msgid "Select _next point"
1998 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto"
1999
2000 #~ msgid "Select _previous point"
2001 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior"
2002
2003 #~ msgid "Select point _below"
2004 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior"
2005
2006 #~ msgid "_Next tab"
2007 #~ msgstr "_Próxima aba"
2008
2009 #~ msgid "_Previous tab"
2010 #~ msgstr "Aba a_nterior"
2011
2012 #~ msgid "Close _all tabs"
2013 #~ msgstr "Fechar _todas as abas"
2014
2015 #~ msgid "_Create path"
2016 #~ msgstr "_Criar caminho"
2017
2018 #~ msgid "_Create counter path"
2019 #~ msgstr "_Criar caminho inverso"
2020
2021 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2022 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão"
2023
2024 #~ msgid "Show characters in font"
2025 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte"
2026
2027 #~ msgid "Add new _grid item"
2028 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade"
2029
2030 #~ msgid "Remove gr_id item"
2031 #~ msgstr "Remover item de g_rade"
2032
2033 #~ msgid "_Zoom in"
2034 #~ msgstr "Aumentar _zoom"
2035
2036 #~ msgid "Zoom _out"
2037 #~ msgstr "Diminuir zo_om"
2038
2039 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2040 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1"
2041
2042 #~ msgid ""
2043 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2044 #~ "preview."
2045 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia."
2046
2047 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2048 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg"
2049
2050 #~ msgid "Wrote font files"
2051 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte"
2052
2053 #~ msgid "Create new kerning class"
2054 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen"
2055
2056 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
2057 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1"
2058