The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

de.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/de.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-08-09 08:42+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-07-09 06:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: de\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1436424020.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Verwendung" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "DATEI" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPTION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Androidanpassung aktivieren" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "Zeige Koordinate in der Glyphenübersicht" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "Beenden wenn Test fehlschlägt" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Behandle Warnungen als fatal" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "Zeige diese Meldung" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Protokolldatei schreiben" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "aktiviere Anpassung für Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "Windowsanpassung aktivieren" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "nicht übersetzen" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "warte zwischen jedem Befehl in der Testreihe" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "Führe Test aus" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Hintergrund auswählen" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Hintergrundbild" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Verschiebe, skaliere und rotiere das Hintergrundbild" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Hintergrundbild auswählen" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Bilder" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Dateien" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Teile" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2317 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Hinzufügen" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Glyphe auswählen" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Öffnen" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:50 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Beziérkurven erstellen" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Verwendung:" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "BF-Datei" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "SVG-Dateien" 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "existiert nicht" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "Ein neuer Zeichensatz wird erstellt." 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "Importieren fehlgeschlagen" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "Abbruch" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "ist nicht der Name einer Glyphe oder eines Unicode Wertes." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "Unicode Werte müssen mit U+ anfangen." 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "Füge hinzu" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "zu" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "Glyphe" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/Menu.vala:485 libbirdfont/Menu.vala:487 177 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 birdfont/GtkWindow.vala:955 178 msgid "Version" 179 msgstr "Version" 180 181 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 182 msgid "print this message" 183 msgstr "Diese Meldung drucken" 184 185 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 186 #, fuzzy 187 msgid "write files to this directory" 188 msgstr "schreibe Datei in dieses Verzeichnis\n" 189 190 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 191 msgid "write svg file" 192 msgstr "schreibe SVG Datei" 193 194 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 195 msgid "write ttf and eot file" 196 msgstr "schreibe TTF und EOT Datei" 197 198 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 199 msgid "Can't find output directory" 200 msgstr "Ausgabeverzeichnis nicht gefunden" 201 202 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 203 msgid "Circle" 204 msgstr "Kreis" 205 206 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 207 msgid "Crop background image" 208 msgstr "Hintergrundbild zuschneiden" 209 210 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 211 msgid "Default Language" 212 msgstr "Standard-Sprache" 213 214 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 215 msgid "Private Use Area" 216 msgstr "Privater Nutzungsbereich" 217 218 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 219 msgid "Chinese" 220 msgstr "Chinesisch" 221 222 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 223 msgid "English" 224 msgstr "Englisch" 225 226 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 227 msgid "Greek" 228 msgstr "Griechisch" 229 230 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 231 msgid "Japanese" 232 msgstr "Japanisch" 233 234 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 235 msgid "Javanese" 236 msgstr "Javanesisch" 237 238 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 239 msgid "Latin" 240 msgstr "Latin" 241 242 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 243 msgid "Russian" 244 msgstr "Russisch" 245 246 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 247 msgid "Swedish" 248 msgstr "Schwedisch" 249 250 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 251 msgid "Thai" 252 msgstr "Thai" 253 254 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 255 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 256 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 257 msgstr "a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p q r s ß t u ü v w x y z" 258 259 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 260 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 261 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 262 msgstr "A Ä B C D E F G H I J K L M O Ö P Q R S T U Ü V W X Y Z" 263 264 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 266 #: libbirdfont/Menu.vala:478 libbirdfont/TableLayout.vala:203 267 msgid "Name and Description" 268 msgstr "Name und Beschreibung" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 271 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 272 msgid "PostScript Name" 273 msgstr "PostScript Name" 274 275 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 276 #: libbirdfont/MenuTab.vala:626 birdfont/GtkWindow.vala:906 277 msgid "Name" 278 msgstr "Name" 279 280 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 281 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 282 msgid "Style" 283 msgstr "Aussehen" 284 285 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 286 msgid "Bold" 287 msgstr "Fett" 288 289 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 290 msgid "Italic" 291 msgstr "Kursiv" 292 293 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 294 msgid "Weight" 295 msgstr "Strichstärke" 296 297 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 298 msgid "Full Name (Name and Style)" 299 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)" 300 301 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 302 msgid "Unique Identifier" 303 msgstr "Eindeutige Kennung" 304 305 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 306 msgid "Description" 307 msgstr "Beschreibung" 308 309 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 310 msgid "Copyright" 311 msgstr "Copyright" 312 313 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 314 msgid "Drawing Tools" 315 msgstr "Zeichenwerkzeuge" 316 317 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 318 msgid "Control Point" 319 msgstr "Kontrollpunkt" 320 321 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:246 322 msgid "Layers" 323 msgstr "Ebenen" 324 325 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 326 msgid "Stroke" 327 msgstr "Kontur" 328 329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 330 msgid "Geometrical Shapes" 331 msgstr "Geometrische Formen" 332 333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 334 msgid "Zoom" 335 msgstr "Vergrößerung" 336 337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 338 msgid "Guidelines & Grid" 339 msgstr "Leitlinien & Gitter" 340 341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 342 msgid "Grid Size" 343 msgstr "Gittergröße" 344 345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 346 msgid "Move canvas" 347 msgstr "Arbeitsfläche verschieben" 348 349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 350 msgid "Delete" 351 msgstr "Löschen" 352 353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 354 msgid "Select all points or paths" 355 msgstr "Wähle alle Punkte des Linienzugs" 356 357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 358 msgid "Undo" 359 msgstr "Rückgängig" 360 361 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 362 msgid "Insert new points on path" 363 msgstr "Füge zusätzliche Punkte im Linienzug ein" 364 365 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 366 msgid "Create quadratic Bézier curves" 367 msgstr "Erstelle quadratische Bézierkurven" 368 369 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 370 msgid "Create cubic Bézier curves" 371 msgstr "Erstelle kubische Bézierkurven" 372 373 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 374 msgid "Quadratic path with two line handles" 375 msgstr "Quadratischer Pfad mit zwei Griffen" 376 377 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 378 msgid "Convert selected points" 379 msgstr "Ausgewählte Punkte umwandeln" 380 381 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 382 msgid "X coordinate" 383 msgstr "X-Koordinate" 384 385 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 386 msgid "Y coordinate" 387 msgstr "Y-Koordinate" 388 389 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 390 msgid "Rotation" 391 msgstr "Drehen" 392 393 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:89 394 msgid "Skew" 395 msgstr "Kippen" 396 397 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 398 msgid "Width" 399 msgstr "Breite" 400 401 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 402 msgid "Height" 403 msgstr "Höhe" 404 405 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 406 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 407 msgstr "Verbinde Griffe der ausgewählten Bearbeitungspunkte" 408 409 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 410 msgid "Symmetrical handles" 411 msgstr "Symmetrische Griffe" 412 413 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 414 msgid "Convert segment to line." 415 msgstr "Segment zu Linie umwandeln." 416 417 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 418 msgid "Create counter from outline" 419 msgstr "Pfad umdrehen" 420 421 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 422 msgid "Close path" 423 msgstr "Pfad schließen" 424 425 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 426 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 427 msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene" 428 429 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 430 msgid "Flip path vertically" 431 msgstr "Pfad vertikal spiegeln" 432 433 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 434 msgid "Flip path horizontally" 435 msgstr "Pfad horizontal spiegeln" 436 437 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 438 msgid "Set size for background image" 439 msgstr "Hintergrundbildgröße festlegen" 440 441 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 442 msgid "Show/hide background image" 443 msgstr "Hintergrundbild anzeigen/ausblenden" 444 445 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 446 msgid "Insert a new background image" 447 msgstr "Neues Hintergrundbild einfügen" 448 449 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 450 msgid "High contrast" 451 msgstr "Hoher Kontrast" 452 453 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 454 msgid "Set background threshold" 455 msgstr "Hintergrund Grenzwert einstellen" 456 457 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:743 458 msgid "Amount of autotrace details" 459 msgstr "Automatisch nachzeichnen" 460 461 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761 462 msgid "Autotrace simplification" 463 msgstr "Autoverfolgung-Vereinfachung" 464 465 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778 466 msgid "Autotrace background image" 467 msgstr "Hintergrundbild Nachzeichnen" 468 469 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 470 msgid "Delete background image" 471 msgstr "Hintergrundbild löschen" 472 473 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:794 474 msgid "Add layer" 475 msgstr "Ebene hinzufügen" 476 477 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:804 478 msgid "Show layers" 479 msgstr "Ebenen anzeigen" 480 481 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:814 482 msgid "Apply stroke" 483 msgstr "Kontur anwenden" 484 485 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:847 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 486 msgid "Stroke width" 487 msgstr "Breite der Kontur" 488 489 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:889 490 msgid "Create outline form stroke" 491 msgstr "Außenlinie von Kontur erstellen" 492 493 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:897 494 msgid "Butt line cap" 495 msgstr "Nicht überstehendes Ende" 496 497 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921 498 msgid "Round line cap" 499 msgstr "Abgerundetes Ende" 500 501 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:946 502 msgid "Square line cap" 503 msgstr "Quadratisches Ende" 504 505 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1015 506 msgid "Show guidelines" 507 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 508 509 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1027 510 msgid "Show more guidelines" 511 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 512 513 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1043 514 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 515 msgstr "Hilfslinien am oberen und unteren Rand anzeigen" 516 517 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1067 518 msgid "Lock guides and grid" 519 msgstr "" 520 521 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1109 522 msgid "Zoom Out More" 523 msgstr "Mehr hinauszoomen" 524 525 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1118 526 msgid "Show full glyph" 527 msgstr "Gesamtes Zeichen anzeigen" 528 529 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1125 530 msgid "Fit in view" 531 msgstr "Ansicht anpassen" 532 533 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1132 534 msgid "Zoom in on background image" 535 msgstr "Hintergrundbild vergrößern" 536 537 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142 538 msgid "Previous view" 539 msgstr "Vorherige Ansicht" 540 541 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1148 542 msgid "Next view" 543 msgstr "Nächste Ansicht" 544 545 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1355 546 msgid "Background Tools" 547 msgstr "Hintergrund Werkzeuge" 548 549 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1370 550 msgid "Control Points" 551 msgstr "Kontrollpunkte" 552 553 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1386 554 msgid "Object Tools" 555 msgstr "Objektwerkzeuge" 556 557 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1538 558 msgid "Set size for grid" 559 msgstr "Rastergröße einstellen" 560 561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 562 #: libbirdfont/Menu.vala:308 563 msgid "Export Settings" 564 msgstr "Einstellungen exportieren" 565 566 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 567 msgid "File Name" 568 msgstr "Dateiname" 569 570 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 571 msgid "Units Per Em" 572 msgstr "" 573 574 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 575 msgid "Folder" 576 msgstr "Ordner" 577 578 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 579 msgid "Formats" 580 msgstr "Formate" 581 582 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 583 msgid "Export" 584 msgstr "Export" 585 586 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 587 #: libbirdfont/MenuTab.vala:284 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 588 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 589 msgid "Save" 590 msgstr "Speichern" 591 592 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 593 msgid "Alphabet" 594 msgstr "Alphabet" 595 596 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 597 msgid "Select a Folder" 598 msgstr "Verzeichnis auswählen" 599 600 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 601 msgid "Folders" 602 msgstr "Ordner" 603 604 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 605 msgid "New font" 606 msgstr "Neue Schrift" 607 608 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 609 msgid "Open font" 610 msgstr "Schrift öffnen" 611 612 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 613 msgid "Save font" 614 msgstr "Schrift speichern" 615 616 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:471 617 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 618 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 619 msgid "Settings" 620 msgstr "Einstellungen" 621 622 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 623 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 624 msgid "Themes" 625 msgstr "Designs" 626 627 #: libbirdfont/Glyph.vala:2317 628 msgid "Guide" 629 msgstr "Leitfaden" 630 631 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 632 msgid "Show grid" 633 msgstr "Raster anzeigen" 634 635 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 636 msgid "Guides" 637 msgstr "Leitfäden" 638 639 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:29 640 msgid "Zoom in" 641 msgstr "Ansicht vergrößern" 642 643 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:36 644 msgid "Zoom out" 645 msgstr "Ansicht verkleinern" 646 647 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:43 648 msgid "Convert the last segment to a straight line" 649 msgstr "Letztes Segment in gerade Linie umwandeln" 650 651 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:51 652 msgid "Convert the last control point to a corner node" 653 msgstr "Letzten Ankerpunkt in Eckpunkt konvertieren" 654 655 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:59 656 #, fuzzy 657 msgid "Move handle along axis" 658 msgstr "Griff auf Axis verschieben" 659 660 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 661 msgid "Kerning" 662 msgstr "Unterschneidung" 663 664 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 665 msgid "The current kerning class is malformed." 666 msgstr "Die aktuelle Unterschneidungsklasse ist fehlerhaft." 667 668 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 669 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 670 msgstr "" 671 "Einzelne Zeichen im Bereich von A-Z, getrennt durch Leerzeichen, hinzufügen." 672 673 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 674 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 675 msgstr "" 676 "Zum unterschneiden des Leerzeichens die „Leertaste“ drücken, für den " 677 "Bindestrich die „-“ Taste." 678 679 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:74 680 msgid "Unicode" 681 msgstr "Unicode" 682 683 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 684 msgid "Insert" 685 msgstr "Einfügen" 686 687 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 688 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 689 msgid "Close" 690 msgstr "Schließen" 691 692 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 693 msgid "Kerning Pairs" 694 msgstr "Unterschneidungspaare" 695 696 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 697 msgid "No kerning pairs created." 698 msgstr "Es wurden keine Unterschneidungspaare erstellt." 699 700 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 701 msgid "Kerning class" 702 msgstr "Unterschneidungsklasse" 703 704 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 705 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 706 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 707 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 708 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 709 #: libbirdfont/Theme.vala:687 710 msgid "Set" 711 msgstr "Übernehmen" 712 713 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 714 #, fuzzy 715 msgid "Load kerning strings" 716 msgstr "Unterschneidungsdaten laden" 717 718 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 719 msgid "Kerning Tools" 720 msgstr "Unterschneidungswerkzeuge" 721 722 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 723 msgid "Font Size" 724 msgstr "Schriftgröße" 725 726 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 727 msgid "Create new kerning class." 728 msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen." 729 730 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 731 msgid "Use text input to enter kerning values." 732 msgstr "Verwende Texteingabe für Unterschneidungswerte." 733 734 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 735 msgid "Insert glyph from overview" 736 msgstr "Glyphe aus Übersicht einfügen" 737 738 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 739 msgid "Insert character by unicode value" 740 msgstr "Zeichen anhand Unicode-Wert einfügen" 741 742 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 743 #, fuzzy 744 msgid "Open a text file with kerning strings first." 745 msgstr "Textdatei mit Unterschneidungsdaten zuerst öffnen" 746 747 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 748 #, fuzzy 749 msgid "Previous kerning string" 750 msgstr "letzte Unterschneidungsdaten" 751 752 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 753 msgid "You have reached the beginning of the list." 754 msgstr "Sie haben den Anfang der Liste erreicht." 755 756 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 757 #, fuzzy 758 msgid "Next kerning string" 759 msgstr "folgende Unterschneidungsdaten" 760 761 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 762 msgid "You have reached the end of the list." 763 msgstr "Sie haben das Ende der Liste erreicht." 764 765 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 766 msgid "Character Sets" 767 msgstr "Zeichensätze" 768 769 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 770 msgid "Character Set" 771 msgstr "Zeichensatz" 772 773 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 774 msgid "Layer" 775 msgstr "Ebene" 776 777 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 778 msgid "character sequence" 779 msgstr "Zeichenfolge" 780 781 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 782 msgid "ligature" 783 msgstr "Ligatur" 784 785 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 786 msgid "substitution" 787 msgstr "Ersetzung" 788 789 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 790 msgid "beginning" 791 msgstr "Anfang" 792 793 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 794 msgid "middle" 795 msgstr "Zentriert" 796 797 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 798 msgid "end" 799 msgstr "Ende" 800 801 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 802 msgid "New Ligature" 803 msgstr "Neue Ligatur" 804 805 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 806 msgid "New Contextual Substitution" 807 msgstr "Neuer kontextabhängiger Ersatz" 808 809 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 810 #, fuzzy 811 msgid "Contextual Substitutions" 812 msgstr "Kontextabhängiger Ersatz" 813 814 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 815 #: libbirdfont/Menu.vala:426 816 msgid "Ligatures" 817 msgstr "Ligaturen" 818 819 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 820 msgid "Beginning" 821 msgstr "Anfang" 822 823 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 824 msgid "Middle" 825 msgstr "Zentriert" 826 827 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 828 msgid "End" 829 msgstr "Ende" 830 831 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1304 832 msgid "Ligature" 833 msgstr "Ligatur" 834 835 #: libbirdfont/Line.vala:151 836 msgid "Position" 837 msgstr "Position" 838 839 #: libbirdfont/Line.vala:151 840 msgid "Move" 841 msgstr "Verschieben" 842 843 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 844 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 845 msgstr "" 846 "Diese Schriftart wurde mit einer neueren Version von Birdfont erstellt." 847 848 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 849 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 850 msgstr "Ihre Version von Birdfont muss aktualisiert werden" 851 852 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 853 #, fuzzy 854 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 855 msgstr "Diese Schriftart wurde mit einer alten Version von Birdfont erstellt." 856 857 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 858 #, fuzzy 859 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 860 msgstr "Sie brauchen eine ältere Version von Birdfont zum Öffnen" 861 862 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 863 msgid "Glyph sequence" 864 msgstr "Zeichenfolge" 865 866 #: libbirdfont/Menu.vala:37 867 msgid "File" 868 msgstr "Datei" 869 870 #: libbirdfont/Menu.vala:43 871 msgid "New" 872 msgstr "Neu" 873 874 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 875 msgid "Recent Files" 876 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" 877 878 #: libbirdfont/Menu.vala:71 879 msgid "Save As" 880 msgstr "Speichern unter" 881 882 #: libbirdfont/Menu.vala:78 883 msgid "Select Character Set" 884 msgstr "Zeichensatz Set auswählen" 885 886 #: libbirdfont/Menu.vala:85 887 msgid "Quit" 888 msgstr "Beenden" 889 890 #: libbirdfont/Menu.vala:93 891 msgid "Edit" 892 msgstr "Bearbeiten" 893 894 #: libbirdfont/Menu.vala:106 895 msgid "Redo" 896 msgstr "Wiederherstellen" 897 898 #: libbirdfont/Menu.vala:113 899 msgid "Copy" 900 msgstr "Kopieren" 901 902 #: libbirdfont/Menu.vala:120 903 msgid "Paste" 904 msgstr "Einfügen" 905 906 #: libbirdfont/Menu.vala:127 907 msgid "Paste In Place" 908 msgstr "An Originalposition einfügen" 909 910 #: libbirdfont/Menu.vala:134 911 msgid "Select All Paths" 912 msgstr "Alle Pfade auswählen" 913 914 #: libbirdfont/Menu.vala:141 915 msgid "Move To Baseline" 916 msgstr "Verschiebe auf Grundlinie" 917 918 #: libbirdfont/Menu.vala:148 libbirdfont/OverView.vala:208 919 #: libbirdfont/OverView.vala:227 920 msgid "Search" 921 msgstr "Suchen" 922 923 #: libbirdfont/Menu.vala:155 924 msgid "Simplify Path" 925 msgstr "Pfad vereinfachen" 926 927 #: libbirdfont/Menu.vala:162 928 msgid "Close Path" 929 msgstr "Pfad schließen" 930 931 #: libbirdfont/Menu.vala:169 932 msgid "Glyph Sequence" 933 msgstr "Glyphen Abfolge" 934 935 #: libbirdfont/Menu.vala:176 936 msgid "Set Background Glyph" 937 msgstr "Hintergrund-Glyphe festlegen" 938 939 #: libbirdfont/Menu.vala:183 940 #, fuzzy 941 msgid "Remove Background Glyph" 942 msgstr "Hintergrund-Glyphe entfernen" 943 944 #: libbirdfont/Menu.vala:190 945 #, fuzzy 946 msgid "Create Guide" 947 msgstr "Hilfslinien erstellen" 948 949 #: libbirdfont/Menu.vala:197 950 msgid "List Guides" 951 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:204 954 msgid "Select Point Above" 955 msgstr "Darüberliegenden Punkt auswählen" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:211 958 msgid "Select Next Point" 959 msgstr "Nächsten Punkt auswählen" 960 961 #: libbirdfont/Menu.vala:218 962 msgid "Select Previous Point" 963 msgstr "Vorherigen Punkt auswählen" 964 965 #: libbirdfont/Menu.vala:225 966 #, fuzzy 967 msgid "Select Point Below" 968 msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:234 971 #, fuzzy 972 msgid "Merge Paths" 973 msgstr "Pfade vereinen" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:252 976 msgid "Move Layer Up" 977 msgstr "Ebene nach oben schieben" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:259 980 msgid "Move Layer Down" 981 msgstr "Ebene nach unten schieben" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:267 984 msgid "Import and Export" 985 msgstr "Import und Export" 986 987 #: libbirdfont/Menu.vala:273 988 msgid "Export Fonts" 989 msgstr "Schrift exportieren" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:280 992 msgid "Export Glyph as SVG" 993 msgstr "Zeichen als SVG exportieren" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:287 996 msgid "Import SVG file" 997 msgstr "SVG-Datei importieren" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:294 1000 msgid "Import SVG folder" 1001 msgstr "SVG Verzeichnis importieren" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:301 1004 msgid "Import Background Image" 1005 msgstr "Hintergrundbild importieren" 1006 1007 #: libbirdfont/Menu.vala:315 libbirdfont/Preview.vala:27 1008 msgid "Preview" 1009 msgstr "Vorschau" 1010 1011 #: libbirdfont/Menu.vala:323 1012 #, fuzzy 1013 msgid "Tab" 1014 msgstr "_Reiter" 1015 1016 #: libbirdfont/Menu.vala:329 1017 #, fuzzy 1018 msgid "Next Tab" 1019 msgstr "_Nächster Tab" 1020 1021 #: libbirdfont/Menu.vala:336 1022 msgid "Previous Tab" 1023 msgstr "Vorheriger Tab" 1024 1025 #: libbirdfont/Menu.vala:343 1026 msgid "Close Tab" 1027 msgstr "Tab schließen" 1028 1029 #: libbirdfont/Menu.vala:350 1030 msgid "Close All Tabs" 1031 msgstr "Alle Tabs schließen" 1032 1033 #: libbirdfont/Menu.vala:358 1034 msgid "Spacing and Kerning" 1035 msgstr "Abstände und Unterschneidung" 1036 1037 #: libbirdfont/Menu.vala:364 1038 #, fuzzy 1039 msgid "Show Spacing Tab" 1040 msgstr "Zeige Registerkarte für Zeichenabstand" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:371 1043 msgid "Show Kerning Tab" 1044 msgstr "Tab Unterschneidungen anzeigen" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:378 1047 msgid "List Kerning Pairs" 1048 msgstr "Unterschneidungspaare auflisten" 1049 1050 # sounds better 1051 #: libbirdfont/Menu.vala:385 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1052 msgid "Spacing Classes" 1053 msgstr "Format Abstand" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:392 1056 msgid "Select Next Kerning Pair" 1057 msgstr "Nächstes Unterschneidungspaar auswählen" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:401 1060 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1061 msgstr "Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen" 1062 1063 #: libbirdfont/Menu.vala:410 1064 #, fuzzy 1065 msgid "Load Kerning Strings" 1066 msgstr "Unterschneidungsdaten laden" 1067 1068 #: libbirdfont/Menu.vala:417 1069 msgid "Reload Kerning Strings" 1070 msgstr "Unterschneidungsdaten erneut laden" 1071 1072 #: libbirdfont/Menu.vala:432 1073 msgid "Show Ligatures" 1074 msgstr "Ligaturen anzeigen" 1075 1076 #: libbirdfont/Menu.vala:439 1077 msgid "Add Ligature" 1078 msgstr "Ligatur hinzufügen" 1079 1080 #: libbirdfont/Menu.vala:448 1081 msgid "Git" 1082 msgstr "Git" 1083 1084 #: libbirdfont/Menu.vala:454 1085 msgid "Save As .bfp" 1086 msgstr "Als .bfp speichern" 1087 1088 #: libbirdfont/Menu.vala:463 libbirdfont/OverView.vala:390 1089 msgid "Overview" 1090 msgstr "Übersicht" 1091 1092 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1093 msgid "UP" 1094 msgstr "Nach oben" 1095 1096 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1097 msgid "DOWN" 1098 msgstr "Nach unten" 1099 1100 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1101 msgid "LEFT" 1102 msgstr "LINKS" 1103 1104 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1105 msgid "RIGHT" 1106 msgstr "RECHTS" 1107 1108 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1109 msgid "Missing metadata in font:" 1110 msgstr "Fehlende Metadaten in der Schriftart:" 1111 1112 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1113 #, fuzzy 1114 msgid "" 1115 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1116 msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen der TTF Datei mit Mac Änderungen" 1117 1118 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1119 msgid "You need to save your font before exporting it." 1120 msgstr "" 1121 "Sie müssen ihre Schriftart speichern, bevor sie sie exportieren können." 1122 1123 #: libbirdfont/MenuTab.vala:159 1124 msgid "Menu" 1125 msgstr "Menü" 1126 1127 #: libbirdfont/MenuTab.vala:626 1128 msgid "Add ligature" 1129 msgstr "Ligatur hinzufügen" 1130 1131 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1132 msgid "Move paths" 1133 msgstr "Pfade verschieben" 1134 1135 #: libbirdfont/OverView.vala:208 libbirdfont/OverView.vala:227 1136 msgid "Filter" 1137 msgstr "Filter" 1138 1139 #: libbirdfont/OverView.vala:547 1140 msgid "No glyphs in this view." 1141 msgstr "Keine Zeichen in dieser Ansicht." 1142 1143 #: libbirdfont/OverView.vala:1327 1144 msgid "See also:" 1145 msgstr "Siehe auch:" 1146 1147 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1148 msgid "Overwrite TTF file?" 1149 msgstr "TTF-Datei überschreiben?" 1150 1151 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1152 msgid "Overwrite" 1153 msgstr "Überschreiben" 1154 1155 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1156 msgid "Cancel" 1157 msgstr "Abbrechen" 1158 1159 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1160 msgid "Yes, don't ask again." 1161 msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen." 1162 1163 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:115 1164 msgid "Transform" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:52 1168 msgid "All Glyphs" 1169 msgstr "Alle Glyphen" 1170 1171 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1172 msgid "Default" 1173 msgstr "Standard" 1174 1175 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:102 1176 msgid "Resize" 1177 msgstr "" 1178 1179 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1180 msgid "Add new points" 1181 msgstr "Neue Punkte hinzufügen" 1182 1183 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1184 msgid "Move control points" 1185 msgstr "Kontrollpunkte verschieben" 1186 1187 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1188 msgid "Reload webview" 1189 msgstr "neu laden der Webdarstellung" 1190 1191 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1192 msgid "Export fonts" 1193 msgstr "Schriftarten exportieren" 1194 1195 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1196 msgid "Generate html document" 1197 msgstr "HTML Datei erzeugen" 1198 1199 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1200 msgid "No fonts created yet" 1201 msgstr "Noch keine Schriftarten erstellt" 1202 1203 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1204 msgid "Create a New Font" 1205 msgstr "Neue Schriftart erstellen" 1206 1207 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1208 #, fuzzy 1209 msgid "Glyphs" 1210 msgstr "Glyphe" 1211 1212 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1213 msgid "Backups" 1214 msgstr "Sicherungskopien" 1215 1216 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1217 msgid "Rectangle" 1218 msgstr "Rechteck" 1219 1220 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1221 msgid "Resize and rotate paths" 1222 msgstr "Pfade skalieren und drehen" 1223 1224 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1225 msgid "Save changes?" 1226 msgstr "Änderungen speichern?" 1227 1228 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1229 msgid "Discard" 1230 msgstr "Verwerfen" 1231 1232 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1233 msgid "Save?" 1234 msgstr "Speichern?" 1235 1236 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1237 #, fuzzy 1238 msgid "Precision for pen tool" 1239 msgstr "Präzision des Stift-Werkzeugs" 1240 1241 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1242 #, fuzzy 1243 msgid "Show or hide control point handles" 1244 msgstr "Kontrollpunkte anzeigen oder ausblenden" 1245 1246 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1247 #, fuzzy 1248 msgid "Fill open paths." 1249 msgstr "Fülle offene Pfade." 1250 1251 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1252 msgid "Use TTF units." 1253 msgstr "Benutze TTF-Einheiten." 1254 1255 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1256 #, fuzzy 1257 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1258 msgstr "Vom Freihandwerkzeug hinzugefügte Anzahl an Punkten" 1259 1260 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1261 #, fuzzy 1262 msgid "Path simplification threshold" 1263 msgstr "Pfadvereinfachungs-Schwellenwert" 1264 1265 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1266 msgid "Color theme" 1267 msgstr "Farbschema" 1268 1269 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1270 msgid "Key Bindings" 1271 msgstr "Tastaturbelegungen" 1272 1273 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1274 msgid "Character" 1275 msgstr "Zeichen" 1276 1277 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1278 msgid "New spacing class" 1279 msgstr "Neue Abstand Format" 1280 1281 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1282 msgid "Spacing" 1283 msgstr "Abstände" 1284 1285 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1286 msgid "Left" 1287 msgstr "Links" 1288 1289 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1290 msgid "Right" 1291 msgstr "Rechts" 1292 1293 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1294 msgid "Import" 1295 msgstr "Importieren" 1296 1297 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1298 msgid "Canvas Background" 1299 msgstr "Zeichenflächen-Hintergrund" 1300 1301 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1302 msgid "Filled Stroke" 1303 msgstr "Kontur füllen" 1304 1305 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1306 #, fuzzy 1307 msgid "Stroke Color" 1308 msgstr "Konturfarbe" 1309 1310 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1311 #, fuzzy 1312 msgid "Handle Color" 1313 msgstr "Grifffarbe" 1314 1315 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1316 msgid "Fill Color" 1317 msgstr "Füllfarbe" 1318 1319 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1320 msgid "Selected Objects" 1321 msgstr "Gewählte Objekte" 1322 1323 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1324 msgid "Background 1" 1325 msgstr "Hintergrund 1" 1326 1327 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1328 msgid "Dialog Background" 1329 msgstr "Dialog-Hintergrund" 1330 1331 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1332 msgid "Menu Background" 1333 msgstr "Menü-Hintergrund" 1334 1335 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1336 msgid "Default Background" 1337 msgstr "Voreingestellter Hintergrund" 1338 1339 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1340 msgid "Checkbox Background" 1341 msgstr "" 1342 1343 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1344 msgid "Foreground 1" 1345 msgstr "Vordergrund 1" 1346 1347 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1348 msgid "Text Foreground" 1349 msgstr "Textvordergrund" 1350 1351 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1352 msgid "Table Border" 1353 msgstr "Tabellenrand" 1354 1355 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1356 msgid "Selection Border" 1357 msgstr "Rand der Auswahl" 1358 1359 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1360 msgid "Overview Glyph" 1361 msgstr "Glyphen Übersicht" 1362 1363 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1364 msgid "Foreground Inverted" 1365 msgstr "Vordergrund invertiert" 1366 1367 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1368 #, fuzzy 1369 msgid "Menu Foreground" 1370 msgstr "Menüvordergrund" 1371 1372 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1373 msgid "Selected Tab Foreground" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1377 msgid "Tab Separator" 1378 msgstr "" 1379 1380 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1381 #, fuzzy 1382 msgid "Highlighted 1" 1383 msgstr "Hervorheben 1" 1384 1385 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1386 msgid "Highlighted Guide" 1387 msgstr "" 1388 1389 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1390 msgid "Grid" 1391 msgstr "Raster" 1392 1393 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1394 msgid "Guide 1" 1395 msgstr "Hilfslinie 1" 1396 1397 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1398 msgid "Guide 2" 1399 msgstr "Hilfslinie 2" 1400 1401 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1402 msgid "Guide 3" 1403 msgstr "Hilfslinie 3" 1404 1405 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1406 msgid "Button Border 1" 1407 msgstr "Schaltflächenrand 1" 1408 1409 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1410 msgid "Button Background 1" 1411 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 1" 1412 1413 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1414 msgid "Button Border 2" 1415 msgstr "Schaltflächenrand 2" 1416 1417 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1418 msgid "Button Background 2" 1419 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 2" 1420 1421 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1422 msgid "Button Border 3" 1423 msgstr "Schaltflächenrand 3" 1424 1425 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1426 msgid "Button Background 3" 1427 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 3" 1428 1429 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1430 msgid "Button Border 4" 1431 msgstr "Schaltflächenumrandung 4" 1432 1433 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1434 msgid "Button Background 4" 1435 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 4" 1436 1437 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1438 msgid "Button Foreground" 1439 msgstr "Schaltflächen-Vordergrund" 1440 1441 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1442 msgid "Selected Button Foreground" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1446 #, fuzzy 1447 msgid "Tool Foreground" 1448 msgstr "Textvordergrund" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1451 msgid "Selected Tool Foreground" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1455 #, fuzzy 1456 msgid "Text Area Background" 1457 msgstr "Schriftflächen-Vordergrund" 1458 1459 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1460 #, fuzzy 1461 msgid "Overview Item Border" 1462 msgstr "Umrandung der Übersicht" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1465 msgid "Selected Overview Item" 1466 msgstr "" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1469 msgid "Overview Item 1" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1473 msgid "Overview Item 2" 1474 msgstr "" 1475 1476 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1477 msgid "Overview Selected Foreground" 1478 msgstr "" 1479 1480 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1481 #, fuzzy 1482 msgid "Overview Foreground" 1483 msgstr "Ansicht Vordergrund" 1484 1485 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1486 msgid "Glyph Count Background 1" 1487 msgstr "" 1488 1489 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1490 msgid "Glyph Count Background 2" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1494 msgid "Dialog Shadow" 1495 msgstr "Dialogfenster-Schatten" 1496 1497 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1498 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1502 msgid "Selected Cubic Control Point" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1506 msgid "Active Cubic Control Point" 1507 msgstr "" 1508 1509 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1510 msgid "Cubic Control Point" 1511 msgstr "" 1512 1513 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1514 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1515 msgstr "" 1516 1517 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1518 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1522 msgid "Active Quadratic Control Point" 1523 msgstr "" 1524 1525 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1526 msgid "Cubic Quadratic Point" 1527 msgstr "" 1528 1529 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1530 msgid "Selected Control Point Handle" 1531 msgstr "" 1532 1533 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1534 msgid "Active Handle" 1535 msgstr "" 1536 1537 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1538 #, fuzzy 1539 msgid "Control Point Handle" 1540 msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1543 msgid "Merge" 1544 msgstr "Zusammenführen" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1547 msgid "Spin Button" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1551 msgid "Active Spin Button" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1555 msgid "Zoom Bar Border" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1559 msgid "Font Name" 1560 msgstr "Schriftname" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1563 msgid "New theme" 1564 msgstr "Neues Schema" 1565 1566 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1567 msgid "Add new theme" 1568 msgstr "Neues Theme hinzufügen" 1569 1570 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1571 msgid "Colors" 1572 msgstr "Farben" 1573 1574 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1575 msgid "Dark" 1576 msgstr "Dunkel" 1577 1578 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1579 msgid "Bright" 1580 msgstr "Hell" 1581 1582 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1583 msgid "Custom" 1584 msgstr "Benutzerdefiniert" 1585 1586 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1587 #, fuzzy 1588 msgid "Color" 1589 msgstr "Farben" 1590 1591 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1592 msgid "Shift" 1593 msgstr "" 1594 1595 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1596 msgid "Freehand drawing" 1597 msgstr "Freihändig zeichnen" 1598 1599 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1600 msgid "New version" 1601 msgstr "Neue Version" 1602 1603 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1604 msgid "Your fonts have been exported." 1605 msgstr "Die Schriftart wurde exportiert" 1606 1607 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1608 msgid "Full name (name and style)" 1609 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)" 1610 1611 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1612 msgid "Unique identifier" 1613 msgstr "Eindeutige Kennung" 1614 1615 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1616 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1617 msgstr "Helligkeitsgrenzwert, von 0.001 bis 2, der Standardwert ist 1" 1618 1619 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1620 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1621 msgstr "Detaillevel, von 0.001 bis 9.999, der Standardwert ist 1" 1622 1623 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1624 msgid "use quadratic control points" 1625 msgstr "Quadratische Kontrollpunkte" 1626 1627 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1628 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1629 msgstr "Vereinfachung, von 0.001 bis 1, Standardwert ist 0.5" 1630 1631 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1632 msgid "File does not exist." 1633 msgstr "Datei existiert nicht." 1634 1635 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1636 msgid "Unknown file format." 1637 msgstr "Unbekanntes Dateiformat." 1638 1639 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1640 msgid "Writing" 1641 msgstr "Wird geschrieben" 1642 1643 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1644 #~ msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene" 1645 1646 #~ msgid "Select color" 1647 #~ msgstr "Farbe auswählen" 1648 1649 #~ msgid "print this message\n" 1650 #~ msgstr "diese Meldung drucken\n" 1651 1652 #~ msgid "write files to this directory\n" 1653 #~ msgstr "schreibe Datei in dieses Verzeichnis\n" 1654 1655 #~ msgid "write svg file\n" 1656 #~ msgstr "schreibe SVG Datei\n" 1657 1658 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1659 #~ msgstr "schreibe TTF und EOT Dateien\n" 1660 1661 #~ msgid "New Font" 1662 #~ msgstr "Neuer Font" 1663 1664 #~ msgid "No fonts created yet." 1665 #~ msgstr "Es noch kein Zeichensatz erstellt." 1666 1667 #~ msgid "Recent files" 1668 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien" 1669 1670 #~ msgid "Backup" 1671 #~ msgstr "Sicherung" 1672 1673 #~ msgid "Control Point Tools" 1674 #~ msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge" 1675 1676 #~ msgid "Select Background" 1677 #~ msgstr "Hintergrund auswählen" 1678 1679 #~ msgid "Saving" 1680 #~ msgstr "Speichern" 1681 1682 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1683 #~ msgstr "Unicode-Zeichensatz Datenbank laden" 1684 1685 #~ msgid "Three font files have been created." 1686 #~ msgstr "Drei Zeichensatz-Dateien wurden erstellt." 1687 1688 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1689 #~ msgstr "Schreibe TTF und EOT-Dateien." 1690 1691 #~ msgid "Writing SVG file." 1692 #~ msgstr "Schreibe SVG Datei." 1693 1694 #~ msgid "The file is write protected." 1695 #~ msgstr "Die Datei ist schreibgeschützt." 1696 1697 #~ msgid "" 1698 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1699 #~ msgstr "" 1700 #~ "Rechtsklick, um die Klasse zu bearbeiten, Linksklick, um die Zeichen " 1701 #~ "innerhalb der Klasse zu unterschneiden." 1702 1703 #~ msgid "Stroke color" 1704 #~ msgstr "Konturfarbe" 1705 1706 #~ msgid "Handle color" 1707 #~ msgstr "Grifffarbe" 1708 1709 #~ msgid "Object color" 1710 #~ msgstr "Objektfarbe" 1711 1712 #~ msgid "Select Background Image" 1713 #~ msgstr "Hintergrundbild auswählen" 1714 1715 #~ msgid "Font size" 1716 #~ msgstr "Schriftgröße" 1717 1718 #~ msgid "Font size " 1719 #~ msgstr "Schriftgröße" 1720 1721 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1722 #~ msgstr "Hilfslinien für x-Höhe und Gundlinie anzeigen" 1723 1724 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1725 #~ msgstr "Anpassen der rechten Seitenhalterung" 1726 1727 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1728 #~ msgstr "Zuletzt bearbeitete Glyphe einfügen" 1729 1730 #~ msgid "Loading XML data." 1731 #~ msgstr "XML-Daten werden geladen" 1732 1733 #~ msgid "Default language" 1734 #~ msgstr "Standardsprache" 1735 1736 #~ msgid "Private use area" 1737 #~ msgstr "Zeichensatzspezifische Symbole" 1738 1739 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1740 #~ msgstr "Zeige kompletten Unicode Zeichensatz" 1741 1742 #~ msgid "Show default characters set" 1743 #~ msgstr "Standard-Zeichensatz anzeigen" 1744 1745 #~ msgid "Show all characters in the font" 1746 #~ msgstr "Alle in der Schriftart enthaltenen Zeichen anzeigen" 1747 1748 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1749 #~ msgstr "Verwende einen Pixel pro Einheit" 1750 1751 #~ msgid "Set precision" 1752 #~ msgstr "Genauigkeit festlegen" 1753 1754 #~ msgid "" 1755 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1756 #~ msgstr "Zeigt alle Kontrollpunkte oder nur die des ausgewählten Punktes." 1757 1758 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1759 #~ msgstr "Füllfarbe für offene Pfade einstellen." 1760 1761 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1762 #~ msgstr "Anzahl der Abschnitte pro Punkt im Freihandwerkzeug einstellen" 1763 1764 #~ msgid "Simplification threshold" 1765 #~ msgstr "Vereinfachungsschwelle" 1766 1767 #~ msgid "Kerning:" 1768 #~ msgstr "Unterschneidung:" 1769 1770 #~ msgid "Text" 1771 #~ msgstr "Text" 1772 1773 #~ msgid "_New" 1774 #~ msgstr "_Neu" 1775 1776 #~ msgid "_Open" 1777 #~ msgstr "Ö_ffnen" 1778 1779 #~ msgid "_Recent Files" 1780 #~ msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien" 1781 1782 #~ msgid "Save _as" 1783 #~ msgstr "Speichern _unter" 1784 1785 #~ msgid "_Export" 1786 #~ msgstr "_Exportieren" 1787 1788 #~ msgid "_Preview" 1789 #~ msgstr "_Vorschau" 1790 1791 #~ msgid "Name and _Description" 1792 #~ msgstr "Name und _Beschreibung" 1793 1794 #~ msgid "Select _Character Set" 1795 #~ msgstr "_Zeichensatz auswählen" 1796 1797 #~ msgid "_Quit" 1798 #~ msgstr "_Beenden" 1799 1800 #~ msgid "_Undo" 1801 #~ msgstr "_Rückgängig" 1802 1803 #~ msgid "_Redo" 1804 #~ msgstr "_Wiederherstellen" 1805 1806 #~ msgid "_Copy" 1807 #~ msgstr "_Kopieren" 1808 1809 #~ msgid "_Paste" 1810 #~ msgstr "E_infügen" 1811 1812 #~ msgid "Paste _In Place" 1813 #~ msgstr "An Original_position einfügen" 1814 1815 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1816 #~ msgstr "Alle Pfade auswäh_len" 1817 1818 #~ msgid "Move _To Baseline" 1819 #~ msgstr "Verschiebe auf Grundlinie" 1820 1821 #~ msgid "_Search" 1822 #~ msgstr "_Suchen" 1823 1824 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1825 #~ msgstr "Zeichen als SVG _exportieren" 1826 1827 #~ msgid "_Import SVG" 1828 #~ msgstr "SVG _importieren" 1829 1830 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1831 #~ msgstr "Pfad vereinfachen" 1832 1833 #~ msgid "Close _Path" 1834 #~ msgstr "Pfad _Schließen" 1835 1836 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1837 #~ msgstr "_Glyphen-Abfolge" 1838 1839 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1840 #~ msgstr "Zeichen_hintergrund einstellen" 1841 1842 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1843 #~ msgstr "Zeichenhintergrund _entfernen" 1844 1845 #~ msgid "_Select Point Above" 1846 #~ msgstr "_Darüberliegenden Punkt auswählen" 1847 1848 #~ msgid "Select _Next Point" 1849 #~ msgstr "_Nächsten Punkt auswählen" 1850 1851 #~ msgid "Select _Previous Point" 1852 #~ msgstr "_Vorherigen Punkt auswählen" 1853 1854 #~ msgid "Select Point _Below" 1855 #~ msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen" 1856 1857 #~ msgid "_Next Tab" 1858 #~ msgstr "_Nächster Tab" 1859 1860 #~ msgid "_Previous Tab" 1861 #~ msgstr "_Vorheriger Tab" 1862 1863 #, fuzzy 1864 #~ msgid "_Close Tab" 1865 #~ msgstr "Reiter schließen" 1866 1867 #~ msgid "Close _All Tabs" 1868 #~ msgstr "_Alle Tabs schließen" 1869 1870 #~ msgid "_Create Path" 1871 #~ msgstr "Pfad _erstellen" 1872 1873 #~ msgid "_Zoom" 1874 #~ msgstr "_Vergrößerung" 1875 1876 #~ msgid "_Create Counter Path" 1877 #~ msgstr "Pfad in Aussparung _umwandeln" 1878 1879 #~ msgid "_Move" 1880 #~ msgstr "_Verschieben" 1881 1882 #, fuzzy 1883 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1884 #~ msgstr "Ganzen Unicodezeichensatz anzeigen" 1885 1886 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1887 #~ msgstr "Zeige _Standardzeichen" 1888 1889 #~ msgid "Show Characters in Font" 1890 #~ msgstr "Zeige in Schriftart enthaltene Zeichen" 1891 1892 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1893 #~ msgstr "Neues _Gitterelement hinzufügen" 1894 1895 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1896 #~ msgstr "Gitterelement _entfernen" 1897 1898 #~ msgid "_Zoom In" 1899 #~ msgstr "_Vergrößern" 1900 1901 #~ msgid "Zoom _Out" 1902 #~ msgstr "Ver_kleinern" 1903 1904 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1905 #~ msgstr "Ver_wende einen Pixel pro Einheit" 1906 1907 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1908 #~ msgstr "Tab _Unterschneidungen anzeigen" 1909 1910 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1911 #~ msgstr "Unterschneidungspaare auf_listen" 1912 1913 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1914 #~ msgstr "Zeige Regi_sterkarten Zeichenabstand" 1915 1916 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1917 #~ msgstr "_Nächstes Unterschneidungspaar auswählen" 1918 1919 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1920 #~ msgstr "_Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen" 1921 1922 #~ msgid "_Save as .bfp" 1923 #~ msgstr "Als .bfp _speichern" 1924 1925 #~ msgid "_Show Ligatures" 1926 #~ msgstr "_Ligaturen anzeigen" 1927 1928 #~ msgid "_Add Ligature" 1929 #~ msgstr "Ligatur hinzufügen" 1930 1931 #~ msgid "_File" 1932 #~ msgstr "_Datei" 1933 1934 #~ msgid "_Edit" 1935 #~ msgstr "_Bearbeiten" 1936 1937 #~ msgid "_Tab" 1938 #~ msgstr "_Reiter" 1939 1940 #~ msgid "T_ool" 1941 #~ msgstr "W_erkzeug" 1942 1943 #~ msgid "_Kerning" 1944 #~ msgstr "_Unterschneidung" 1945 1946 #~ msgid "_Close tab" 1947 #~ msgstr "_Tab schließen" 1948 1949 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1950 #~ msgstr "Ganzen _Unicodezeichensatz anzeigen" 1951 1952 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1953 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern" 1954 1955 #~ msgid "Set contrast for background image" 1956 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen" 1957 1958 #~ msgid "Backgrounds" 1959 #~ msgstr "Hintergründe" 1960 1961 #~ msgid "Creating thumbnails" 1962 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt" 1963 1964 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1965 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge" 1966 1967 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1968 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen" 1969 1970 #~ msgid "Delete selected glyph" 1971 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen" 1972 1973 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 1974 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern" 1975 1976 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1977 #~ msgstr "" 1978 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um " 1979 #~ "neue Punkte hinzuzufügen" 1980 1981 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1982 #~ msgstr "" 1983 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu " 1984 #~ "verschieben" 1985 1986 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1987 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen." 1988 1989 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1990 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 1991 1992 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1993 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 1994 1995 #~ msgid "Zoom in background image" 1996 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 1997 1998 #~ msgid "_Save" 1999 #~ msgstr "_Salvar" 2000 2001 #~ msgid "exit if a test case failes" 2002 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2003 2004 #~ msgid "Postscript name" 2005 #~ msgstr "Nome Postscript" 2006 2007 #~ msgid "Recover" 2008 #~ msgstr "Recuperar" 2009 2010 #~ msgid "Delete all" 2011 #~ msgstr "Remover todos" 2012 2013 #~ msgid "Full name (name & style)" 2014 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2015 2016 #~ msgid "Update name & description" 2017 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2018 2019 #~ msgid "Create a new font" 2020 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2021 2022 #~ msgid "Add name and description to this font." 2023 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2024 2025 #~ msgid "Preferences" 2026 #~ msgstr "Preferências" 2027 2028 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2029 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2030 2031 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2032 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2033 2034 #~ msgid "" 2035 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2036 #~ msgstr "" 2037 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2038 #~ "visualização." 2039 2040 #~ msgid "Continue" 2041 #~ msgstr "Continuar" 2042 2043 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2044 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2045 2046 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2047 #~ msgstr "" 2048 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2049 #~ "pontos" 2050 2051 #~ msgid "Save as" 2052 #~ msgstr "Salvar como" 2053 2054 #~ msgid "Show all characters in font" 2055 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2056 2057 #~ msgid "_Description" 2058 #~ msgstr "_Descrição" 2059 2060 #~ msgid "_Select all paths" 2061 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2062 2063 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2064 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2065 2066 #~ msgid "Close _path" 2067 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2068 2069 #~ msgid "_Select point above" 2070 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2071 2072 #~ msgid "Select _next point" 2073 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2074 2075 #~ msgid "Select _previous point" 2076 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2077 2078 #~ msgid "Select point _below" 2079 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2080 2081 #~ msgid "_Next tab" 2082 #~ msgstr "_Próxima aba" 2083 2084 #~ msgid "_Previous tab" 2085 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2086 2087 #~ msgid "Close _all tabs" 2088 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2089 2090 #~ msgid "_Create path" 2091 #~ msgstr "_Criar caminho" 2092 2093 #~ msgid "_Create counter path" 2094 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2095 2096 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2097 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2098 2099 #~ msgid "Show characters in font" 2100 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2101 2102 #~ msgid "Add new _grid item" 2103 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2104 2105 #~ msgid "Remove gr_id item" 2106 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2107 2108 #~ msgid "_Zoom in" 2109 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2110 2111 #~ msgid "Zoom _out" 2112 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2113 2114 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2115 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2116 2117 #~ msgid "" 2118 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2119 #~ "preview." 2120 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2121 2122 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2123 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2124 2125 #~ msgid "Wrote font files" 2126 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2127 2128 #~ msgid "Create new kerning class" 2129 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen" 2130 2131 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2132 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1" 2133