The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

it.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/it.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-10-18 12:02+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-09-29 14:33+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: it\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1443537204.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FILE" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPZIONE" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "abilita le personalizzazioni Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "mostra coordinate in vista glifo" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "esci se un test fallisce" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considera gli avvertimenti come errori fatali" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "mostra questo messaggio" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "scrivi un file di registro" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "abilita personalizzazioni Machintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "abilita personalizzazioni Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "non tradurre" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "metti in pausa prima di ogni comando in modalità test" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "esegui test" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleziona lo sfondo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Immagine di Sfondo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Muovi, ridimensiona e ruota l'immagine di sfondo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Immagini" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Files" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Parti" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2332 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 110 msgid "Add" 111 msgstr "Aggiungi" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Seleziona glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:187 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Apri" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Crea curve di Beziér" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "linea" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "angolo" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "sull'asse" 137 138 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 139 msgid "Circle" 140 msgstr "Cerchio" 141 142 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 143 msgid "Crop background image" 144 msgstr "Ritaglia l'immagine di sfondo" 145 146 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 147 msgid "Default Language" 148 msgstr "Lingua predefinita" 149 150 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 151 msgid "Private Use Area" 152 msgstr "Area ad uso privato" 153 154 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 155 msgid "Chinese" 156 msgstr "Cinese" 157 158 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 159 msgid "English" 160 msgstr "Inglese" 161 162 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 163 msgid "Greek" 164 msgstr "Greco" 165 166 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 167 msgid "Japanese" 168 msgstr "Giapponese" 169 170 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 171 msgid "Javanese" 172 msgstr "Giavanese" 173 174 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 175 msgid "Latin" 176 msgstr "Latino" 177 178 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 179 msgid "Russian" 180 msgstr "Russo" 181 182 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 183 msgid "Swedish" 184 msgstr "Svedese" 185 186 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 187 msgid "Thai" 188 msgstr "Tailandese" 189 190 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 191 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:404 192 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 193 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 195 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 196 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:405 197 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 198 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 200 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 202 #: libbirdfont/Menu.vala:481 libbirdfont/TableLayout.vala:203 203 msgid "Name and Description" 204 msgstr "Nome e descrizione" 205 206 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:94 207 msgid "PostScript Name" 208 msgstr "Nome PostScript" 209 210 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:99 211 #: libbirdfont/MenuTab.vala:691 212 msgid "Name" 213 msgstr "Nome" 214 215 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:104 216 msgid "Style" 217 msgstr "Stile" 218 219 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 220 msgid "Bold" 221 msgstr "Grassetto" 222 223 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 224 msgid "Italic" 225 msgstr "Corsivo" 226 227 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 228 msgid "Weight" 229 msgstr "Peso" 230 231 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:109 232 msgid "Full Name (Name and Style)" 233 msgstr "Nome completo (nome e stile)" 234 235 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:114 236 msgid "Unique Identifier" 237 msgstr "Identificativo univoco" 238 239 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 240 #: libbirdfont/Menu.vala:488 libbirdfont/Menu.vala:490 241 #: libbirdfont/VersionList.vala:260 242 msgid "Version" 243 msgstr "Versione" 244 245 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 246 msgid "Description" 247 msgstr "Descrizione" 248 249 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 250 msgid "Copyright" 251 msgstr "Copyright" 252 253 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 254 msgid "License" 255 msgstr "" 256 257 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 258 msgid "License URL" 259 msgstr "" 260 261 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 262 msgid "Trademark" 263 msgstr "" 264 265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 266 msgid "Manufacturer" 267 msgstr "" 268 269 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 270 msgid "Designer" 271 msgstr "" 272 273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 274 msgid "Vendor URL" 275 msgstr "" 276 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 278 msgid "Designer URL" 279 msgstr "" 280 281 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 282 msgid "Drawing Tools" 283 msgstr "Strumenti di disegno" 284 285 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 286 msgid "Control Point" 287 msgstr "Punto di controllo" 288 289 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:249 290 msgid "Layers" 291 msgstr "Livelli" 292 293 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 294 msgid "Stroke" 295 msgstr "Tratto" 296 297 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 298 msgid "Geometrical Shapes" 299 msgstr "Forme geometriche" 300 301 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 302 msgid "Zoom" 303 msgstr "Ingrandimento" 304 305 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 306 msgid "Guidelines & Grid" 307 msgstr "Linee guida e griglia" 308 309 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 310 msgid "Grid Size" 311 msgstr "Dimensione della griglia" 312 313 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 314 msgid "Move canvas" 315 msgstr "Sposta area di lavoro" 316 317 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 318 msgid "Delete" 319 msgstr "Cancella" 320 321 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 322 msgid "Select all points or paths" 323 msgstr "Seleziona tutti i punti o i percorsi" 324 325 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 326 msgid "Undo" 327 msgstr "Annulla" 328 329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 330 msgid "Insert new points on path" 331 msgstr "Inserisci nuovi punti sul percorso" 332 333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 334 msgid "Create quadratic Bézier curves" 335 msgstr "Crea curve quadratiche di Bézier" 336 337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 338 msgid "Create cubic Bézier curves" 339 msgstr "Crea curve cubiche di Bézier" 340 341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 342 msgid "Quadratic path with two line handles" 343 msgstr "Tracciato quadratico con due linee maniglia" 344 345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 346 msgid "Convert selected points" 347 msgstr "Converti i punti selezionati" 348 349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 350 msgid "X coordinate" 351 msgstr "Coordinata X" 352 353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 354 msgid "Y coordinate" 355 msgstr "Coordinata Y" 356 357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 358 msgid "Rotation" 359 msgstr "Rotazione" 360 361 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:90 362 msgid "Skew" 363 msgstr "Distorsione" 364 365 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 366 msgid "Width" 367 msgstr "Larghezza" 368 369 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 370 msgid "Height" 371 msgstr "Peso" 372 373 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 374 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 375 msgstr "Lega le maniglie della curva per il punto di modifica selezionato" 376 377 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 378 msgid "Symmetrical handles" 379 msgstr "Maniglie simmetriche" 380 381 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 382 msgid "Convert segment to line." 383 msgstr "Converti il segmento in linea." 384 385 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 386 msgid "Create counter from outline" 387 msgstr "Crea sagoma personalizzata" 388 389 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 390 msgid "Close path" 391 msgstr "Chiudi il percorso" 392 393 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 394 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 395 msgstr "Muovi dal percorso al livello in fondo" 396 397 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 398 msgid "Flip path vertically" 399 msgstr "Ribalta tracciato verticalmente" 400 401 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 402 msgid "Flip path horizontally" 403 msgstr "Ribalta tracciato orizzontalmente" 404 405 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 406 msgid "Set size for background image" 407 msgstr "Imposta le dimensioni per l'immagine di sfondo" 408 409 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 410 msgid "Show/hide background image" 411 msgstr "Mostra/nascondi l'immagine di sfondo" 412 413 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 414 msgid "Insert a new background image" 415 msgstr "Inserisci una nuova immagine di sfondo" 416 417 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 418 msgid "High contrast" 419 msgstr "Alto contrasto" 420 421 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 422 msgid "Set background threshold" 423 msgstr "Stabilisci soglia di sfondo" 424 425 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 426 msgid "Amount of autotrace details" 427 msgstr "Numero di dettagli automatici" 428 429 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763 430 msgid "Autotrace simplification" 431 msgstr "Semplificazione automatica" 432 433 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 434 msgid "Autotrace background image" 435 msgstr "Immagine di sfondo automatica" 436 437 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:781 438 msgid "Delete background image" 439 msgstr "Elimina l'immagine di sfondo" 440 441 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:788 442 msgid "Add layer" 443 msgstr "Aggiungi livello" 444 445 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:798 446 msgid "Show layers" 447 msgstr "Mostra i livelli" 448 449 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:808 450 msgid "Apply stroke" 451 msgstr "Applica tratto" 452 453 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:841 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 454 msgid "Stroke width" 455 msgstr "Larghezza contorno" 456 457 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:883 458 msgid "Create outline form stroke" 459 msgstr "Crea contorno dal tratto" 460 461 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892 462 msgid "Butt line cap" 463 msgstr "Estremità troncata" 464 465 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:916 466 msgid "Round line cap" 467 msgstr "Estremità arrotondata" 468 469 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:941 470 msgid "Square line cap" 471 msgstr "Estremità quadrata" 472 473 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1010 474 msgid "Show guidelines" 475 msgstr "Mostra linee guida" 476 477 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1022 478 msgid "Show more guidelines" 479 msgstr "Mostra più linee guida" 480 481 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038 482 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 483 msgstr "Mostra linee guida al margine superiore e inferiore" 484 485 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1062 486 msgid "Lock guides and grid" 487 msgstr "Blocca le guide e la griglia" 488 489 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 490 msgid "Zoom Out More" 491 msgstr "Ingrandisci ancora" 492 493 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113 494 msgid "Show full glyph" 495 msgstr "Mostra glifo completo" 496 497 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1120 498 msgid "Fit in view" 499 msgstr "Adatta alla finestra" 500 501 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 502 msgid "Zoom in on background image" 503 msgstr "Ingrandisci su immagine dello sfondo" 504 505 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1137 506 msgid "Previous view" 507 msgstr "Articolo precedente" 508 509 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1143 510 msgid "Next view" 511 msgstr "Vista successiva" 512 513 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1350 514 msgid "Background Tools" 515 msgstr "Strumento per lo sfondo" 516 517 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1365 518 msgid "Control Points" 519 msgstr "Punti di controllo" 520 521 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1381 522 msgid "Object Tools" 523 msgstr "Oggetto Strumenti" 524 525 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1535 526 msgid "Set size for grid" 527 msgstr "Imposta la dimensione della griglia" 528 529 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 530 #: libbirdfont/Menu.vala:311 531 msgid "Export Settings" 532 msgstr "Esporta impostazioni" 533 534 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 535 msgid "File Name" 536 msgstr "Nome del file" 537 538 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 539 msgid "Units Per Em" 540 msgstr "Unità per Em" 541 542 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 543 msgid "Folder" 544 msgstr "Cartella" 545 546 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 547 msgid "Formats" 548 msgstr "Formati" 549 550 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 551 msgid "Export" 552 msgstr "Esportare" 553 554 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 555 #: libbirdfont/MenuTab.vala:350 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 556 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 557 msgid "Save" 558 msgstr "Salva" 559 560 #: libbirdfont/ExportTool.vala:403 561 msgid "Alphabet" 562 msgstr "Alfabeto" 563 564 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 565 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 566 msgid "Usage:" 567 msgstr "Utilizzo:" 568 569 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 570 msgid "print this message" 571 msgstr "stampa questo messaggio" 572 573 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 574 msgid "write files to this directory" 575 msgstr "scrivi i files in questa cartella" 576 577 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 578 msgid "write svg file" 579 msgstr "scrivi file svg" 580 581 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 582 msgid "write ttf and eot file" 583 msgstr "salva i files ttf ed eot" 584 585 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 586 msgid "Can't find output directory" 587 msgstr "Non trovo la cartella di salvataggio" 588 589 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 590 msgid "Select a Folder" 591 msgstr "Seleziona una cartella" 592 593 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 594 msgid "Folders" 595 msgstr "Cartelle" 596 597 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 598 msgid "New font" 599 msgstr "Nova fonte" 600 601 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 602 msgid "Open font" 603 msgstr "Apri carattere" 604 605 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 606 msgid "Save font" 607 msgstr "Salva il carattere" 608 609 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:474 610 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 611 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 612 msgid "Settings" 613 msgstr "Impostazioni" 614 615 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 616 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 617 msgid "Themes" 618 msgstr "Temi" 619 620 #: libbirdfont/Glyph.vala:2332 621 msgid "Guide" 622 msgstr "Guida" 623 624 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 625 msgid "Show grid" 626 msgstr "Mostra la griglia" 627 628 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 629 msgid "Guides" 630 msgstr "Guide" 631 632 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 633 msgid "Zoom in" 634 msgstr "Aumenta ingrandimento" 635 636 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 637 msgid "Zoom out" 638 msgstr "Riduci ingrandimento" 639 640 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 641 msgid "Convert the last segment to a straight line" 642 msgstr "Converte l'ultimo segmento in una linea retta" 643 644 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 645 msgid "Convert the last control point to a corner node" 646 msgstr "Converti l'ultimo punto di controllo in un nodo angolare" 647 648 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 649 msgid "Move handle along axis" 650 msgstr "Muovi la maniglia l'ungo l'asse" 651 652 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 653 msgid "BF-FILE" 654 msgstr "FILE-BF" 655 656 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 657 msgid "SVG-FILES ..." 658 msgstr "FILES-SVG ..." 659 660 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 661 msgid "does not exist." 662 msgstr "non esiste." 663 664 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 665 msgid "A new font will be created." 666 msgstr "Verrà creato un nuovo carattere." 667 668 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 669 msgid "Failed to import" 670 msgstr "Importazione fallita" 671 672 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 673 msgid "Aborting" 674 msgstr "Uscita forzata" 675 676 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 677 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 678 msgstr "non è il nome di un glifo o di un valore Unicode." 679 680 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 681 msgid "Unicode values must start with U+." 682 msgstr "I valori Unicode devono iniziare con U+." 683 684 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 685 msgid "Adding" 686 msgstr "Aggiungi" 687 688 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 689 msgid "to" 690 msgstr "a" 691 692 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 693 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:40 694 msgid "Glyph" 695 msgstr "Glifo" 696 697 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 698 msgid "Kerning" 699 msgstr "Crenatura" 700 701 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 702 msgid "The current kerning class is malformed." 703 msgstr "La classe di crenatura corrente è deforme" 704 705 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 706 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 707 msgstr "" 708 "Aggiungi caratteri singoli separati da spazio e intervalli nella forma A-Z." 709 710 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 711 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 712 msgstr "" 713 "Digita \"space\" per la crenatura del carattere spazio e \"divis\" per la " 714 "crenatura del carattere -." 715 716 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:75 717 msgid "Unicode" 718 msgstr "Unicode" 719 720 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 721 msgid "Insert" 722 msgstr "Inserisci" 723 724 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:218 725 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 726 msgid "Close" 727 msgstr "Chiudi" 728 729 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 730 msgid "Kerning Pairs" 731 msgstr "Coppie Crenatura" 732 733 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 734 msgid "No kerning pairs created." 735 msgstr "Non sono state create coppie di crenatura." 736 737 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 738 msgid "Kerning class" 739 msgstr "Classe di crenatura" 740 741 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 742 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 743 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 744 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 745 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208 746 #: libbirdfont/Theme.vala:687 747 msgid "Set" 748 msgstr "Imposta" 749 750 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 751 msgid "Load kerning strings" 752 msgstr "Carica le stringhe di crenatura" 753 754 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 755 msgid "Kerning Tools" 756 msgstr "Strumenti di crenatura" 757 758 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 759 msgid "Font Size" 760 msgstr "Dimensione carattere" 761 762 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 763 msgid "Create new kerning class." 764 msgstr "Crea una nuova classe di crenatura" 765 766 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 767 msgid "Use text input to enter kerning values." 768 msgstr "Usa input di testo per inserire valori di crenatura" 769 770 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52 771 msgid "Insert glyph from overview" 772 msgstr "Inserisci il glifo dalla panoramica" 773 774 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 775 msgid "Insert character by unicode value" 776 msgstr "Inserisci un carattere col codice Unicode" 777 778 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 779 msgid "Open a text file with kerning strings first." 780 msgstr "Apri un documento di testo con le stringhe di crenatura all'inizio." 781 782 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 783 msgid "Previous kerning string" 784 msgstr "Stringa di crenatura precedente" 785 786 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 787 msgid "You have reached the beginning of the list." 788 msgstr "Hai raggiunto l'inizio della lista." 789 790 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 791 msgid "Next kerning string" 792 msgstr "Stringa di crenatura successiva" 793 794 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 795 msgid "You have reached the end of the list." 796 msgstr "Hai raggiunto la fine della lista." 797 798 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 799 msgid "Substitutions" 800 msgstr "" 801 802 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 803 msgid "Character Sets" 804 msgstr "Tipi di carattere" 805 806 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 807 msgid "Character Set" 808 msgstr "Set caratteri" 809 810 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 811 msgid "Layer" 812 msgstr "Livello" 813 814 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 815 msgid "character sequence" 816 msgstr "sequenze di caratteri" 817 818 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 819 msgid "ligature" 820 msgstr "legatura" 821 822 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 823 msgid "substitution" 824 msgstr "sostituzione" 825 826 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 827 msgid "beginning" 828 msgstr "Inizio" 829 830 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 831 msgid "middle" 832 msgstr "medio" 833 834 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 835 msgid "end" 836 msgstr "fine" 837 838 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 839 msgid "New Ligature" 840 msgstr "Nuova Legatura" 841 842 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 843 msgid "New Contextual Substitution" 844 msgstr "Nuova sostituzione contestuale" 845 846 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 847 msgid "Contextual Substitutions" 848 msgstr "Sostituzioni contestuali" 849 850 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 851 #: libbirdfont/Menu.vala:429 852 msgid "Ligatures" 853 msgstr "Legature" 854 855 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 856 msgid "Beginning" 857 msgstr "Inizio" 858 859 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 860 msgid "Middle" 861 msgstr "Centro" 862 863 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 864 msgid "End" 865 msgstr "Fine" 866 867 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 868 msgid "Ligature" 869 msgstr "Legatura" 870 871 #: libbirdfont/Line.vala:151 872 msgid "Position" 873 msgstr "Posizione" 874 875 #: libbirdfont/Line.vala:151 876 msgid "Move" 877 msgstr "_Sposta" 878 879 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 880 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 881 msgstr "" 882 "Questo carattere è stato creato con una versione di Birdfont più recente." 883 884 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 885 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 886 msgstr "Devi aggiornare la tua versione di Birdfont." 887 888 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 889 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 890 msgstr "" 891 "Questo carattere è stato creato con una versione di Birdfont meno recente." 892 893 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 894 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 895 msgstr "Dovresti avere una versione meno recente di Birdfont per aprirlo." 896 897 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 898 msgid "Glyph sequence" 899 msgstr "Sequenza glifi" 900 901 #: libbirdfont/Menu.vala:37 902 msgid "File" 903 msgstr "File" 904 905 #: libbirdfont/Menu.vala:43 906 msgid "New" 907 msgstr "Nuovo" 908 909 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 910 msgid "Recent Files" 911 msgstr "File recenti" 912 913 #: libbirdfont/Menu.vala:71 914 msgid "Save As" 915 msgstr "Salva con nome" 916 917 #: libbirdfont/Menu.vala:78 918 msgid "Select Character Set" 919 msgstr "Seleziona la famiglia dei caratteri" 920 921 #: libbirdfont/Menu.vala:85 922 msgid "Quit" 923 msgstr "Esci" 924 925 #: libbirdfont/Menu.vala:93 926 msgid "Edit" 927 msgstr "Modifica" 928 929 #: libbirdfont/Menu.vala:106 930 msgid "Redo" 931 msgstr "Ripeti" 932 933 #: libbirdfont/Menu.vala:113 934 msgid "Copy" 935 msgstr "Copia" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:120 938 msgid "Paste" 939 msgstr "Incolla" 940 941 #: libbirdfont/Menu.vala:127 942 msgid "Paste In Place" 943 msgstr "Incolla nella stessa posizione" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:134 946 msgid "Select All Paths" 947 msgstr "Seleziona tutti i tracciati" 948 949 #: libbirdfont/Menu.vala:141 950 msgid "Select All Glyphs" 951 msgstr "Seleziona tutti i glifi" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:148 954 msgid "Move To Baseline" 955 msgstr "Muovi alla linea di base" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:238 958 #: libbirdfont/OverView.vala:257 959 msgid "Search" 960 msgstr "Cerca" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:162 963 msgid "Simplify Path" 964 msgstr "Semplifica il percorso" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:169 967 msgid "Merge Paths" 968 msgstr "Unisci i tracciati" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:178 971 msgid "Close Path" 972 msgstr "Chiudi il percorso" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:185 975 msgid "Glyph Sequence" 976 msgstr "Sequenza glifo" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:192 979 msgid "Set Background Glyph" 980 msgstr "Imposta il glifo di sfondo" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:199 983 msgid "Remove Background Glyph" 984 msgstr "Rimuovi il glifo di sfondo" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:206 987 msgid "Create Guide" 988 msgstr "Crea guida" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:213 991 msgid "List Guides" 992 msgstr "Lista guide" 993 994 #: libbirdfont/Menu.vala:220 995 msgid "Select Point Above" 996 msgstr "Seleziona il punto superiore" 997 998 #: libbirdfont/Menu.vala:227 999 msgid "Select Next Point" 1000 msgstr "Seleziona il punto successivo" 1001 1002 #: libbirdfont/Menu.vala:234 1003 msgid "Select Previous Point" 1004 msgstr "Seleziona il punto precedente" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:241 1007 msgid "Select Point Below" 1008 msgstr "Seleziona il punto sottostante" 1009 1010 #: libbirdfont/Menu.vala:255 1011 msgid "Move Layer Up" 1012 msgstr "Muovi in sù il livello" 1013 1014 #: libbirdfont/Menu.vala:262 1015 msgid "Move Layer Down" 1016 msgstr "Muovi in giù il livello" 1017 1018 #: libbirdfont/Menu.vala:270 1019 msgid "Import and Export" 1020 msgstr "Importa ed esporta" 1021 1022 #: libbirdfont/Menu.vala:276 1023 msgid "Export Fonts" 1024 msgstr "Esporta caratteri" 1025 1026 #: libbirdfont/Menu.vala:283 1027 msgid "Export Glyph as SVG" 1028 msgstr "Esporta il Glifo come SVG" 1029 1030 #: libbirdfont/Menu.vala:290 1031 msgid "Import SVG file" 1032 msgstr "Importa un file SVG" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:297 1035 msgid "Import SVG folder" 1036 msgstr "Importa una cartella SVG" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:304 1039 msgid "Import Background Image" 1040 msgstr "Importa un'immagine di sfondo" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:318 libbirdfont/Preview.vala:27 1043 msgid "Preview" 1044 msgstr "Anteprima" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:326 1047 msgid "Tab" 1048 msgstr "Tabulazione" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:332 1051 msgid "Next Tab" 1052 msgstr "Scheda successiva" 1053 1054 #: libbirdfont/Menu.vala:339 1055 msgid "Previous Tab" 1056 msgstr "Scheda precedente" 1057 1058 #: libbirdfont/Menu.vala:346 1059 msgid "Close Tab" 1060 msgstr "Chiudi la scheda" 1061 1062 #: libbirdfont/Menu.vala:353 1063 msgid "Close All Tabs" 1064 msgstr "Chiudi tutte le schede" 1065 1066 #: libbirdfont/Menu.vala:361 1067 msgid "Spacing and Kerning" 1068 msgstr "Spaziatura e crenatura" 1069 1070 #: libbirdfont/Menu.vala:367 1071 msgid "Show Spacing Tab" 1072 msgstr "Mostra il tabulatore della spaziatura" 1073 1074 #: libbirdfont/Menu.vala:374 1075 msgid "Show Kerning Tab" 1076 msgstr "Mostra il tabulatore della crenatura" 1077 1078 #: libbirdfont/Menu.vala:381 1079 msgid "List Kerning Pairs" 1080 msgstr "Lista coppie di crenatura" 1081 1082 #: libbirdfont/Menu.vala:388 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1083 msgid "Spacing Classes" 1084 msgstr "Classi di spaziatura" 1085 1086 #: libbirdfont/Menu.vala:395 1087 msgid "Select Next Kerning Pair" 1088 msgstr "Seleziona la coppia di crenatura successiva" 1089 1090 #: libbirdfont/Menu.vala:404 1091 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1092 msgstr "Seleziona la coppia di crenatura precedente" 1093 1094 #: libbirdfont/Menu.vala:413 1095 msgid "Load Kerning Strings" 1096 msgstr "Carica le stringhe di crenatura" 1097 1098 #: libbirdfont/Menu.vala:420 1099 msgid "Reload Kerning Strings" 1100 msgstr "Ricarica le stringhe di crenatura" 1101 1102 #: libbirdfont/Menu.vala:435 1103 msgid "Show Ligatures" 1104 msgstr "Mostra le legature" 1105 1106 #: libbirdfont/Menu.vala:442 1107 msgid "Add Ligature" 1108 msgstr "Aggiungi la legatura" 1109 1110 #: libbirdfont/Menu.vala:451 1111 msgid "Git" 1112 msgstr "Git" 1113 1114 #: libbirdfont/Menu.vala:457 1115 msgid "Save As .bfp" 1116 msgstr "Salva come .bfp" 1117 1118 #: libbirdfont/Menu.vala:466 libbirdfont/OverView.vala:420 1119 msgid "Overview" 1120 msgstr "Panoramica" 1121 1122 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1123 msgid "UP" 1124 msgstr "SU" 1125 1126 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1127 msgid "DOWN" 1128 msgstr "GIÙ" 1129 1130 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1131 msgid "LEFT" 1132 msgstr "SINISTRA" 1133 1134 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1135 msgid "RIGHT" 1136 msgstr "DESTRA" 1137 1138 #: libbirdfont/MenuTab.vala:91 1139 msgid "Missing metadata in font:" 1140 msgstr "Metadata mancanti nel carattere:" 1141 1142 #: libbirdfont/MenuTab.vala:124 1143 msgid "" 1144 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1145 msgstr "" 1146 "Devi scegliere un nome differente per il documento TTF con gli accorgimenti " 1147 "Mac." 1148 1149 #: libbirdfont/MenuTab.vala:142 1150 msgid "You need to save your font before exporting it." 1151 msgstr "Devi salvare il tuo carattere prima di esportarlo." 1152 1153 #: libbirdfont/MenuTab.vala:185 1154 msgid "Menu" 1155 msgstr "Menu" 1156 1157 #: libbirdfont/MenuTab.vala:691 1158 msgid "Add ligature" 1159 msgstr "Aggiungi legatura" 1160 1161 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1162 msgid "Move paths" 1163 msgstr "Sposta tracciati" 1164 1165 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167 1166 msgid "Glyph Substitutions" 1167 msgstr "" 1168 1169 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108 1170 msgid "New glyph" 1171 msgstr "" 1172 1173 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115 1174 msgid "Replacement" 1175 msgstr "" 1176 1177 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120 1178 msgid "Tag" 1179 msgstr "" 1180 1181 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 1182 msgid "Glyph name" 1183 msgstr "" 1184 1185 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200 1186 msgid "All glyphs must have unique names." 1187 msgstr "" 1188 1189 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1190 msgid "Stylistic Alternate" 1191 msgstr "" 1192 1193 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1194 msgid "Small Caps" 1195 msgstr "" 1196 1197 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1198 msgid "Capitals to Small Caps" 1199 msgstr "" 1200 1201 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1202 msgid "Swashes" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: libbirdfont/OverView.vala:238 libbirdfont/OverView.vala:257 1206 msgid "Filter" 1207 msgstr "Filtro" 1208 1209 # May be better to use vista or schermata 1210 #: libbirdfont/OverView.vala:585 1211 msgid "No glyphs in this view." 1212 msgstr "Nessun glifo in questa vista." 1213 1214 #: libbirdfont/OverView.vala:1398 1215 msgid "See also:" 1216 msgstr "Vedi anche:" 1217 1218 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1219 msgid "Overwrite TTF file?" 1220 msgstr "Sovrascrivere File TTF?" 1221 1222 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1223 msgid "Overwrite" 1224 msgstr "Sovrascrivi" 1225 1226 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1227 msgid "Cancel" 1228 msgstr "Annulla" 1229 1230 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1231 msgid "Yes, don't ask again." 1232 msgstr "Si, non chiederlo più." 1233 1234 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:116 1235 msgid "Transform" 1236 msgstr "Trasforma" 1237 1238 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:53 1239 msgid "All Glyphs" 1240 msgstr "Tutti i glifi" 1241 1242 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:63 1243 msgid "Default" 1244 msgstr "Predefinito" 1245 1246 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:103 1247 msgid "Resize" 1248 msgstr "Ridimensiona" 1249 1250 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:131 1251 msgid "Create alternate" 1252 msgstr "" 1253 1254 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1255 msgid "Add new points" 1256 msgstr "Aggiungi nuovi punti" 1257 1258 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1259 msgid "Move control points" 1260 msgstr "Sposta i punti di controllo" 1261 1262 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1263 msgid "Reload webview" 1264 msgstr "Ricarica la Webview" 1265 1266 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1267 msgid "Export fonts" 1268 msgstr "Esporta caratteri" 1269 1270 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1271 msgid "Generate html document" 1272 msgstr "Crea un documento HTML" 1273 1274 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1275 msgid "No fonts created yet" 1276 msgstr "Non è stato creato ancora alcun carattere" 1277 1278 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1279 msgid "Create a New Font" 1280 msgstr "Crea un nuovo carattere" 1281 1282 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1283 msgid "Glyphs" 1284 msgstr "Glifi" 1285 1286 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1287 msgid "Backups" 1288 msgstr "Archivi" 1289 1290 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1291 msgid "Rectangle" 1292 msgstr "Rettangolo" 1293 1294 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1295 msgid "Resize and rotate paths" 1296 msgstr "Ridimensiona e ruota tracciati" 1297 1298 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1299 msgid "Save changes?" 1300 msgstr "Salva cambiamenti?" 1301 1302 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1303 msgid "Discard" 1304 msgstr "Scarta" 1305 1306 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1307 msgid "Save?" 1308 msgstr "Salvare?" 1309 1310 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1311 msgid "Precision for pen tool" 1312 msgstr "Strumento di precisione per la penna" 1313 1314 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1315 msgid "Show or hide control point handles" 1316 msgstr "Mostra o nascondi le maniglie di controllo del punto" 1317 1318 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1319 msgid "Fill open paths." 1320 msgstr "Chiudi i tracciati rimasti aperti." 1321 1322 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1323 msgid "Use TTF units." 1324 msgstr "Usa unità TTF" 1325 1326 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1327 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1328 msgstr "Numero di punti aggiunti dallo strumento a mano libera" 1329 1330 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1331 msgid "Path simplification threshold" 1332 msgstr "Soglia del percorso di semplificazione" 1333 1334 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1335 msgid "Color theme" 1336 msgstr "Colora il tema" 1337 1338 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1339 msgid "Key Bindings" 1340 msgstr "Combinazione dei tasti" 1341 1342 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1343 msgid "Character" 1344 msgstr "Carattere" 1345 1346 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1347 msgid "New spacing class" 1348 msgstr "Nuova classe di spaziatura" 1349 1350 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1351 msgid "Spacing" 1352 msgstr "Spaziatura" 1353 1354 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1355 msgid "Left" 1356 msgstr "Sinistra" 1357 1358 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1359 msgid "Right" 1360 msgstr "Destra" 1361 1362 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1363 msgid "Import" 1364 msgstr "Importa" 1365 1366 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1367 msgid "Canvas Background" 1368 msgstr "Sfondo della tela" 1369 1370 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1371 msgid "Filled Stroke" 1372 msgstr "Tratto ripieno" 1373 1374 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1375 msgid "Stroke Color" 1376 msgstr "Colore del tratto" 1377 1378 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1379 msgid "Handle Color" 1380 msgstr "Colore della maniglia" 1381 1382 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1383 msgid "Fill Color" 1384 msgstr "Riempi colore" 1385 1386 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1387 msgid "Selected Objects" 1388 msgstr "Oggetti selezionati" 1389 1390 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1391 msgid "Background 1" 1392 msgstr "Sfondo 1" 1393 1394 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1395 msgid "Dialog Background" 1396 msgstr "Sfondo del dialogo" 1397 1398 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1399 msgid "Menu Background" 1400 msgstr "Sfondo del menù" 1401 1402 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1403 msgid "Default Background" 1404 msgstr "Sfondo predefinito" 1405 1406 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1407 msgid "Checkbox Background" 1408 msgstr "Sfondo a scacchiera" 1409 1410 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1411 msgid "Foreground 1" 1412 msgstr "Primo piano 1" 1413 1414 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1415 msgid "Text Foreground" 1416 msgstr "Testo in rilievo" 1417 1418 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1419 msgid "Table Border" 1420 msgstr "Bordo della tavola" 1421 1422 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1423 msgid "Selection Border" 1424 msgstr "Selezione bordo" 1425 1426 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1427 msgid "Overview Glyph" 1428 msgstr "Panoramica del glifo" 1429 1430 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1431 msgid "Foreground Inverted" 1432 msgstr "Primo piano invertito" 1433 1434 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1435 msgid "Menu Foreground" 1436 msgstr "Menù primo piano" 1437 1438 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1439 msgid "Selected Tab Foreground" 1440 msgstr "Primo piano del pannello selezionato" 1441 1442 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1443 msgid "Tab Separator" 1444 msgstr "Separatore del tabulatore" 1445 1446 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1447 msgid "Highlighted 1" 1448 msgstr "Evidenziato 1" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1451 msgid "Highlighted Guide" 1452 msgstr "Guida evidenziata" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1455 msgid "Grid" 1456 msgstr "Griglia" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1459 msgid "Guide 1" 1460 msgstr "Guida 1" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1463 msgid "Guide 2" 1464 msgstr "Guida 2" 1465 1466 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1467 msgid "Guide 3" 1468 msgstr "Guida 3" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1471 msgid "Button Border 1" 1472 msgstr "Bordo del pulsante 1" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1475 msgid "Button Background 1" 1476 msgstr "Sfondo del pulsante 1" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1479 msgid "Button Border 2" 1480 msgstr "Bordo del pulsante 2" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1483 msgid "Button Background 2" 1484 msgstr "Sfondo del pulsante 2" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1487 msgid "Button Border 3" 1488 msgstr "Bordo del pulsante 3" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1491 msgid "Button Background 3" 1492 msgstr "Sfondo del pulsante 3" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1495 msgid "Button Border 4" 1496 msgstr "Bordo del pulsante 4" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1499 msgid "Button Background 4" 1500 msgstr "Sfondo del pulsante 4" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1503 msgid "Button Foreground" 1504 msgstr "Primo piano del pulsante" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1507 msgid "Selected Button Foreground" 1508 msgstr "Primo piano del pulsante selezionato" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1511 msgid "Tool Foreground" 1512 msgstr "Primo piano dello strumento" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1515 msgid "Selected Tool Foreground" 1516 msgstr "Primo piano dello strumento selezionato" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1519 msgid "Text Area Background" 1520 msgstr "Sfondo dell'area di testo" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1523 msgid "Overview Item Border" 1524 msgstr "Panoramica del bordo dell'elemento" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1527 msgid "Selected Overview Item" 1528 msgstr "Elemento della panoramica selezionato" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1531 msgid "Overview Item 1" 1532 msgstr "Panoramica elemento 1" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1535 msgid "Overview Item 2" 1536 msgstr "Panoramica dell'elemento 2" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1539 msgid "Overview Selected Foreground" 1540 msgstr "Panoramica del primo piano selezionato" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1543 msgid "Overview Foreground" 1544 msgstr "Panoramica del primo piano" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1547 msgid "Glyph Count Background 1" 1548 msgstr "Sfondo del conteggio glifo 1" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1551 msgid "Glyph Count Background 2" 1552 msgstr "Sfondo del conteggio glifo 2" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1555 msgid "Dialog Shadow" 1556 msgstr "Ombra di dialogo" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1559 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1560 msgstr "Punto di controllo cubico attivo selezionato" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1563 msgid "Selected Cubic Control Point" 1564 msgstr "Punto di controllo cubico selezionato" 1565 1566 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1567 msgid "Active Cubic Control Point" 1568 msgstr "Punto di controllo cubico attivo" 1569 1570 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1571 msgid "Cubic Control Point" 1572 msgstr "Punto di controllo cubico" 1573 1574 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1575 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1576 msgstr "Punto di controllo quadratico attivo selezionato" 1577 1578 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1579 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1580 msgstr "Punto di controllo quadratico selezionato" 1581 1582 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1583 msgid "Active Quadratic Control Point" 1584 msgstr "Punto di controllo quadratico attivo" 1585 1586 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1587 msgid "Cubic Quadratic Point" 1588 msgstr "Punto di quadratico cubico" 1589 1590 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1591 msgid "Selected Control Point Handle" 1592 msgstr "Maniglia del punto di controllo selezionata" 1593 1594 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1595 msgid "Active Handle" 1596 msgstr "Maniglia attiva" 1597 1598 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1599 msgid "Control Point Handle" 1600 msgstr "Maniglia del punto di controllo" 1601 1602 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1603 msgid "Merge" 1604 msgstr "Unisci" 1605 1606 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1607 msgid "Spin Button" 1608 msgstr "Pulsante in rilievo" 1609 1610 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1611 msgid "Active Spin Button" 1612 msgstr "Pulsante in rilievo attivo" 1613 1614 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1615 msgid "Zoom Bar Border" 1616 msgstr "Bordo della barra d'ingrandimento" 1617 1618 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1619 msgid "Font Name" 1620 msgstr "Nome del carattere" 1621 1622 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1623 msgid "New theme" 1624 msgstr "Nuovo tema" 1625 1626 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1627 msgid "Add new theme" 1628 msgstr "Aggiungi nuovo tema" 1629 1630 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1631 msgid "Colors" 1632 msgstr "Colori" 1633 1634 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1635 msgid "Dark" 1636 msgstr "Scuro" 1637 1638 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1639 msgid "Bright" 1640 msgstr "Luminoso" 1641 1642 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1643 msgid "Custom" 1644 msgstr "Personalizzata" 1645 1646 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1647 msgid "Color" 1648 msgstr "Colore" 1649 1650 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1651 msgid "Shift" 1652 msgstr "Maiusc" 1653 1654 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1655 msgid "Freehand drawing" 1656 msgstr "Disegno a mano libera" 1657 1658 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1659 msgid "New version" 1660 msgstr "Nuova versione" 1661 1662 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1663 msgid "Your fonts have been exported." 1664 msgstr "I tuoi caratteri sono stati esportati." 1665 1666 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1667 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1668 msgstr "Soglia luminosità, da 0.001 a 2, il valore predefinito è 1" 1669 1670 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1671 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1672 msgstr "dattagli, da 0.001 a 9.999, il valore predefinito è 1" 1673 1674 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1675 msgid "use quadratic control points" 1676 msgstr "usa punti di controllo quadrati" 1677 1678 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1679 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1680 msgstr "semplificazione, da 0.001 a 1, il valore predefinito è 0.5" 1681 1682 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1683 msgid "File does not exist." 1684 msgstr "File inesistente." 1685 1686 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1687 msgid "Unknown file format." 1688 msgstr "Formato non riconosciuto." 1689 1690 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1691 msgid "Writing" 1692 msgstr "In Scrittura" 1693 1694 #~ msgid "Full name (name and style)" 1695 #~ msgstr "Nome completo (nome e stile)" 1696 1697 #~ msgid "Unique identifier" 1698 #~ msgstr "Identificativo univoco" 1699 1700 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1701 #~ msgstr "Muovi dal percorso al livello sotto" 1702 1703 #~ msgid "Select color" 1704 #~ msgstr "Seleziona un colore" 1705 1706 #~ msgid "print this message\n" 1707 #~ msgstr "stampa questo messaggio\n" 1708 1709 #~ msgid "write files to this directory\n" 1710 #~ msgstr "scrivi i file in questa cartella\n" 1711 1712 #~ msgid "write svg file\n" 1713 #~ msgstr "scrivi file svg\n" 1714 1715 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1716 #~ msgstr "salva i file ttf e eot\n" 1717 1718 #, fuzzy 1719 #~ msgid "New Font" 1720 #~ msgstr "Nuovo carattere" 1721 1722 #~ msgid "No fonts created yet." 1723 #~ msgstr "Nessun font ancora creato." 1724 1725 #~ msgid "Recent files" 1726 #~ msgstr "File recenti" 1727 1728 #~ msgid "Backup" 1729 #~ msgstr "Backup" 1730 1731 #~ msgid "Control Point Tools" 1732 #~ msgstr "Punto di controllo strumenti" 1733 1734 #~ msgid "Select Background" 1735 #~ msgstr "Seleziona lo sfondo" 1736 1737 #~ msgid "Saving" 1738 #~ msgstr "Salvataggio" 1739 1740 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1741 #~ msgstr "Carico il database dei caratteri Unicode" 1742 1743 #~ msgid "Three font files have been created." 1744 #~ msgstr "Tre file font sono stati creati" 1745 1746 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1747 #~ msgstr "Scrittura dei file TTF e EOT in corso." 1748 1749 #~ msgid "Writing SVG file." 1750 #~ msgstr "Scrittura file SVG in corso." 1751 1752 #~ msgid "The file is write protected." 1753 #~ msgstr "Il file è protetto in scrittura." 1754 1755 #~ msgid "" 1756 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1757 #~ msgstr "" 1758 #~ "Clicca il tasto destro per modificare la classe, clicca il sinistro per " 1759 #~ "la crenatura dei glifi nella classe." 1760 1761 #~ msgid "Stroke color" 1762 #~ msgstr "Colore tratto" 1763 1764 #~ msgid "Handle color" 1765 #~ msgstr "Colore maniglia" 1766 1767 #~ msgid "Object color" 1768 #~ msgstr "Colore oggetto" 1769 1770 #~ msgid "Select Background Image" 1771 #~ msgstr "Selezionare un'immagine di sfondo" 1772 1773 #~ msgid "Font size" 1774 #~ msgstr "Dimensione caratteri" 1775 1776 #~ msgid "Font size " 1777 #~ msgstr "Dimensione caratteri" 1778 1779 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1780 #~ msgstr "Mostra linee guida per altezza-x e linea di base" 1781 1782 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1783 #~ msgstr "Aggiusta la posizione del lato destro" 1784 1785 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1786 #~ msgstr "Inserisci l'ultimo glifo editato" 1787 1788 #~ msgid "Loading XML data." 1789 #~ msgstr "Caricamento dei dati XML." 1790 1791 #~ msgid "Default language" 1792 #~ msgstr "Lingua predefinita" 1793 1794 #~ msgid "Private use area" 1795 #~ msgstr "Area ad uso privato" 1796 1797 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1798 #~ msgstr "Mostra set caratteri unicode completo" 1799 1800 #~ msgid "Show default characters set" 1801 #~ msgstr "Mostra set caratteri predefinito" 1802 1803 #~ msgid "Show all characters in the font" 1804 #~ msgstr "Mostra tutti i caratteri nel font" 1805 1806 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1807 #~ msgstr "Utilizza un pixel per unità" 1808 1809 #~ msgid "Set precision" 1810 #~ msgstr "Imposta precisione" 1811 1812 #~ msgid "" 1813 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1814 #~ msgstr "" 1815 #~ "Mostra tutte le maniglie dei punti di controllo, oppure solo le maniglie " 1816 #~ "dei punti selezionati." 1817 1818 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1819 #~ msgstr "Imposta il colore di riempimento per i tracciati aperti." 1820 1821 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1822 #~ msgstr "Aggiusta il numero di campioni per punto nel tool a mano libera." 1823 1824 #~ msgid "Simplification threshold" 1825 #~ msgstr "Livello di semplificazione" 1826 1827 #~ msgid "Kerning:" 1828 #~ msgstr "Crenatura:" 1829 1830 #~ msgid "Text" 1831 #~ msgstr "Testo" 1832 1833 #~ msgid "_New" 1834 #~ msgstr "_Nuovo" 1835 1836 #~ msgid "_Open" 1837 #~ msgstr "_Apri" 1838 1839 #~ msgid "_Recent Files" 1840 #~ msgstr "File _Recenti" 1841 1842 #~ msgid "Save _as" 1843 #~ msgstr "Salva con nome" 1844 1845 #~ msgid "_Export" 1846 #~ msgstr "_Esporta" 1847 1848 #~ msgid "_Preview" 1849 #~ msgstr "_Anteprima" 1850 1851 #~ msgid "Name and _Description" 1852 #~ msgstr "Nome e _Descrizione" 1853 1854 #~ msgid "Select _Character Set" 1855 #~ msgstr "Seleziona _Collezione Caratteri" 1856 1857 #~ msgid "_Quit" 1858 #~ msgstr "_Esci" 1859 1860 #~ msgid "_Undo" 1861 #~ msgstr "_Annulla" 1862 1863 #~ msgid "_Redo" 1864 #~ msgstr "_Ripristina" 1865 1866 #~ msgid "_Copy" 1867 #~ msgstr "_Copia" 1868 1869 #~ msgid "_Paste" 1870 #~ msgstr "_Incolla" 1871 1872 #~ msgid "Paste _In Place" 1873 #~ msgstr "Incolla _Nel Posto" 1874 1875 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1876 #~ msgstr "Seleziona tutti i _Tracciati" 1877 1878 #~ msgid "Move _To Baseline" 1879 #~ msgstr "Muovi _alla linea di base" 1880 1881 #~ msgid "_Search" 1882 #~ msgstr "_Cerca" 1883 1884 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1885 #~ msgstr "_Esporta glifo in SVG" 1886 1887 #~ msgid "_Import SVG" 1888 #~ msgstr "_Importa SVG" 1889 1890 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1891 #~ msgstr "Semplifica il Percorso" 1892 1893 #~ msgid "Close _Path" 1894 #~ msgstr "Chiudi _Tracciato" 1895 1896 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1897 #~ msgstr "Sequenza _Glifo" 1898 1899 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1900 #~ msgstr "Imposta Sfondo _Glifo" 1901 1902 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1903 #~ msgstr "_Rimuovi Sfondo Glifo" 1904 1905 #~ msgid "_Select Point Above" 1906 #~ msgstr "_Seleziona Punto Superiore" 1907 1908 #~ msgid "Select _Next Point" 1909 #~ msgstr "Seleziona Il Pu_nto Successivo" 1910 1911 #~ msgid "Select _Previous Point" 1912 #~ msgstr "Seleziona Il Punto _Precedente" 1913 1914 #~ msgid "Select Point _Below" 1915 #~ msgstr "Seleziona Il Punto _Sotto" 1916 1917 #~ msgid "_Next Tab" 1918 #~ msgstr "_Scheda Successiva" 1919 1920 #~ msgid "_Previous Tab" 1921 #~ msgstr "Scheda _Precedente" 1922 1923 #~ msgid "_Close Tab" 1924 #~ msgstr "_Chiudi Scheda" 1925 1926 #~ msgid "Close _All Tabs" 1927 #~ msgstr "_Chiudi Tutte le Schede" 1928 1929 #~ msgid "_Create Path" 1930 #~ msgstr "_Crea Tracciato" 1931 1932 #~ msgid "_Zoom" 1933 #~ msgstr "_Ingrandimento" 1934 1935 #~ msgid "_Create Counter Path" 1936 #~ msgstr "_Crea Contatore Tracciato" 1937 1938 #~ msgid "_Move" 1939 #~ msgstr "_Sposta" 1940 1941 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1942 #~ msgstr "Mostra Set _Completo Caratteri Unicode" 1943 1944 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1945 #~ msgstr "Mostra Set di Caratteri Prede_finito" 1946 1947 #~ msgid "Show Characters in Font" 1948 #~ msgstr "Mostra Caratteri nel Font" 1949 1950 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1951 #~ msgstr "Aggiungi Nuovo Oggetto _Griglia" 1952 1953 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1954 #~ msgstr "Rimuovi Oggetto Gr_iglia" 1955 1956 #~ msgid "_Zoom In" 1957 #~ msgstr "_Zoom Avanti" 1958 1959 #~ msgid "Zoom _Out" 1960 #~ msgstr "Zoom _Indietro" 1961 1962 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1963 #~ msgstr "Utilizza un pixel per unità" 1964 1965 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1966 #~ msgstr "Mostra _Tab Crenatura" 1967 1968 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1969 #~ msgstr "_Lista Coppie Crenatura" 1970 1971 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1972 #~ msgstr "Mostra Tab di spaziatura" 1973 1974 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1975 #~ msgstr "Selezio_na La Prossima Coppua Crenatura" 1976 1977 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1978 #~ msgstr "Seleziona La _Precedente Coppia Crenatura" 1979 1980 #~ msgid "_Save as .bfp" 1981 #~ msgstr "_Salva come .bfp" 1982 1983 #~ msgid "_Show Ligatures" 1984 #~ msgstr "_Mostra Legami" 1985 1986 #~ msgid "_Add Ligature" 1987 #~ msgstr "_Aggiungi legatura" 1988 1989 #~ msgid "_File" 1990 #~ msgstr "_File" 1991 1992 #~ msgid "_Edit" 1993 #~ msgstr "_Modifica" 1994 1995 #~ msgid "_Tab" 1996 #~ msgstr "_Tabulazione" 1997 1998 #~ msgid "T_ool" 1999 #~ msgstr "_Strumenti" 2000 2001 #~ msgid "_Kerning" 2002 #~ msgstr "_Crenatura" 2003 2004 #~ msgid "_Close tab" 2005 #~ msgstr "_Chiudi scheda" 2006 2007 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2008 #~ msgstr "Mostra _set completo caratteri unicode" 2009 2010 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2011 #~ msgstr "Ingrandisci fino ai limiti regione" 2012 2013 #~ msgid "Set contrast for background image" 2014 #~ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine di sfondo" 2015 2016 #~ msgid "Backgrounds" 2017 #~ msgstr "Sfondi" 2018 2019 #~ msgid "Creating thumbnails" 2020 #~ msgstr "Generazione delle miniature" 2021 2022 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2023 #~ msgstr "_Rimuovi Tutte Le Coppie Crenatura" 2024 2025 #~ msgid "Merge paths" 2026 #~ msgstr "Unisci tracciati sto cazzo" 2027 2028 #~ msgid "Delete selected glyph" 2029 #~ msgstr "Cancella il glifo selezionato" 2030 2031 #, fuzzy 2032 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 2033 #~ msgstr "Zoom avanti fino ai limiti regione" 2034 2035 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2036 #~ msgstr "" 2037 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2038 #~ "nuovi punti" 2039 2040 #, fuzzy 2041 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2042 #~ msgstr "" 2043 #~ "Clicca con il tasto destro per aggiungere nuovi punti, clicca con il " 2044 #~ "sinistro per spostarli" 2045 2046 #, fuzzy 2047 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2048 #~ msgstr "e doppio clic per aggiungere un nuovo punto al tracciato." 2049 2050 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2051 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2052 2053 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2054 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2055 2056 #~ msgid "Zoom in background image" 2057 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2058 2059 #~ msgid "_Save" 2060 #~ msgstr "_Salvar" 2061 2062 #~ msgid "exit if a test case failes" 2063 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2064 2065 #~ msgid "Postscript name" 2066 #~ msgstr "Nome Postscript" 2067 2068 #~ msgid "Recover" 2069 #~ msgstr "Recuperar" 2070 2071 #~ msgid "Delete all" 2072 #~ msgstr "Remover todos" 2073 2074 #~ msgid "Full name (name & style)" 2075 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2076 2077 #~ msgid "Update name & description" 2078 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2079 2080 #~ msgid "Create a new font" 2081 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2082 2083 #~ msgid "Add name and description to this font." 2084 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2085 2086 #~ msgid "Preferences" 2087 #~ msgstr "Preferências" 2088 2089 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2090 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2091 2092 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2093 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2094 2095 #~ msgid "" 2096 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2097 #~ msgstr "" 2098 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2099 #~ "visualização." 2100 2101 #~ msgid "Continue" 2102 #~ msgstr "Continuar" 2103 2104 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2105 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2106 2107 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2108 #~ msgstr "" 2109 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2110 #~ "pontos" 2111 2112 #~ msgid "Save as" 2113 #~ msgstr "Salvar como" 2114 2115 #~ msgid "Show all characters in font" 2116 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2117 2118 #~ msgid "_Description" 2119 #~ msgstr "_Descrição" 2120 2121 #~ msgid "_Select all paths" 2122 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2123 2124 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2125 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2126 2127 #~ msgid "Close _path" 2128 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2129 2130 #~ msgid "_Select point above" 2131 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2132 2133 #~ msgid "Select _next point" 2134 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2135 2136 #~ msgid "Select _previous point" 2137 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2138 2139 #~ msgid "Select point _below" 2140 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2141 2142 #~ msgid "_Next tab" 2143 #~ msgstr "_Próxima aba" 2144 2145 #~ msgid "_Previous tab" 2146 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2147 2148 #~ msgid "Close _all tabs" 2149 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2150 2151 #~ msgid "_Create path" 2152 #~ msgstr "_Criar caminho" 2153 2154 #~ msgid "_Create counter path" 2155 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2156 2157 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2158 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2159 2160 #~ msgid "Show characters in font" 2161 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2162 2163 #~ msgid "Add new _grid item" 2164 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2165 2166 #~ msgid "Remove gr_id item" 2167 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2168 2169 #~ msgid "_Zoom in" 2170 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2171 2172 #~ msgid "Zoom _out" 2173 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2174 2175 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2176 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2177 2178 #~ msgid "" 2179 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2180 #~ "preview." 2181 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2182 2183 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2184 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2185 2186 #~ msgid "Wrote font files" 2187 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2188 2189 #~ msgid "Create new kerning class" 2190 #~ msgstr "Crea una nuova classe di crenatura" 2191 2192 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2193 #~ msgstr "Zoom _Scala 1:1" 2194 2195 #, fuzzy 2196 #~ msgid "Select default character set" 2197 #~ msgstr "Mostra set caratteri predefinito" 2198 2199 #~ msgid "Use left command key + click to add new points" 2200 #~ msgstr "Utilizzare il tasto sinistro + clic per aggiungere nuovi punti" 2201