.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-11 22:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-09-01 22:40+0000\n"
11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: pt_BR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1441147215.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:277
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Uso"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "ARQUIVO"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "OPÇÃO"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:281
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "habilitar personalização para Android"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:282
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:283
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "sair se um caso de teste falhar"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:284
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "considerar avisos como erros fatais"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:285
52 msgid "show this message"
53 msgstr "exibir esta mensagem"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:286
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "gerar um arquivo de log"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:287
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:288
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "habilitar personalizações do Windows"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:289
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "não traduzir"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:290
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:291
76 msgid "run test case"
77 msgstr "executar caso de teste"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Selecionar fundo"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Imagem de Fundo"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:44
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo"
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:246
92 msgid "Select background image"
93 msgstr "Selecionar imagem de fundo"
94
95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
96 msgid "Images"
97 msgstr "Imagens"
98
99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
101 msgid "Files"
102 msgstr "Arquivos"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
105 msgid "Parts"
106 msgstr "Partes"
107
108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2348
109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
110 msgid "Add"
111 msgstr "Adicionar"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122
114 msgid "Select Glyph"
115 msgstr "Selecionar Glifo"
116
117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:231 libbirdfont/LoadCallback.vala:102
118 #: libbirdfont/Menu.vala:50
119 msgid "Open"
120 msgstr "Abrir"
121
122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91
123 msgid "Create Beziér curves"
124 msgstr "Criar Curvas Bézier"
125
126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95
127 msgid "line"
128 msgstr "linha"
129
130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99
131 msgid "corner"
132 msgstr "canto"
133
134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103
135 msgid "on axis"
136 msgstr "no eixo"
137
138 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
139 msgid "Circle"
140 msgstr "Círculo"
141
142 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
143 msgid "Crop background image"
144 msgstr "Recortar imagem de fundo"
145
146 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
147 msgid "Default Language"
148 msgstr "Idioma Padrão"
149
150 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
151 msgid "Private Use Area"
152 msgstr "Área de Uso Particular"
153
154 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
155 msgid "Chinese"
156 msgstr "Chinês"
157
158 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
159 msgid "English"
160 msgstr "Inglês"
161
162 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
163 msgid "Greek"
164 msgstr "Grego"
165
166 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
167 msgid "Japanese"
168 msgstr "Japonês"
169
170 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
171 msgid "Javanese"
172 msgstr "Javanês"
173
174 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
175 msgid "Latin"
176 msgstr "Latino"
177
178 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
179 msgid "Russian"
180 msgstr "Russo"
181
182 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
183 msgid "Swedish"
184 msgstr "Sueco"
185
186 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
187 msgid "Thai"
188 msgstr "Tailandês"
189
190 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
191 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420
192 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
193 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
194
195 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
196 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421
197 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
198 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
199
200 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66
201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
202 #: libbirdfont/Menu.vala:479 libbirdfont/TableLayout.vala:203
203 msgid "Name and Description"
204 msgstr "Nome e Descrição"
205
206 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98
207 msgid "PostScript Name"
208 msgstr "Nome PostScript"
209
210 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103
211 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695
212 msgid "Name"
213 msgstr "Nome"
214
215 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108
216 msgid "Style"
217 msgstr "Estilo"
218
219 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100
220 msgid "Bold"
221 msgstr "Negrito"
222
223 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109
224 msgid "Italic"
225 msgstr "Itálico"
226
227 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119
228 msgid "Weight"
229 msgstr "Espessura"
230
231 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113
232 msgid "Full Name (Name and Style)"
233 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)"
234
235 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118
236 msgid "Unique Identifier"
237 msgstr "Identificador Exclusivo"
238
239 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156
240 #: libbirdfont/Menu.vala:486 libbirdfont/Menu.vala:488
241 #: libbirdfont/VersionList.vala:265
242 msgid "Version"
243 msgstr "Versão"
244
245 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160
246 msgid "Description"
247 msgstr "Descrição"
248
249 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171
250 msgid "Copyright"
251 msgstr "Direitos Autorais"
252
253 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183
254 msgid "License"
255 msgstr ""
256
257 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195
258 msgid "License URL"
259 msgstr ""
260
261 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207
262 msgid "Trademark"
263 msgstr ""
264
265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219
266 msgid "Manufacturer"
267 msgstr ""
268
269 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230
270 msgid "Designer"
271 msgstr ""
272
273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241
274 msgid "Vendor URL"
275 msgstr ""
276
277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252
278 msgid "Designer URL"
279 msgstr ""
280
281 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119
282 msgid "Drawing Tools"
283 msgstr "Ferramentas de Desenho"
284
285 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120
286 msgid "Control Point"
287 msgstr "Ponto de Controle"
288
289 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:247
290 msgid "Layers"
291 msgstr "Camadas"
292
293 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123
294 msgid "Stroke"
295 msgstr "Traço"
296
297 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124
298 msgid "Geometrical Shapes"
299 msgstr "Formas Geométricas"
300
301 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:40
302 msgid "Zoom"
303 msgstr "Ampliar/Reduzir"
304
305 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126
306 msgid "Guidelines & Grid"
307 msgstr "Grade e Linhas de Guia"
308
309 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131
310 msgid "Grid Size"
311 msgstr "Tamanho da Grade"
312
313 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190
314 msgid "Move canvas"
315 msgstr "Mover telas"
316
317 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198
318 msgid "Delete"
319 msgstr "Apagar"
320
321 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205
322 msgid "Select all points or paths"
323 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos"
324
325 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99
326 msgid "Undo"
327 msgstr "Desfazer"
328
329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228
330 msgid "Insert new points on path"
331 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho"
332
333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237
334 msgid "Create quadratic Bézier curves"
335 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas"
336
337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246
338 msgid "Create cubic Bézier curves"
339 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas"
340
341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255
342 msgid "Quadratic path with two line handles"
343 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle"
344
345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264
346 msgid "Convert selected points"
347 msgstr "Converter pontos selecionados"
348
349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275
350 msgid "X coordinate"
351 msgstr "Coordenada X"
352
353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319
354 msgid "Y coordinate"
355 msgstr "Coordenada Y"
356
357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362
358 msgid "Rotation"
359 msgstr "Rotação"
360
361 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401
362 msgid "Width"
363 msgstr "Largura"
364
365 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:426
366 msgid "Height"
367 msgstr "Altura"
368
369 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:469
370 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
371 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado"
372
373 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:520
374 msgid "Symmetrical handles"
375 msgstr "Alavancas simétricas"
376
377 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:550
378 msgid "Convert segment to line."
379 msgstr "Converter segmento em linha."
380
381 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:558
382 msgid "Create counter from outline"
383 msgstr "Inverter caminho"
384
385 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:561
386 msgid "Scale object to font top/baseline"
387 msgstr ""
388
389 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:570
390 msgid "Close path"
391 msgstr "Fechar caminho"
392
393 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:592
394 #, fuzzy
395 msgid "Move to path to the bottom of the layer"
396 msgstr "Mover para caminho para camada inferior"
397
398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:606
399 msgid "Flip path vertically"
400 msgstr "Inverter caminho verticalmente"
401
402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:614
403 msgid "Flip path horizontally"
404 msgstr "Inverter caminho horizontalmente"
405
406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:623
407 msgid "Set size for background image"
408 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo"
409
410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:661
411 msgid "Show/hide background image"
412 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo"
413
414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:672
415 msgid "Insert a new background image"
416 msgstr "Inserir nova imagem de fundo"
417
418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 libbirdfont/ThemeTab.vala:151
419 msgid "High contrast"
420 msgstr "Alto contraste"
421
422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:700
423 msgid "Set background threshold"
424 msgstr "Definir limite de fundo"
425
426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:719
427 msgid "Amount of autotrace details"
428 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático"
429
430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:738
431 msgid "Autotrace simplification"
432 msgstr "Simplificação do rastreio automático"
433
434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:748
435 msgid "Autotrace background image"
436 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo"
437
438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:756
439 msgid "Delete background image"
440 msgstr "Apagar imagem de fundo"
441
442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763
443 msgid "Add layer"
444 msgstr "Adicionar camada"
445
446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773
447 msgid "Show layers"
448 msgstr "Mostrar camadas"
449
450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:783
451 msgid "Apply stroke"
452 msgstr "Aplicar traço"
453
454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:817 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
455 msgid "Stroke width"
456 msgstr "Espessura do contorno"
457
458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:859
459 msgid "Create outline form stroke"
460 msgstr "Criar contorno a partir de traço"
461
462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:868
463 msgid "Butt line cap"
464 msgstr ""
465
466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892
467 msgid "Round line cap"
468 msgstr ""
469
470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:917
471 msgid "Square line cap"
472 msgstr ""
473
474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:986
475 msgid "Show guidelines"
476 msgstr "Exibir guias"
477
478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:998
479 msgid "Show more guidelines"
480 msgstr "Mostrar mais linhas guia"
481
482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1014
483 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
484 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior"
485
486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038
487 msgid "Lock guides and grid"
488 msgstr ""
489
490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1080
491 msgid "Zoom Out More"
492 msgstr "Diminuir Mais"
493
494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1089
495 msgid "Show full glyph"
496 msgstr "Exibir caractere completo"
497
498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1096
499 msgid "Fit in view"
500 msgstr "Ajustar na visualização"
501
502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103
503 msgid "Zoom in on background image"
504 msgstr "Ampliar a imagem de fundo"
505
506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113
507 msgid "Previous view"
508 msgstr "Visualização anterior"
509
510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119
511 msgid "Next view"
512 msgstr "Próxima visualização"
513
514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1327
515 msgid "Background Tools"
516 msgstr "Ferramentas de Fundo"
517
518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1342
519 msgid "Control Points"
520 msgstr "Pontos de Controle"
521
522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1358
523 msgid "Object Tools"
524 msgstr "Ferramentas de Objetos"
525
526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1521
527 msgid "Set size for grid"
528 msgstr "Definir tamanho da grade"
529
530 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185
531 #: libbirdfont/Menu.vala:309
532 msgid "Export Settings"
533 msgstr "Exportar Ajustes"
534
535 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60
536 msgid "File Name"
537 msgstr "Nome do Arquivo"
538
539 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75
540 msgid "Units Per Em"
541 msgstr ""
542
543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73
544 msgid "Folder"
545 msgstr "Pasta"
546
547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98
548 msgid "Formats"
549 msgstr "Formatos"
550
551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139
552 msgid "Export"
553 msgstr "Exportar"
554
555 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64
556 #: libbirdfont/MenuTab.vala:354 libbirdfont/SaveCallback.vala:68
557 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
558 msgid "Save"
559 msgstr "Salvar"
560
561 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419
562 msgid "Alphabet"
563 msgstr ""
564
565 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17
566 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
567 msgid "Usage:"
568 msgstr "Utilização:"
569
570 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
571 msgid "print this message"
572 msgstr "imprimir esta mensagem"
573
574 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21
575 msgid "write files to this directory"
576 msgstr "salvar arquivos nesta pasta"
577
578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22
579 msgid "write svg file"
580 msgstr "salvar arquivo svg"
581
582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23
583 msgid "write ttf and eot file"
584 msgstr "salvar arquivos ttf e eot"
585
586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130
587 msgid "Can't find output directory"
588 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino"
589
590 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
591 msgid "Select a Folder"
592 msgstr ""
593
594 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
595 #, fuzzy
596 msgid "Folders"
597 msgstr "Pasta"
598
599 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
600 msgid "New font"
601 msgstr "Nova fonte"
602
603 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
604 msgid "Open font"
605 msgstr "Abrir Fonte"
606
607 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
608 msgid "Save font"
609 msgstr "Salvar Fonte"
610
611 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:472
612 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
613 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
614 msgid "Settings"
615 msgstr "Ajustes"
616
617 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42
618 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162
619 msgid "Themes"
620 msgstr "Temas"
621
622 #: libbirdfont/Glyph.vala:496
623 msgid "top margin"
624 msgstr ""
625
626 #: libbirdfont/Glyph.vala:503
627 msgid "top"
628 msgstr ""
629
630 #: libbirdfont/Glyph.vala:510
631 msgid "x-height"
632 msgstr ""
633
634 #: libbirdfont/Glyph.vala:519
635 msgid "baseline"
636 msgstr ""
637
638 #: libbirdfont/Glyph.vala:526
639 msgid "bottom"
640 msgstr ""
641
642 #: libbirdfont/Glyph.vala:532
643 msgid "bottom margin"
644 msgstr ""
645
646 #: libbirdfont/Glyph.vala:538
647 msgid "left"
648 msgstr ""
649
650 #: libbirdfont/Glyph.vala:547
651 msgid "right"
652 msgstr ""
653
654 #: libbirdfont/Glyph.vala:2348
655 msgid "Guide"
656 msgstr "Guia"
657
658 #: libbirdfont/GridTool.vala:38
659 msgid "Show grid"
660 msgstr "Exibir grade"
661
662 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
663 msgid "Guides"
664 msgstr "Guias"
665
666 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33
667 msgid "Zoom in"
668 msgstr "Aumentar zoom"
669
670 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40
671 msgid "Zoom out"
672 msgstr "Diminuir zoom"
673
674 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47
675 msgid "Convert the last segment to a straight line"
676 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta"
677
678 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55
679 msgid "Convert the last control point to a corner node"
680 msgstr ""
681
682 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63
683 msgid "Move handle along axis"
684 msgstr ""
685
686 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
687 msgid "BF-FILE"
688 msgstr "ARQUIVO-BF"
689
690 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
691 msgid "SVG-FILES ..."
692 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..."
693
694 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62
695 msgid "does not exist."
696 msgstr "não existe."
697
698 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63
699 msgid "A new font will be created."
700 msgstr "Uma nova fonte será criada."
701
702 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85
703 msgid "Failed to import"
704 msgstr "Falha ao importar"
705
706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86
707 msgid "Aborting"
708 msgstr "Abostando"
709
710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119
711 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
712 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode."
713
714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120
715 msgid "Unicode values must start with U+."
716 msgstr "Valores unicode devem começar com U+."
717
718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146
719 msgid "Adding"
720 msgstr "Adicionando"
721
722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150
723 msgid "to"
724 msgstr "para"
725
726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105
727 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42
728 msgid "Glyph"
729 msgstr "Glifo"
730
731 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877
732 msgid "Kerning"
733 msgstr "Espacejamento"
734
735 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105
736 msgid "The current kerning class is malformed."
737 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular."
738
739 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106
740 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
741 msgstr ""
742 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z."
743
744 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107
745 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
746 msgstr ""
747 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para "
748 "espaçar -."
749
750 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78
751 msgid "Unicode"
752 msgstr "Unicode"
753
754 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678
755 msgid "Insert"
756 msgstr "Inserir"
757
758 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235
759 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208
760 msgid "Close"
761 msgstr "Fechar"
762
763 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
764 msgid "Kerning Pairs"
765 msgstr "Pares de Espacejamento"
766
767 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
768 msgid "No kerning pairs created."
769 msgstr ""
770
771 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85
772 msgid "Kerning class"
773 msgstr "Classe de espacejamento"
774
775 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144
776 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133
777 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188
778 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232
779 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208
780 #: libbirdfont/Theme.vala:687
781 msgid "Set"
782 msgstr "Definir"
783
784 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
785 msgid "Load kerning strings"
786 msgstr "Iniciar strings de espacejamento"
787
788 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56
789 msgid "Kerning Tools"
790 msgstr "Ferramentas de Espacejamento"
791
792 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
793 msgid "Font Size"
794 msgstr "Tamanho da Fonte"
795
796 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82
797 msgid "Create new kerning class."
798 msgstr "Criar nova classe de espacejamento."
799
800 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93
801 msgid "Use text input to enter kerning values."
802 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento."
803
804 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52
805 msgid "Insert glyph from overview"
806 msgstr "Inserir glifo da visão geral"
807
808 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67
809 msgid "Insert character by unicode value"
810 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode"
811
812 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124
813 msgid "Open a text file with kerning strings first."
814 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento."
815
816 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126
817 msgid "Previous kerning string"
818 msgstr "String de espacejamento anterior"
819
820 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136
821 msgid "You have reached the beginning of the list."
822 msgstr "Você alcançou o começo da lista."
823
824 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145
825 msgid "Next kerning string"
826 msgstr "String de espacejamento seguinte"
827
828 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155
829 msgid "You have reached the end of the list."
830 msgstr "Você alcançou o fim da lista."
831
832 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164
833 msgid "Substitutions"
834 msgstr ""
835
836 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39
837 msgid "Character Sets"
838 msgstr "Conjuntos de Caracteres"
839
840 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
841 msgid "Character Set"
842 msgstr "Conjunto de caracteres"
843
844 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144
845 msgid "Layer"
846 msgstr ""
847
848 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
849 msgid "character sequence"
850 msgstr "sequência de caracteres"
851
852 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
853 msgid "ligature"
854 msgstr "ligadura"
855
856 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
857 msgid "substitution"
858 msgstr "substituição"
859
860 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
861 msgid "beginning"
862 msgstr "começo"
863
864 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
865 msgid "middle"
866 msgstr "meio"
867
868 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
869 msgid "end"
870 msgstr "fim"
871
872 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
873 msgid "New Ligature"
874 msgstr "Nova Ligadura"
875
876 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
877 msgid "New Contextual Substitution"
878 msgstr "Nova Substituição Contextual"
879
880 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
881 msgid "Contextual Substitutions"
882 msgstr "Substituições Contextual"
883
884 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
885 #: libbirdfont/Menu.vala:427
886 msgid "Ligatures"
887 msgstr "Ligaduras"
888
889 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110
890 msgid "Beginning"
891 msgstr "Começo"
892
893 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133
894 msgid "Middle"
895 msgstr "Meio"
896
897 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156
898 msgid "End"
899 msgstr "Fim"
900
901 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188
902 msgid "Ligature"
903 msgstr "Ligadura"
904
905 #: libbirdfont/Line.vala:157
906 msgid "Position"
907 msgstr "Posição"
908
909 #: libbirdfont/Line.vala:157
910 msgid "Move"
911 msgstr "Mover"
912
913 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29
914 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont."
915 msgstr ""
916
917 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30
918 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont."
919 msgstr ""
920
921 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34
922 msgid "This font was made with an old version of Birdfont."
923 msgstr ""
924
925 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35
926 msgid "You need an older version of Birdfont to open it."
927 msgstr ""
928
929 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235
930 msgid "Glyph sequence"
931 msgstr "Sequência de caracteres"
932
933 #: libbirdfont/Menu.vala:37
934 msgid "File"
935 msgstr "Arquivo"
936
937 #: libbirdfont/Menu.vala:43
938 msgid "New"
939 msgstr "Novo"
940
941 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
942 msgid "Recent Files"
943 msgstr "Arquivos Recentes"
944
945 #: libbirdfont/Menu.vala:71
946 msgid "Save As"
947 msgstr "Salvar Como"
948
949 #: libbirdfont/Menu.vala:78
950 msgid "Select Character Set"
951 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere"
952
953 #: libbirdfont/Menu.vala:85
954 msgid "Quit"
955 msgstr "Encerrar"
956
957 #: libbirdfont/Menu.vala:93
958 msgid "Edit"
959 msgstr "Editar"
960
961 #: libbirdfont/Menu.vala:106
962 msgid "Redo"
963 msgstr "Refazer"
964
965 #: libbirdfont/Menu.vala:113
966 msgid "Copy"
967 msgstr "Copiar"
968
969 #: libbirdfont/Menu.vala:120
970 msgid "Paste"
971 msgstr "Colar"
972
973 #: libbirdfont/Menu.vala:127
974 msgid "Paste In Place"
975 msgstr "Colar no Local"
976
977 #: libbirdfont/Menu.vala:134
978 msgid "Select All Paths"
979 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos"
980
981 #: libbirdfont/Menu.vala:141
982 #, fuzzy
983 msgid "Select All Glyphs"
984 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos"
985
986 #: libbirdfont/Menu.vala:148
987 msgid "Move To Baseline"
988 msgstr "Mover para Linha de Base"
989
990 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:248
991 #: libbirdfont/OverView.vala:267
992 msgid "Search"
993 msgstr "Pesquisar"
994
995 #: libbirdfont/Menu.vala:162
996 msgid "Simplify Path"
997 msgstr "Simplificar Caminho"
998
999 #: libbirdfont/Menu.vala:169
1000 msgid "Merge Paths"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: libbirdfont/Menu.vala:176
1004 msgid "Close Path"
1005 msgstr "Fechar Caminho"
1006
1007 #: libbirdfont/Menu.vala:183
1008 msgid "Glyph Sequence"
1009 msgstr "Sequência de Glifo"
1010
1011 #: libbirdfont/Menu.vala:190
1012 msgid "Set Background Glyph"
1013 msgstr "Definir Glifo de Fundo"
1014
1015 #: libbirdfont/Menu.vala:197
1016 msgid "Remove Background Glyph"
1017 msgstr "Remover Glifo de Fundo"
1018
1019 #: libbirdfont/Menu.vala:204
1020 msgid "Create Guide"
1021 msgstr "Criar Guia"
1022
1023 #: libbirdfont/Menu.vala:211
1024 msgid "List Guides"
1025 msgstr "Lista de Guias"
1026
1027 #: libbirdfont/Menu.vala:218
1028 msgid "Select Point Above"
1029 msgstr "Selecionar Ponto Acima"
1030
1031 #: libbirdfont/Menu.vala:225
1032 msgid "Select Next Point"
1033 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte"
1034
1035 #: libbirdfont/Menu.vala:232
1036 msgid "Select Previous Point"
1037 msgstr "Selecionar Ponto Anterior"
1038
1039 #: libbirdfont/Menu.vala:239
1040 msgid "Select Point Below"
1041 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo"
1042
1043 #: libbirdfont/Menu.vala:253
1044 msgid "Move Layer Up"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: libbirdfont/Menu.vala:260
1048 msgid "Move Layer Down"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: libbirdfont/Menu.vala:268
1052 msgid "Import and Export"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: libbirdfont/Menu.vala:274
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Export Fonts"
1058 msgstr "Exportar fontes"
1059
1060 #: libbirdfont/Menu.vala:281
1061 msgid "Export Glyph as SVG"
1062 msgstr "Exportar Glifo Como SVG"
1063
1064 #: libbirdfont/Menu.vala:288
1065 msgid "Import SVG file"
1066 msgstr "Exportar arquivo SVG"
1067
1068 #: libbirdfont/Menu.vala:295
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Import SVG folder"
1071 msgstr "Exportar arquivo SVG"
1072
1073 #: libbirdfont/Menu.vala:302
1074 msgid "Import Background Image"
1075 msgstr "Importar Imagem de Fundo"
1076
1077 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27
1078 msgid "Preview"
1079 msgstr "Pré-visualização"
1080
1081 #: libbirdfont/Menu.vala:324
1082 msgid "Tab"
1083 msgstr "Aba"
1084
1085 #: libbirdfont/Menu.vala:330
1086 msgid "Next Tab"
1087 msgstr "Aba Seguinte"
1088
1089 #: libbirdfont/Menu.vala:337
1090 msgid "Previous Tab"
1091 msgstr "Aba Anterior"
1092
1093 #: libbirdfont/Menu.vala:344
1094 msgid "Close Tab"
1095 msgstr "Fechar Aba"
1096
1097 #: libbirdfont/Menu.vala:351
1098 msgid "Close All Tabs"
1099 msgstr "Fechar Todas as Abas"
1100
1101 #: libbirdfont/Menu.vala:359
1102 msgid "Spacing and Kerning"
1103 msgstr "Espaçamento e Espacejamento"
1104
1105 #: libbirdfont/Menu.vala:365
1106 msgid "Show Spacing Tab"
1107 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba"
1108
1109 #: libbirdfont/Menu.vala:372
1110 msgid "Show Kerning Tab"
1111 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba"
1112
1113 #: libbirdfont/Menu.vala:379
1114 msgid "List Kerning Pairs"
1115 msgstr "Listar Pares de Espacejamento"
1116
1117 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
1118 msgid "Spacing Classes"
1119 msgstr "Classes de Espaçamento"
1120
1121 #: libbirdfont/Menu.vala:393
1122 msgid "Select Next Kerning Pair"
1123 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte"
1124
1125 #: libbirdfont/Menu.vala:402
1126 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1127 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior"
1128
1129 #: libbirdfont/Menu.vala:411
1130 msgid "Load Kerning Strings"
1131 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento"
1132
1133 #: libbirdfont/Menu.vala:418
1134 msgid "Reload Kerning Strings"
1135 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento"
1136
1137 #: libbirdfont/Menu.vala:433
1138 msgid "Show Ligatures"
1139 msgstr "Mostrar Ligaduras"
1140
1141 #: libbirdfont/Menu.vala:440
1142 msgid "Add Ligature"
1143 msgstr "Adicionar Ligadura"
1144
1145 #: libbirdfont/Menu.vala:449
1146 msgid "Git"
1147 msgstr "Git"
1148
1149 #: libbirdfont/Menu.vala:455
1150 msgid "Save As .bfp"
1151 msgstr "Salvar Como .bfp"
1152
1153 #: libbirdfont/Menu.vala:464 libbirdfont/OverView.vala:470
1154 msgid "Overview"
1155 msgstr "Resumo"
1156
1157 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1158 msgid "UP"
1159 msgstr "SUPERIOR"
1160
1161 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1162 msgid "DOWN"
1163 msgstr "INFERIOR"
1164
1165 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1166 msgid "LEFT"
1167 msgstr "ESQUERDA"
1168
1169 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1170 msgid "RIGHT"
1171 msgstr "DIREITA"
1172
1173 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95
1174 msgid "Missing metadata in font:"
1175 msgstr "Metadados ausentes na fonte:"
1176
1177 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128
1178 msgid ""
1179 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146
1183 msgid "You need to save your font before exporting it."
1184 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la."
1185
1186 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189
1187 msgid "Menu"
1188 msgstr "Menu"
1189
1190 #: libbirdfont/MenuTab.vala:695
1191 msgid "Add ligature"
1192 msgstr "Adicionar ligadura"
1193
1194 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1195 msgid "Move paths"
1196 msgstr "Mover caminhos"
1197
1198 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167
1199 msgid "Glyph Substitutions"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108
1203 msgid "New glyph"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115
1207 msgid "Replacement"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120
1211 msgid "Tag"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
1215 msgid "Glyph name"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200
1219 msgid "All glyphs must have unique names."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47
1223 msgid "Stylistic Alternate"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49
1227 msgid "Small Caps"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51
1231 msgid "Capitals to Small Caps"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53
1235 msgid "Swashes"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: libbirdfont/OverView.vala:248 libbirdfont/OverView.vala:267
1239 msgid "Filter"
1240 msgstr "Filtrar"
1241
1242 #: libbirdfont/OverView.vala:625
1243 msgid "No glyphs in this view."
1244 msgstr "Nenhum caractere para exibição."
1245
1246 #: libbirdfont/OverView.vala:1432
1247 msgid "See also:"
1248 msgstr "Veja também:"
1249
1250 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1251 msgid "Overwrite TTF file?"
1252 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?"
1253
1254 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1255 msgid "Overwrite"
1256 msgstr "Sobrescrever"
1257
1258 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32
1259 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1260 msgid "Cancel"
1261 msgstr "Cancelar"
1262
1263 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1264 msgid "Yes, don't ask again."
1265 msgstr "Sim, não pergunte novamente."
1266
1267 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119
1268 msgid "Transform"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43
1272 msgid "Multi-Master"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1276 msgid "All Glyphs"
1277 msgstr "Todos os Glifos"
1278
1279 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66
1280 msgid "Default"
1281 msgstr "Padrão"
1282
1283 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93
1284 msgid "Skew"
1285 msgstr "Inclinação"
1286
1287 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106
1288 msgid "Resize"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134
1292 msgid "Create alternate"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138
1296 msgid "Set curve orientation"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:156
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Master Size"
1302 msgstr "Tamanho da Grade"
1303
1304 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:171
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Create new master font"
1307 msgstr "Criar uma nova fonte"
1308
1309 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25
1310 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27
1314 msgid "Replace"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1318 msgid "Add new points"
1319 msgstr "Adicionar novos pontos"
1320
1321 #: libbirdfont/PointTool.vala:24
1322 msgid "Move control points"
1323 msgstr "Mover alças de controle"
1324
1325 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1326 msgid "Reload webview"
1327 msgstr "Recarregar visualização web"
1328
1329 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1330 msgid "Export fonts"
1331 msgstr "Exportar fontes"
1332
1333 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1334 msgid "Generate html document"
1335 msgstr "Gerar documento HTML"
1336
1337 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1338 msgid "No fonts created yet"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1342 msgid "Create a New Font"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1346 msgid "Glyphs"
1347 msgstr "Glifos"
1348
1349 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1350 msgid "Backups"
1351 msgstr "Backups"
1352
1353 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1354 msgid "Rectangle"
1355 msgstr "Retângulo"
1356
1357 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45
1358 msgid "Resize and rotate paths"
1359 msgstr "Redimensionar e girar caminhos"
1360
1361 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1362 msgid "Save changes?"
1363 msgstr "Salvar alterações?"
1364
1365 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1366 msgid "Discard"
1367 msgstr "Descartar"
1368
1369 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1370 msgid "Save?"
1371 msgstr "Salvar?"
1372
1373 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1374 msgid "Precision for pen tool"
1375 msgstr "Precisão da ferramenta caneta"
1376
1377 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1378 msgid "Show or hide control point handles"
1379 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle"
1380
1381 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1382 msgid "Fill open paths."
1383 msgstr "Preencher caminhos abertos."
1384
1385 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1386 msgid "Use TTF units."
1387 msgstr "Utilizar unidades TTF."
1388
1389 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1390 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1391 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre"
1392
1393 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1394 msgid "Path simplification threshold"
1395 msgstr "Limitar simplificação do caminho"
1396
1397 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1398 msgid "Color theme"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1402 msgid "Key Bindings"
1403 msgstr "Vínculos Chave"
1404
1405 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1406 msgid "Character"
1407 msgstr "Caractere"
1408
1409 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1410 msgid "New spacing class"
1411 msgstr "Nova classe de espaçamento"
1412
1413 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1414 msgid "Spacing"
1415 msgstr "Espaçamento"
1416
1417 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232
1418 msgid "Left"
1419 msgstr "Esquerda"
1420
1421 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276
1422 msgid "Right"
1423 msgstr "Direita"
1424
1425 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95
1426 msgid "Import"
1427 msgstr "Importar"
1428
1429 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1430 msgid "Canvas Background"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1434 msgid "Filled Stroke"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1438 msgid "Stroke Color"
1439 msgstr "Cor do Traço"
1440
1441 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1442 msgid "Handle Color"
1443 msgstr "Cor da Alça"
1444
1445 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1446 msgid "Fill Color"
1447 msgstr "Cor de Preenchimento"
1448
1449 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1450 msgid "Selected Objects"
1451 msgstr "Objetos Selecionados"
1452
1453 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1454 msgid "Background 1"
1455 msgstr "Fundo 1"
1456
1457 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1458 msgid "Dialog Background"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1462 msgid "Menu Background"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1466 msgid "Default Background"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1470 msgid "Checkbox Background"
1471 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção"
1472
1473 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1474 msgid "Foreground 1"
1475 msgstr "Primeiro Plano 1"
1476
1477 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Text Foreground"
1480 msgstr "Menu de Primeiro Plano"
1481
1482 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1483 msgid "Table Border"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1487 msgid "Selection Border"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1491 msgid "Overview Glyph"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1495 msgid "Foreground Inverted"
1496 msgstr "Inverter Primeiro Plano"
1497
1498 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1499 msgid "Menu Foreground"
1500 msgstr "Menu de Primeiro Plano"
1501
1502 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Selected Tab Foreground"
1505 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada"
1506
1507 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1508 msgid "Tab Separator"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1512 msgid "Highlighted 1"
1513 msgstr "Realçado 1"
1514
1515 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1516 msgid "Highlighted Guide"
1517 msgstr "Guia Realçada"
1518
1519 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1520 msgid "Grid"
1521 msgstr "Grade"
1522
1523 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1524 msgid "Guide 1"
1525 msgstr "Guia 1"
1526
1527 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1528 msgid "Guide 2"
1529 msgstr "Guia 2"
1530
1531 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1532 msgid "Guide 3"
1533 msgstr "Guia 3"
1534
1535 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1536 msgid "Button Border 1"
1537 msgstr "Borda do Botão 1"
1538
1539 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1540 msgid "Button Background 1"
1541 msgstr "Fundo do Botão 1"
1542
1543 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1544 msgid "Button Border 2"
1545 msgstr "Borda do Botão 2"
1546
1547 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1548 msgid "Button Background 2"
1549 msgstr "Fundo do Botão 2"
1550
1551 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1552 msgid "Button Border 3"
1553 msgstr "Borda do Botão 3"
1554
1555 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1556 msgid "Button Background 3"
1557 msgstr "Fundo do Botão 3"
1558
1559 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1560 msgid "Button Border 4"
1561 msgstr "Borda do Botão 4"
1562
1563 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1564 msgid "Button Background 4"
1565 msgstr "Fundo do Botão 4"
1566
1567 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1568 msgid "Button Foreground"
1569 msgstr "Primeiro Plano do Botão"
1570
1571 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1572 msgid "Selected Button Foreground"
1573 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado"
1574
1575 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1576 msgid "Tool Foreground"
1577 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano"
1578
1579 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1580 msgid "Selected Tool Foreground"
1581 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada"
1582
1583 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1584 msgid "Text Area Background"
1585 msgstr "Fundo da Área de Texto"
1586
1587 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1588 msgid "Overview Item Border"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Selected Overview Item"
1594 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1"
1595
1596 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1597 msgid "Overview Item 1"
1598 msgstr "Item da Visão Geral 1"
1599
1600 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1601 msgid "Overview Item 2"
1602 msgstr "Item da Visão Geral 2"
1603
1604 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1605 msgid "Overview Selected Foreground"
1606 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada"
1607
1608 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1609 msgid "Overview Foreground"
1610 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral"
1611
1612 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Glyph Count Background 1"
1615 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1616
1617 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Glyph Count Background 2"
1620 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1621
1622 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1623 msgid "Dialog Shadow"
1624 msgstr "Sombra do Diálogo"
1625
1626 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1627 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1628 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado"
1629
1630 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1631 msgid "Selected Cubic Control Point"
1632 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado"
1633
1634 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1635 msgid "Active Cubic Control Point"
1636 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo"
1637
1638 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1639 msgid "Cubic Control Point"
1640 msgstr "Ponto de Controle Cúbico"
1641
1642 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1643 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1644 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado"
1645
1646 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1647 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1648 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado"
1649
1650 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1651 msgid "Active Quadratic Control Point"
1652 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado"
1653
1654 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1655 msgid "Cubic Quadratic Point"
1656 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico"
1657
1658 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1659 msgid "Selected Control Point Handle"
1660 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado"
1661
1662 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1663 msgid "Active Handle"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1667 msgid "Control Point Handle"
1668 msgstr "Alça do Ponto de Controle"
1669
1670 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1671 msgid "Merge"
1672 msgstr "Mesclar"
1673
1674 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1675 msgid "Spin Button"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1679 msgid "Active Spin Button"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1683 msgid "Zoom Bar Border"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1687 msgid "Font Name"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1691 msgid "New theme"
1692 msgstr "Novo Tema"
1693
1694 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118
1695 msgid "Add new theme"
1696 msgstr "Adicionar novo tema"
1697
1698 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120
1699 msgid "Colors"
1700 msgstr "Cores"
1701
1702 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147
1703 msgid "Dark"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149
1707 msgid "Bright"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153
1711 msgid "Custom"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Color"
1717 msgstr "Cores"
1718
1719 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44
1720 msgid "Shift"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1724 msgid "Freehand drawing"
1725 msgstr "Ferramenta Mão Livre"
1726
1727 #: libbirdfont/VersionList.vala:51
1728 msgid "New version"
1729 msgstr "Nova versão"
1730
1731 #: birdfont/GtkWindow.vala:531
1732 msgid "Your fonts have been exported."
1733 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso."
1734
1735 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1736 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1737 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1"
1738
1739 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1740 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1741 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1"
1742
1743 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1744 msgid "use quadratic control points"
1745 msgstr "usar pontos de controle quadráticos"
1746
1747 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1748 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1749 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5"
1750
1751 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1752 msgid "File does not exist."
1753 msgstr "O arquivo não existe."
1754
1755 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1756 msgid "Unknown file format."
1757 msgstr "Formato de arquivo desconhecido."
1758
1759 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1760 msgid "Writing"
1761 msgstr "Gravando"
1762
1763 #~ msgid "Full name (name and style)"
1764 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
1765
1766 #~ msgid "Unique identifier"
1767 #~ msgstr "Identificador único"
1768
1769 #~ msgid "Active Control Point Handle"
1770 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo"
1771
1772 #~ msgid "Move to path to the bottom layer"
1773 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior"
1774
1775 #~ msgid "Select color"
1776 #~ msgstr "Selecionar cor"
1777
1778 #~ msgid "print this message\n"
1779 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n"
1780
1781 #~ msgid "write files to this directory\n"
1782 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n"
1783
1784 #~ msgid "write svg file\n"
1785 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n"
1786
1787 #~ msgid "write ttf and eot files\n"
1788 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n"
1789
1790 #~ msgid "Default theme"
1791 #~ msgstr "Tema padrão"
1792
1793 #~ msgid "High contrast theme"
1794 #~ msgstr "Tema de alto contraste"
1795
1796 #~ msgid "Custom theme"
1797 #~ msgstr "Personalizar tema"
1798
1799 #~ msgid "Background 2"
1800 #~ msgstr "Fundo 2"
1801
1802 #~ msgid "Background 3"
1803 #~ msgstr "Fundo 3"
1804
1805 #~ msgid "Background 4"
1806 #~ msgstr "Fundo 4"
1807
1808 #~ msgid "Background 5"
1809 #~ msgstr "Fundo 5"
1810
1811 #~ msgid "Background 6"
1812 #~ msgstr "Fundo 6"
1813
1814 #~ msgid "Background 7"
1815 #~ msgstr "Fundo 7"
1816
1817 #~ msgid "Background 8"
1818 #~ msgstr "Fundo 8"
1819
1820 #~ msgid "Background 9"
1821 #~ msgstr "Fundo 9"
1822
1823 #~ msgid "Foreground 2"
1824 #~ msgstr "Primeiro Plano 2"
1825
1826 #~ msgid "Foreground 3"
1827 #~ msgstr "Primeiro Plano 3"
1828
1829 #~ msgid "Foreground 4"
1830 #~ msgstr "Primeiro Plano 4"
1831
1832 #~ msgid "Foreground 5"
1833 #~ msgstr "Primeiro Plano 5"
1834
1835 #~ msgid "Foreground 6"
1836 #~ msgstr "Primeiro Plano 6"
1837
1838 #~ msgid "Foreground 7"
1839 #~ msgstr "Primeiro Plano 7"
1840
1841 #~ msgid "Selected Overview Item 1"
1842 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1"
1843
1844 #~ msgid "Selected Overview Item 2"
1845 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2"
1846
1847 #~ msgid "Glyph Count Background"
1848 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos"
1849
1850 #~ msgid "No fonts created yet."
1851 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada."
1852
1853 #~ msgid "Recent files"
1854 #~ msgstr "Arquivos recentes"
1855
1856 #~ msgid "Backup"
1857 #~ msgstr "Cópia de segurança"
1858
1859 #~ msgid "Control Point Tools"
1860 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle"
1861
1862 #~ msgid "Select Background"
1863 #~ msgstr "Selecionar Fundo"
1864
1865 #~ msgid "Saving"
1866 #~ msgstr "Salvando"
1867
1868 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1869 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode"
1870
1871 #~ msgid "Three font files have been created."
1872 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados."
1873
1874 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1875 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT."
1876
1877 #~ msgid "Writing SVG file."
1878 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG."
1879
1880 #~ msgid "The file is write protected."
1881 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação."
1882
1883 #~ msgid ""
1884 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1885 #~ msgstr ""
1886 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão "
1887 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe."
1888
1889 #~ msgid "Stroke color"
1890 #~ msgstr "Cor do contorno"
1891
1892 #~ msgid "Handle color"
1893 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste"
1894
1895 #~ msgid "Object color"
1896 #~ msgstr "Cor do objeto"
1897
1898 #~ msgid "Select Background Image"
1899 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo"
1900
1901 #~ msgid "Font size"
1902 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
1903
1904 #~ msgid "Font size "
1905 #~ msgstr "Tamanho da fonte"
1906
1907 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1908 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline"
1909
1910 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1911 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito."
1912
1913 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1914 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado"
1915
1916 #~ msgid "Loading XML data."
1917 #~ msgstr "Carregando dados XML."
1918
1919 #~ msgid "Default language"
1920 #~ msgstr "Idioma padrão"
1921
1922 #~ msgid "Private use area"
1923 #~ msgstr "Área de uso privado"
1924
1925 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1926 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode"
1927
1928 #~ msgid "Show default characters set"
1929 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão"
1930
1931 #~ msgid "Show all characters in the font"
1932 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte"
1933
1934 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1935 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade"
1936
1937 #~ msgid "Set precision"
1938 #~ msgstr "Definir precisão"
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1942 #~ msgstr ""
1943 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos "
1944 #~ "selecionados."
1945
1946 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1947 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos."
1948
1949 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1950 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre."
1951
1952 #~ msgid "Simplification threshold"
1953 #~ msgstr "Limitar simplificação"
1954
1955 #~ msgid "Kerning:"
1956 #~ msgstr "Espacejamento:"
1957
1958 #~ msgid "Text"
1959 #~ msgstr "Texto"
1960
1961 #~ msgid "_New"
1962 #~ msgstr "_Novo"
1963
1964 #~ msgid "_Open"
1965 #~ msgstr "_Abrir"
1966
1967 #~ msgid "_Recent Files"
1968 #~ msgstr "Arquivos _Recentes"
1969
1970 #~ msgid "Save _as"
1971 #~ msgstr "Salvar _como"
1972
1973 #~ msgid "_Export"
1974 #~ msgstr "_Exportar"
1975
1976 #~ msgid "_Preview"
1977 #~ msgstr "_Pré-visualização"
1978
1979 #~ msgid "Name and _Description"
1980 #~ msgstr "Nome e _Descrição"
1981
1982 #~ msgid "Select _Character Set"
1983 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres"
1984
1985 #~ msgid "_Quit"
1986 #~ msgstr "Sai_r"
1987
1988 #~ msgid "_Undo"
1989 #~ msgstr "_Desfazer"
1990
1991 #~ msgid "_Redo"
1992 #~ msgstr "_Refazer"
1993
1994 #~ msgid "_Copy"
1995 #~ msgstr "_Copiar"
1996
1997 #~ msgid "_Paste"
1998 #~ msgstr "Co_lar"
1999
2000 #~ msgid "Paste _In Place"
2001 #~ msgstr "Colar _no lugar"
2002
2003 #~ msgid "Select All Pa_ths"
2004 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos"
2005
2006 #~ msgid "Move _To Baseline"
2007 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha"
2008
2009 #~ msgid "_Search"
2010 #~ msgstr "_Pesquisar"
2011
2012 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
2013 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG"
2014
2015 #~ msgid "_Import SVG"
2016 #~ msgstr "_Importar SVG"
2017
2018 #~ msgid "Simpl_ify Path"
2019 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify"
2020
2021 #~ msgid "Close _Path"
2022 #~ msgstr "Fechar _Caminho"
2023
2024 #~ msgid "_Glyph Sequence"
2025 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres"
2026
2027 #~ msgid "Set Glyph _Background"
2028 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere"
2029
2030 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
2031 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere"
2032
2033 #~ msgid "_Select Point Above"
2034 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima"
2035
2036 #~ msgid "Select _Next Point"
2037 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto"
2038
2039 #~ msgid "Select _Previous Point"
2040 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior"
2041
2042 #~ msgid "Select Point _Below"
2043 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo"
2044
2045 #~ msgid "_Next Tab"
2046 #~ msgstr "_Próxima Aba"
2047
2048 #~ msgid "_Previous Tab"
2049 #~ msgstr "Aba _Anterior"
2050
2051 #~ msgid "_Close Tab"
2052 #~ msgstr "_Fechar Aba"
2053
2054 #~ msgid "Close _All Tabs"
2055 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas"
2056
2057 #~ msgid "_Create Path"
2058 #~ msgstr "_Criar Caminho"
2059
2060 #~ msgid "_Zoom"
2061 #~ msgstr "_Ampliar"
2062
2063 #~ msgid "_Create Counter Path"
2064 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso"
2065
2066 #~ msgid "_Move"
2067 #~ msgstr "_Mover"
2068
2069 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
2070 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo"
2071
2072 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
2073 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres"
2074
2075 #~ msgid "Show Characters in Font"
2076 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte"
2077
2078 #~ msgid "Add New _Grid Item"
2079 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade"
2080
2081 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
2082 #~ msgstr "_Remover Item de Grade"
2083
2084 #~ msgid "_Zoom In"
2085 #~ msgstr "_Ampliar Zoom"
2086
2087 #~ msgid "Zoom _Out"
2088 #~ msgstr "_Diminuir Zoom"
2089
2090 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
2091 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade"
2092
2093 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
2094 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento"
2095
2096 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
2097 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento"
2098
2099 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
2100 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento"
2101
2102 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
2103 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte"
2104
2105 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
2106 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior"
2107
2108 #~ msgid "_Save as .bfp"
2109 #~ msgstr "_Salvar como .bfp"
2110
2111 #~ msgid "_Show Ligatures"
2112 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras"
2113
2114 #~ msgid "_Add Ligature"
2115 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura"
2116
2117 #~ msgid "_File"
2118 #~ msgstr "_Arquivo"
2119
2120 #~ msgid "_Edit"
2121 #~ msgstr "_Editar"
2122
2123 #~ msgid "_Tab"
2124 #~ msgstr "_Aba"
2125
2126 #~ msgid "T_ool"
2127 #~ msgstr "_Ferramenta"
2128
2129 #~ msgid "_Kerning"
2130 #~ msgstr "_Espacejamento"
2131
2132 #~ msgid "_Close tab"
2133 #~ msgstr "_Fechar aba"
2134
2135 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
2136 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa"
2137
2138 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
2139 #~ msgstr "Ajustar para limites de região"
2140
2141 #~ msgid "Set contrast for background image"
2142 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo"
2143
2144 #~ msgid "Backgrounds"
2145 #~ msgstr "plano de fundo"
2146
2147 #~ msgid "Creating thumbnails"
2148 #~ msgstr "Gerando miniaturas"
2149
2150 #~ msgid "Delay response for editing tools"
2151 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis"
2152
2153 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
2154 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento"
2155
2156 #~ msgid "Merge paths"
2157 #~ msgstr "Combinar caminhos"
2158
2159 #~ msgid "Delete selected glyph"
2160 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado"
2161
2162 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
2163 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1"
2164
2165 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
2166 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere"
2167
2168 #~ msgid "Zoom in background image"
2169 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo"
2170
2171 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere "
2174 #~ "nuovi punti"
2175
2176 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
2177 #~ msgstr ""
2178 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a "
2179 #~ "esquerda para mover"
2180
2181 #~ msgid "and double click to add new point on path."
2182 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho."
2183
2184 #~ msgid "_Save"
2185 #~ msgstr "_Salvar"
2186
2187 #~ msgid "exit if a test case failes"
2188 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar"
2189
2190 #~ msgid "Postscript name"
2191 #~ msgstr "Nome Postscript"
2192
2193 #~ msgid "Recover"
2194 #~ msgstr "Recuperar"
2195
2196 #~ msgid "Delete all"
2197 #~ msgstr "Remover todos"
2198
2199 #~ msgid "Full name (name & style)"
2200 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
2201
2202 #~ msgid "Update name & description"
2203 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição"
2204
2205 #~ msgid "Add name and description to this font."
2206 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte."
2207
2208 #~ msgid "Preferences"
2209 #~ msgstr "Preferências"
2210
2211 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
2212 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT"
2213
2214 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
2215 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado"
2216
2217 #~ msgid ""
2218 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview."
2219 #~ msgstr ""
2220 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a "
2221 #~ "visualização."
2222
2223 #~ msgid "Continue"
2224 #~ msgstr "Continuar"
2225
2226 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
2227 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente."
2228
2229 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
2230 #~ msgstr ""
2231 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar "
2232 #~ "pontos"
2233
2234 #~ msgid "Save as"
2235 #~ msgstr "Salvar como"
2236
2237 #~ msgid "Show all characters in font"
2238 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte"
2239
2240 #~ msgid "_Description"
2241 #~ msgstr "_Descrição"
2242
2243 #~ msgid "_Select all paths"
2244 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos"
2245
2246 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
2247 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG"
2248
2249 #~ msgid "Close _path"
2250 #~ msgstr "_Fechar caminho"
2251
2252 #~ msgid "_Select point above"
2253 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima"
2254
2255 #~ msgid "Select _next point"
2256 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto"
2257
2258 #~ msgid "Select _previous point"
2259 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior"
2260
2261 #~ msgid "Select point _below"
2262 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior"
2263
2264 #~ msgid "_Next tab"
2265 #~ msgstr "_Próxima aba"
2266
2267 #~ msgid "_Previous tab"
2268 #~ msgstr "Aba a_nterior"
2269
2270 #~ msgid "Close _all tabs"
2271 #~ msgstr "Fechar _todas as abas"
2272
2273 #~ msgid "_Create path"
2274 #~ msgstr "_Criar caminho"
2275
2276 #~ msgid "_Create counter path"
2277 #~ msgstr "_Criar caminho inverso"
2278
2279 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2280 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão"
2281
2282 #~ msgid "Show characters in font"
2283 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte"
2284
2285 #~ msgid "Add new _grid item"
2286 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade"
2287
2288 #~ msgid "Remove gr_id item"
2289 #~ msgstr "Remover item de g_rade"
2290
2291 #~ msgid "_Zoom in"
2292 #~ msgstr "Aumentar _zoom"
2293
2294 #~ msgid "Zoom _out"
2295 #~ msgstr "Diminuir zo_om"
2296
2297 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2298 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1"
2299
2300 #~ msgid ""
2301 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2302 #~ "preview."
2303 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia."
2304
2305 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2306 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg"
2307
2308 #~ msgid "Wrote font files"
2309 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte"
2310