The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

nl.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/nl.po.
Create a backup every time a font is saved
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 17:09+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-10-09 08:16+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: nl\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1476001011.000000\n" 20 21 # Please, fix the capitalization errors 22 #: libbirdfont/Argument.vala:277 23 msgid "Usage" 24 msgstr "Gebruik" 25 26 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 27 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 28 msgid "FILE" 29 msgstr "BESTAND" 30 31 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 32 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 33 msgid "OPTION" 34 msgstr "OPTIE" 35 36 #: libbirdfont/Argument.vala:281 37 msgid "enable Android customizations" 38 msgstr "Android-aanpassingen inschakelen" 39 40 #: libbirdfont/Argument.vala:282 41 msgid "show coordinate in glyph view" 42 msgstr "coördinaat tonen in symboolweergave" 43 44 #: libbirdfont/Argument.vala:283 45 msgid "exit if a test case fails" 46 msgstr "afsluiten als een testcase mislukt" 47 48 #: libbirdfont/Argument.vala:284 49 msgid "treat warnings as fatal" 50 msgstr "waarschuwingen als onherstelbaar behandelen" 51 52 #: libbirdfont/Argument.vala:285 53 msgid "show this message" 54 msgstr "dit bericht tonen" 55 56 #: libbirdfont/Argument.vala:286 57 msgid "write a log file" 58 msgstr "een logbestand schrijven" 59 60 #: libbirdfont/Argument.vala:287 61 msgid "enable Machintosh customizations" 62 msgstr "Macintosh-aanpassingen inschakelen" 63 64 #: libbirdfont/Argument.vala:288 65 msgid "enable Windows customizations" 66 msgstr "Windows-aanpassingen inschakelen" 67 68 #: libbirdfont/Argument.vala:289 69 msgid "don't translate" 70 msgstr "niet vertalen" 71 72 #: libbirdfont/Argument.vala:290 73 msgid "sleep between each command in test suite" 74 msgstr "sluimeren tussen elke opdracht in testsuite" 75 76 #: libbirdfont/Argument.vala:291 77 msgid "run test case" 78 msgstr "testcase uitvoeren" 79 80 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 81 msgid "Select background" 82 msgstr "Achtergrond selecteren" 83 84 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 85 msgid "Background Image" 86 msgstr "Achtergrondafbeelding" 87 88 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 89 msgid "Move, resize and rotate background image" 90 msgstr "Achtergrondafbeelding verplaatsen, vergroten/verkleinen en draaien" 91 92 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 93 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 94 msgid "on axis" 95 msgstr "op as" 96 97 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 98 msgid "Select background image" 99 msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren" 100 101 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 102 msgid "Images" 103 msgstr "Afbeeldingen" 104 105 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 106 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:110 107 msgid "Files" 108 msgstr "Bestanden" 109 110 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 111 msgid "Parts" 112 msgstr "Delen" 113 114 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2362 115 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 116 msgid "Add" 117 msgstr "Toevoegen" 118 119 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 120 msgid "Select Glyph" 121 msgstr "Symbool selecteren" 122 123 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:232 libbirdfont/LoadCallback.vala:100 124 #: libbirdfont/Menu.vala:50 125 msgid "Open" 126 msgstr "Openen" 127 128 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 129 msgid "Create Beziér curves" 130 msgstr "Bézier-curven maken" 131 132 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 133 msgid "line" 134 msgstr "lijn" 135 136 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 137 msgid "corner" 138 msgstr "hoek" 139 140 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 141 msgid "Circle" 142 msgstr "Cirkel" 143 144 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 145 msgid "Crop background image" 146 msgstr "Achtergrondafbeelding bijsnijden" 147 148 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 149 msgid "Default Language" 150 msgstr "Standaardtaal" 151 152 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 153 msgid "Private Use Area" 154 msgstr "Gebied voor privégebruik" 155 156 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 157 msgid "Chinese" 158 msgstr "Chinees" 159 160 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 161 msgid "English" 162 msgstr "Engels" 163 164 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 165 msgid "Greek" 166 msgstr "Grieks" 167 168 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 169 msgid "Japanese" 170 msgstr "Japans" 171 172 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 173 msgid "Javanese" 174 msgstr "Javaans" 175 176 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 177 msgid "Latin" 178 msgstr "Latijn" 179 180 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 181 msgid "Russian" 182 msgstr "Russisch" 183 184 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 185 msgid "Swedish" 186 msgstr "Zweeds" 187 188 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 189 msgid "Thai" 190 msgstr "Thais" 191 192 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 193 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:440 194 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 196 197 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 198 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:441 199 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 201 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 203 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 204 #: libbirdfont/Menu.vala:489 libbirdfont/TableLayout.vala:203 205 msgid "Name and Description" 206 msgstr "Naam en beschrijving" 207 208 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 209 msgid "PostScript Name" 210 msgstr "PostScript-naam" 211 212 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 213 #: libbirdfont/MenuTab.vala:702 214 msgid "Name" 215 msgstr "Naam" 216 217 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 218 msgid "Style" 219 msgstr "Stijl" 220 221 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 222 msgid "Bold" 223 msgstr "Vet" 224 225 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 226 msgid "Italic" 227 msgstr "Cursief" 228 229 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 230 msgid "Weight" 231 msgstr "Lijndikte" 232 233 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 234 msgid "Full Name (Name and Style)" 235 msgstr "Volledige naam (naam en stijl)" 236 237 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 238 msgid "Unique Identifier" 239 msgstr "Unieke id" 240 241 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:156 242 #: libbirdfont/Menu.vala:496 libbirdfont/Menu.vala:498 243 #: libbirdfont/VersionList.vala:268 244 msgid "Version" 245 msgstr "Versie" 246 247 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 248 msgid "Description" 249 msgstr "Beschrijving" 250 251 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 252 msgid "Copyright" 253 msgstr "Auteursrecht" 254 255 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 256 msgid "License" 257 msgstr "Licentie" 258 259 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 260 msgid "License URL" 261 msgstr "Licentie-URL" 262 263 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 264 msgid "Trademark" 265 msgstr "Handelsmerk" 266 267 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 268 msgid "Manufacturer" 269 msgstr "Producent" 270 271 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 272 msgid "Designer" 273 msgstr "Ontwerper" 274 275 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 276 msgid "Vendor URL" 277 msgstr "Leverancier-URL" 278 279 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 280 msgid "Designer URL" 281 msgstr "Ontwerper-URL" 282 283 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 284 msgid "Background Tools" 285 msgstr "Achtergrondhulpmiddelen" 286 287 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 288 msgid "Control Points" 289 msgstr "Controlepunten" 290 291 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 292 msgid "Object Tools" 293 msgstr "Objecthulpmiddelen" 294 295 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 296 msgid "Drawing Tools" 297 msgstr "Tekenhulpmiddelen" 298 299 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 300 msgid "Control Point" 301 msgstr "Controlepunt" 302 303 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 304 msgid "Layers" 305 msgstr "Lagen" 306 307 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 308 msgid "Stroke" 309 msgstr "Streek" 310 311 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 312 msgid "Geometrical Shapes" 313 msgstr "Geometrische vormen" 314 315 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:45 316 msgid "Zoom" 317 msgstr "Zoomen" 318 319 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 320 msgid "Guidelines & Grid" 321 msgstr "Richtlijnen & raster" 322 323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 324 msgid "Grid Size" 325 msgstr "Rastergrootte" 326 327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 328 msgid "Move canvas" 329 msgstr "Papier verplaatsen" 330 331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:195 332 msgid "Ctrl + Shift + Click" 333 msgstr "" 334 335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 336 msgid "Space + Click" 337 msgstr "" 338 339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204 340 msgid "Delete" 341 msgstr "Verwijderen" 342 343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:211 344 msgid "Select all points or paths" 345 msgstr "Alle punten of paden selecteren" 346 347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 libbirdfont/Menu.vala:99 348 msgid "Undo" 349 msgstr "Ongedaan maken" 350 351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:234 352 msgid "Insert new points on path" 353 msgstr "Nieuwe punten op pad invoegen" 354 355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:243 356 msgid "Create quadratic Bézier curves" 357 msgstr "Kwadratische Bézier-curven maken" 358 359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:252 360 msgid "Create cubic Bézier curves" 361 msgstr "Kubieke Bézier-curven maken" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:261 364 msgid "Quadratic path with two line handles" 365 msgstr "Kwadratisch pad met twee lijngrepen" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:270 368 msgid "Convert selected points" 369 msgstr "Geselecteerde punten converteren" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:281 372 msgid "X coordinate" 373 msgstr "X-coördinaat" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:325 376 msgid "Y coordinate" 377 msgstr "Y-coördinaat" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:368 380 msgid "Rotation" 381 msgstr "Draaiing" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:407 384 msgid "Width" 385 msgstr "Breedte" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:432 388 msgid "Height" 389 msgstr "Hoogte" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:475 392 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 393 msgstr "Gebogen grepen voor het geselecteerde bewerkingspunt binden" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:526 396 msgid "Symmetrical handles" 397 msgstr "Symmetrische grepen" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:556 400 msgid "Convert segment to line." 401 msgstr "Segment converteren naar lijn" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:564 404 msgid "Create counter from outline" 405 msgstr "Tegenstelling van omlijning maken" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:567 408 msgid "Scale object to font top/baseline" 409 msgstr "Object schalen naar bovenkant/basislijn" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:576 412 msgid "Close path" 413 msgstr "Pad sluiten" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:598 416 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 417 msgstr "Verplaatsen naar pad aan onderkant van de laag" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:612 420 msgid "Flip path vertically" 421 msgstr "Pad verticaal spiegelen" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:620 424 msgid "Flip path horizontally" 425 msgstr "Pad horizontaal spiegelen" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:629 428 msgid "Set size for background image" 429 msgstr "Grootte voor achtergrondafbeelding instellen" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:667 432 msgid "Show/hide background image" 433 msgstr "Achtergrondafbeelding tonen/verbergen" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:678 436 msgid "Insert a new background image" 437 msgstr "Nieuwe achtergrondafbeelding invoegen" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:692 libbirdfont/ThemeTab.vala:156 440 msgid "High contrast" 441 msgstr "Hoog contrast" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:706 444 msgid "Set background threshold" 445 msgstr "Achtergronddrempel instellen" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 448 msgid "Amount of autotrace details" 449 msgstr "Hoeveelheid autotrace-details" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 452 msgid "Autotrace simplification" 453 msgstr "Autotrace-vereenvoudiging" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:754 456 msgid "Autotrace background image" 457 msgstr "Autotrace-achtergrondafbeelding" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762 460 msgid "Delete background image" 461 msgstr "Achtergrondafbeelding verwijderen" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:769 464 msgid "Add layer" 465 msgstr "Laag toevoegen" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 468 msgid "Show layers" 469 msgstr "Lagen tonen" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 472 msgid "Apply stroke" 473 msgstr "Streek toepassen" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:823 libbirdfont/SettingsTab.vala:36 476 msgid "Stroke width" 477 msgstr "Lijndikte" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:865 480 msgid "Create outline form stroke" 481 msgstr "Overzichtsstreek maken" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:874 484 msgid "Butt line cap" 485 msgstr "Stomp lijneinde" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:898 488 msgid "Round line cap" 489 msgstr "Rond lijneinde" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:923 492 msgid "Square line cap" 493 msgstr "Recht lijneinde" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:992 496 msgid "Show guidelines" 497 msgstr "Hulplijnen tonen" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1004 500 msgid "Show more guidelines" 501 msgstr "Meer hulplijnen tonen" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1020 504 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 505 msgstr "Hulplijnen bij boven- en ondermarge tonen" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1044 508 msgid "Lock guides and grid" 509 msgstr "Hulplijnen en raster vergrendelen" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1086 512 msgid "Zoom Out More" 513 msgstr "Meer uitzoomen" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1096 516 msgid "Show full glyph" 517 msgstr "Volledig symbool tonen" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 520 msgid "Fit in view" 521 msgstr "Passend in weergave" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112 524 msgid "Zoom in on background image" 525 msgstr "Inzoomen op achtergrondafbeelding" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123 528 msgid "Previous view" 529 msgstr "Vorige weergave" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1130 532 msgid "Next view" 533 msgstr "Volgende weergave" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1535 536 msgid "Set size for grid" 537 msgstr "Grootte voor raster instellen" 538 539 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 540 #: libbirdfont/Menu.vala:309 541 msgid "Export Settings" 542 msgstr "Instellingen exporteren" 543 544 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 545 msgid "File Name" 546 msgstr "Bestandsnaam" 547 548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 549 msgid "Units Per Em" 550 msgstr "Eenheden per Em" 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:77 553 msgid "Folder" 554 msgstr "Map" 555 556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 557 msgid "Formats" 558 msgstr "Indelingen" 559 560 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 libbirdfont/ExportTool.vala:40 561 msgid "Export" 562 msgstr "Exporteren" 563 564 #: libbirdfont/ExportTool.vala:233 libbirdfont/Menu.vala:64 565 #: libbirdfont/MenuTab.vala:359 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 566 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 567 msgid "Save" 568 msgstr "Opslaan" 569 570 #: libbirdfont/ExportTool.vala:439 571 msgid "Alphabet" 572 msgstr "Alfabet" 573 574 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 575 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 576 msgid "Usage:" 577 msgstr "Gebruik:" 578 579 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 580 msgid "print this message" 581 msgstr "dit bericht afdrukken" 582 583 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 584 msgid "write files to this directory" 585 msgstr "bestanden naar deze map schrijven" 586 587 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 588 msgid "write svg file" 589 msgstr "svg-bestand schrijven" 590 591 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 592 msgid "write ttf and eot file" 593 msgstr "ttf- en eot-bestand schrijven" 594 595 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 596 msgid "Can't find output directory" 597 msgstr "Kan uitvoermap niet vinden" 598 599 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 600 msgid "Select a Folder" 601 msgstr "Map selecteren" 602 603 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 604 msgid "Folders" 605 msgstr "Mappen" 606 607 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 608 msgid "New font" 609 msgstr "Nieuw lettertype" 610 611 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 612 msgid "Open font" 613 msgstr "Lettertype openen" 614 615 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 616 msgid "Save font" 617 msgstr "Lettertype opslaan" 618 619 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:482 620 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:33 621 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:180 622 msgid "Settings" 623 msgstr "Instellingen" 624 625 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 626 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:167 627 msgid "Themes" 628 msgstr "Thema's" 629 630 #: libbirdfont/Glyph.vala:518 631 msgid "top margin" 632 msgstr "bovenmarge" 633 634 #: libbirdfont/Glyph.vala:525 635 msgid "top" 636 msgstr "boven" 637 638 #: libbirdfont/Glyph.vala:532 639 msgid "x-height" 640 msgstr "x-hoogte" 641 642 #: libbirdfont/Glyph.vala:541 643 msgid "baseline" 644 msgstr "basislijn" 645 646 #: libbirdfont/Glyph.vala:548 647 msgid "bottom" 648 msgstr "onder" 649 650 #: libbirdfont/Glyph.vala:554 651 msgid "bottom margin" 652 msgstr "ondermarge" 653 654 #: libbirdfont/Glyph.vala:560 655 msgid "left" 656 msgstr "links" 657 658 #: libbirdfont/Glyph.vala:569 659 msgid "right" 660 msgstr "rechts" 661 662 #: libbirdfont/Glyph.vala:2362 663 msgid "Guide" 664 msgstr "Hulplijn" 665 666 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 667 msgid "Show grid" 668 msgstr "Raster tonen" 669 670 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 671 msgid "Guides" 672 msgstr "Hulplijnen" 673 674 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 675 msgid "Zoom in" 676 msgstr "Inzoomen" 677 678 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 679 msgid "Zoom out" 680 msgstr "Uitzoomen" 681 682 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 683 msgid "Convert the last segment to a straight line" 684 msgstr "Laatste segment naar rechte lijn converteren" 685 686 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 687 msgid "Convert the last control point to a corner node" 688 msgstr "Laatste controlepunt naar hoekpunt converteren" 689 690 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 691 msgid "Move handle along axis" 692 msgstr "Lijngreep langs as verplaatsen" 693 694 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 695 msgid "BF-FILE" 696 msgstr "BF-BESTAND" 697 698 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 699 msgid "SVG-FILES ..." 700 msgstr "SVG-BESTANDEN ..." 701 702 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:54 libbirdfont/ImportUtils.vala:62 703 msgid "does not exist." 704 msgstr "bestaat niet." 705 706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:63 707 msgid "A new font will be created." 708 msgstr "Er wordt een nieuw lettertype gemaakt." 709 710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:85 711 msgid "Failed to import" 712 msgstr "Importeren mislukt" 713 714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:86 715 msgid "Aborting" 716 msgstr "Afbreken" 717 718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:119 719 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 720 msgstr "is geen naam van een symbool of een Unicode-waarde." 721 722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:120 723 msgid "Unicode values must start with U+." 724 msgstr "Unicode-waarden moeten met U+ beginnen." 725 726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:146 727 msgid "Adding" 728 msgstr "Voegt toe:" 729 730 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:150 731 msgid "to" 732 msgstr "aan" 733 734 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:152 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:135 735 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 736 msgid "Glyph" 737 msgstr "Symbool" 738 739 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:931 740 msgid "Kerning" 741 msgstr "Afspatiëring" 742 743 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109 744 msgid "The current kerning class is malformed." 745 msgstr "De huidige afspatiëringsklasse is onjuist gevormd." 746 747 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110 748 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 749 msgstr "" 750 "Voeg enkele tekens toe, gescheiden door spaties en bereik in de vorm A-Z." 751 752 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111 753 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 754 msgstr "Typ ‘spatie’ voor afspatiëren van het spatieteken en ‘divis’ voor -." 755 756 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:713 libbirdfont/OverviewTools.vala:84 757 msgid "Unicode" 758 msgstr "Unicode" 759 760 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:713 761 msgid "Insert" 762 msgstr "Invoegen" 763 764 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:931 libbirdfont/MainWindow.vala:238 765 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 766 msgid "Close" 767 msgstr "Sluiten" 768 769 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 770 msgid "Kerning Pairs" 771 msgstr "Afspatiëringscombinaties" 772 773 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 774 msgid "No kerning pairs created." 775 msgstr "Geen afspatiëringscombinaties gemaakt." 776 777 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:90 778 msgid "Kerning class" 779 msgstr "Afspatiëringsklasse" 780 781 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 782 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:133 783 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 libbirdfont/Ligatures.vala:188 784 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 785 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 786 #: libbirdfont/Theme.vala:685 787 msgid "Set" 788 msgstr "Instellen" 789 790 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 791 msgid "Load kerning strings" 792 msgstr "Afspatiëringsstrings laden" 793 794 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 795 msgid "Kerning Tools" 796 msgstr "Afspatiëringshulpmiddelen" 797 798 #: libbirdfont/KerningTools.vala:68 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 799 msgid "Font Size" 800 msgstr "Lettergrootte" 801 802 #: libbirdfont/KerningTools.vala:87 803 msgid "Create new kerning class." 804 msgstr "Nieuwe afspatiëringsklasse maken" 805 806 #: libbirdfont/KerningTools.vala:99 807 msgid "Use text input to enter kerning values." 808 msgstr "Gebruik tekstinvoer om afspatiëringswaarden in te voeren." 809 810 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 libbirdfont/SpacingClassTools.vala:30 811 #: libbirdfont/SpacingTools.vala:52 812 msgid "Insert glyph from overview" 813 msgstr "Symbool van overzicht toevoegen" 814 815 #: libbirdfont/KerningTools.vala:122 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 816 msgid "Insert character by unicode value" 817 msgstr "Teken invoegen op Unicode-waarde" 818 819 #: libbirdfont/KerningTools.vala:130 820 msgid "Right to left" 821 msgstr "" 822 823 #: libbirdfont/KerningTools.vala:139 824 msgid "Open a text file with kerning strings first." 825 msgstr "Open eerst een tekstbestand met afspatiëringsstrings." 826 827 #: libbirdfont/KerningTools.vala:141 828 msgid "Previous kerning string" 829 msgstr "Vorige afspatiëringsstring" 830 831 #: libbirdfont/KerningTools.vala:151 832 msgid "You have reached the beginning of the list." 833 msgstr "U hebt het begin van de lijst bereikt." 834 835 #: libbirdfont/KerningTools.vala:160 836 msgid "Next kerning string" 837 msgstr "Volgende afspatiëringsstring" 838 839 #: libbirdfont/KerningTools.vala:170 840 msgid "You have reached the end of the list." 841 msgstr "U hebt het einde van de lijst bereikt." 842 843 #: libbirdfont/KerningTools.vala:179 844 msgid "Substitutions" 845 msgstr "Vervangingen" 846 847 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:44 848 msgid "Character Sets" 849 msgstr "Tekensets" 850 851 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 852 msgid "Character Set" 853 msgstr "Tekenset" 854 855 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 856 msgid "Layer" 857 msgstr "Laag" 858 859 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 860 msgid "character sequence" 861 msgstr "tekenreeks" 862 863 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 864 msgid "ligature" 865 msgstr "ligatuur" 866 867 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 868 msgid "substitution" 869 msgstr "vervanging" 870 871 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 872 msgid "beginning" 873 msgstr "begin" 874 875 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 876 msgid "middle" 877 msgstr "midden" 878 879 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 880 msgid "end" 881 msgstr "einde" 882 883 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 884 msgid "New Ligature" 885 msgstr "Nieuwe ligatuur" 886 887 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 888 msgid "New Contextual Substitution" 889 msgstr "Nieuwe contextuele vervanging" 890 891 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 892 msgid "Contextual Substitutions" 893 msgstr "Contextuele vervangingen" 894 895 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 896 #: libbirdfont/Menu.vala:437 897 msgid "Ligatures" 898 msgstr "Ligaturen" 899 900 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 901 msgid "Beginning" 902 msgstr "Begin" 903 904 #: libbirdfont/Ligatures.vala:133 905 msgid "Middle" 906 msgstr "Midden" 907 908 #: libbirdfont/Ligatures.vala:156 909 msgid "End" 910 msgstr "Einde" 911 912 #: libbirdfont/Ligatures.vala:188 913 msgid "Ligature" 914 msgstr "Ligatuur" 915 916 #: libbirdfont/Line.vala:157 917 msgid "Position" 918 msgstr "Positie" 919 920 #: libbirdfont/Line.vala:157 921 msgid "Move" 922 msgstr "Verplaatsen" 923 924 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 925 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 926 msgstr "Dit lettertype is met een nieuwere versie van Birdfont gemaakt." 927 928 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 929 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 930 msgstr "U dient uw versie van Birdfont te upgraden." 931 932 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 933 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 934 msgstr "Dit lettertype is met een oude versie van Birdfont gemaakt." 935 936 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 937 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 938 msgstr "U hebt een oudere versie van Birdfont nodig om het te openen." 939 940 #: libbirdfont/MainWindow.vala:238 941 msgid "Glyph sequence" 942 msgstr "Symboolvolgorde" 943 944 #: libbirdfont/Menu.vala:37 945 msgid "File" 946 msgstr "Bestand" 947 948 #: libbirdfont/Menu.vala:43 949 msgid "New" 950 msgstr "Nieuw" 951 952 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:85 953 msgid "Recent Files" 954 msgstr "Recente bestanden" 955 956 #: libbirdfont/Menu.vala:71 957 msgid "Save As" 958 msgstr "Opslaan als" 959 960 #: libbirdfont/Menu.vala:78 961 msgid "Select Character Set" 962 msgstr "Tekenset selecteren" 963 964 #: libbirdfont/Menu.vala:85 965 msgid "Quit" 966 msgstr "Afsluiten" 967 968 #: libbirdfont/Menu.vala:93 969 msgid "Edit" 970 msgstr "Bewerken" 971 972 #: libbirdfont/Menu.vala:106 973 msgid "Redo" 974 msgstr "Opnieuw uitvoeren" 975 976 #: libbirdfont/Menu.vala:113 977 msgid "Copy" 978 msgstr "Kopiëren" 979 980 #: libbirdfont/Menu.vala:120 981 msgid "Paste" 982 msgstr "Plakken" 983 984 #: libbirdfont/Menu.vala:127 985 msgid "Paste In Place" 986 msgstr "Plakken op positie" 987 988 #: libbirdfont/Menu.vala:134 989 msgid "Select All Paths" 990 msgstr "Alle paden selecteren" 991 992 #: libbirdfont/Menu.vala:141 993 msgid "Select All Glyphs" 994 msgstr "Alle symbolen selecteren" 995 996 #: libbirdfont/Menu.vala:148 997 msgid "Move To Baseline" 998 msgstr "Verplaatsen naar basislijn" 999 1000 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:260 1001 #: libbirdfont/OverView.vala:279 libbirdfont/OverviewTools.vala:188 1002 msgid "Search" 1003 msgstr "Zoeken" 1004 1005 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1006 msgid "Simplify Path" 1007 msgstr "Pad vereenvoudigen" 1008 1009 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1010 msgid "Merge Paths" 1011 msgstr "Paden samenvoegen" 1012 1013 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1014 msgid "Close Path" 1015 msgstr "Pad sluiten" 1016 1017 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1018 msgid "Glyph Sequence" 1019 msgstr "Symboolvolgorde" 1020 1021 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1022 msgid "Set Background Glyph" 1023 msgstr "Achtergrondsymbool instellen" 1024 1025 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1026 msgid "Remove Background Glyph" 1027 msgstr "Achtergrondsymbool verwijderen" 1028 1029 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1030 msgid "Create Guide" 1031 msgstr "Hulplijn maken" 1032 1033 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1034 msgid "List Guides" 1035 msgstr "Hulplijnen tonen" 1036 1037 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1038 msgid "Select Point Above" 1039 msgstr "Bovenstaande punt selecteren" 1040 1041 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1042 msgid "Select Next Point" 1043 msgstr "Volgende punt selecteren" 1044 1045 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1046 msgid "Select Previous Point" 1047 msgstr "Vorige punt selecteren" 1048 1049 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1050 msgid "Select Point Below" 1051 msgstr "Onderstaande punt selecteren" 1052 1053 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1054 msgid "Move Layer Up" 1055 msgstr "Laag omhoog verplaatsen" 1056 1057 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1058 msgid "Move Layer Down" 1059 msgstr "Laag omlaag verplaatsen" 1060 1061 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1062 msgid "Import and Export" 1063 msgstr "Importeren en exporteren" 1064 1065 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1066 msgid "Export Fonts" 1067 msgstr "Lettertypen exporteren" 1068 1069 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1070 msgid "Export Glyph as SVG" 1071 msgstr "Symbool exporteren als SVG" 1072 1073 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1074 msgid "Import SVG file" 1075 msgstr "SVG-bestand importeren" 1076 1077 #: libbirdfont/Menu.vala:295 1078 msgid "Import SVG folder" 1079 msgstr "SVG-map importeren" 1080 1081 #: libbirdfont/Menu.vala:302 1082 msgid "Import Background Image" 1083 msgstr "Achtergrondafbeelding importeren" 1084 1085 #: libbirdfont/Menu.vala:316 libbirdfont/Preview.vala:27 1086 msgid "Preview" 1087 msgstr "Voorbeeld" 1088 1089 #: libbirdfont/Menu.vala:324 1090 msgid "Tab" 1091 msgstr "Tabblad" 1092 1093 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1094 msgid "Next Tab" 1095 msgstr "Volgende tabblad" 1096 1097 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1098 msgid "Previous Tab" 1099 msgstr "Vorige tabblad" 1100 1101 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1102 msgid "Close Tab" 1103 msgstr "Tabblad sluiten" 1104 1105 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1106 msgid "Close All Tabs" 1107 msgstr "Alle tabbladen sluiten" 1108 1109 #: libbirdfont/Menu.vala:359 1110 msgid "Spacing and Kerning" 1111 msgstr "Spatiëring en afspatiëring" 1112 1113 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1114 msgid "Show Spacing Tab" 1115 msgstr "Spatiëringstabblad tonen" 1116 1117 #: libbirdfont/Menu.vala:372 1118 msgid "Show Kerning Tab" 1119 msgstr "Afspatiëringstabblad tonen" 1120 1121 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1122 msgid "List Kerning Pairs" 1123 msgstr "Afspatiëringscombinaties tonen" 1124 1125 #: libbirdfont/Menu.vala:386 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:97 1126 msgid "Spacing Classes" 1127 msgstr "Spatiëringsklassen" 1128 1129 #: libbirdfont/Menu.vala:393 1130 msgid "Select Next Kerning Pair" 1131 msgstr "Volgende afspatiëringscombinatie selecteren" 1132 1133 #: libbirdfont/Menu.vala:407 1134 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1135 msgstr "Vorige afspatiëringscombinatie selecteren" 1136 1137 #: libbirdfont/Menu.vala:421 1138 msgid "Load Kerning Strings" 1139 msgstr "Afspatiëringsstrings laden" 1140 1141 #: libbirdfont/Menu.vala:428 1142 msgid "Reload Kerning Strings" 1143 msgstr "Afspatiëringsstrings opnieuw laden" 1144 1145 #: libbirdfont/Menu.vala:443 1146 msgid "Show Ligatures" 1147 msgstr "Ligaturen tonen" 1148 1149 #: libbirdfont/Menu.vala:450 1150 msgid "Add Ligature" 1151 msgstr "Ligatuur toevoegen" 1152 1153 #: libbirdfont/Menu.vala:459 1154 msgid "Git" 1155 msgstr "Git" 1156 1157 #: libbirdfont/Menu.vala:465 1158 msgid "Save As .bfp" 1159 msgstr "Opslaan als .bfp" 1160 1161 #: libbirdfont/Menu.vala:474 libbirdfont/OverView.vala:495 1162 msgid "Overview" 1163 msgstr "Overzicht" 1164 1165 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1166 msgid "UP" 1167 msgstr "OMHOOG" 1168 1169 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1170 msgid "DOWN" 1171 msgstr "OMLAAG" 1172 1173 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1174 msgid "LEFT" 1175 msgstr "LINKS" 1176 1177 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1178 msgid "RIGHT" 1179 msgstr "RECHTS" 1180 1181 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1182 msgid "Missing metadata in font:" 1183 msgstr "Ontbrekende metagegevens in lettertype:" 1184 1185 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1186 msgid "" 1187 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1188 msgstr "" 1189 "U dient een andere naam te kiezen voor het TTF-bestand met Mac-aanpassingen." 1190 1191 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1192 msgid "You need to save your font before exporting it." 1193 msgstr "U dient uw lettertype op te slaan voor het exporteren." 1194 1195 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1196 msgid "Menu" 1197 msgstr "Menu" 1198 1199 #: libbirdfont/MenuTab.vala:216 1200 msgid "Can't create TTF font." 1201 msgstr "" 1202 1203 #: libbirdfont/MenuTab.vala:702 1204 msgid "Add ligature" 1205 msgstr "Ligatuur toevoegen" 1206 1207 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1208 msgid "Move paths" 1209 msgstr "Paden verplaatsen" 1210 1211 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:124 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:197 1212 msgid "Glyph Substitutions" 1213 msgstr "Symboolvervangingen" 1214 1215 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:130 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:138 1216 msgid "New glyph" 1217 msgstr "Nieuw symbool" 1218 1219 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:145 1220 msgid "Replacement" 1221 msgstr "Vervanging" 1222 1223 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:150 1224 msgid "Tag" 1225 msgstr "Label" 1226 1227 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:212 1228 msgid "Select a glyph to create an alternate for." 1229 msgstr "" 1230 1231 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:218 1232 msgid "Glyph name" 1233 msgstr "Symboolnaam" 1234 1235 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:232 1236 msgid "All glyphs must have unique names." 1237 msgstr "Alle symbolen moeten unieke namen hebben." 1238 1239 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1240 msgid "Stylistic Alternate" 1241 msgstr "Stilistisch wisselen" 1242 1243 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1244 msgid "Small Caps" 1245 msgstr "Kleine hoofdletters" 1246 1247 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1248 msgid "Capitals to Small Caps" 1249 msgstr "Hoofdletters naar kleine hoofdletters" 1250 1251 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1252 msgid "Swashes" 1253 msgstr "Swashes" 1254 1255 #: libbirdfont/OverView.vala:260 libbirdfont/OverView.vala:279 1256 msgid "Filter" 1257 msgstr "Filteren" 1258 1259 #: libbirdfont/OverView.vala:699 1260 msgid "No glyphs in this view." 1261 msgstr "Geen symbolen in deze weergave." 1262 1263 #: libbirdfont/OverView.vala:1562 1264 msgid "See also:" 1265 msgstr "Zie ook:" 1266 1267 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1268 msgid "Overwrite TTF file?" 1269 msgstr "TTF-bestand overschrijven?" 1270 1271 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1272 msgid "Overwrite" 1273 msgstr "Overschrijven" 1274 1275 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1276 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1277 msgid "Cancel" 1278 msgstr "Annuleren" 1279 1280 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1281 msgid "Yes, don't ask again." 1282 msgstr "Ja, niet meer vragen." 1283 1284 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 libbirdfont/OverviewTools.vala:117 1285 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:153 1286 msgid "Transform" 1287 msgstr "Transformeren" 1288 1289 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:49 1290 msgid "Multi-Master" 1291 msgstr "Multi-Master" 1292 1293 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1294 msgid "All Glyphs" 1295 msgstr "Alle symbolen" 1296 1297 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:72 1298 msgid "Default" 1299 msgstr "Standaard" 1300 1301 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:99 1302 msgid "Skew" 1303 msgstr "Hellen" 1304 1305 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:132 1306 msgid "Resize" 1307 msgstr "Grootte wijzigen" 1308 1309 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:168 1310 msgid "Create alternate" 1311 msgstr "Alternatief maken" 1312 1313 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:172 1314 msgid "Set curve orientation" 1315 msgstr "Curveoriëntatie instellen" 1316 1317 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:194 1318 msgid "Master Size" 1319 msgstr "Mastergrootte" 1320 1321 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:209 1322 msgid "Create new master font" 1323 msgstr "Nieuw masterlettertype maken" 1324 1325 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1326 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1327 msgstr "Dit bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?" 1328 1329 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1330 msgid "Replace" 1331 msgstr "Vervangen" 1332 1333 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1334 msgid "Add new points" 1335 msgstr "Nieuwe punten toevoegen" 1336 1337 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1338 msgid "Move control points" 1339 msgstr "Controlepunten verplaatsen" 1340 1341 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1342 msgid "Reload webview" 1343 msgstr "Webweergave herladen" 1344 1345 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1346 msgid "Export fonts" 1347 msgstr "Lettertypen exporteren" 1348 1349 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1350 msgid "Generate html document" 1351 msgstr "Html-document genereren" 1352 1353 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:66 1354 msgid "No fonts created yet" 1355 msgstr "Nog geen lettertypen gemaakt" 1356 1357 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:69 1358 msgid "Create a New Font" 1359 msgstr "Nieuw lettertype maken" 1360 1361 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:80 1362 msgid "Glyphs" 1363 msgstr "Symbolen" 1364 1365 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:96 1366 msgid "Backups" 1367 msgstr "Back-ups" 1368 1369 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1370 msgid "Rectangle" 1371 msgstr "Rechthoek" 1372 1373 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1374 msgid "Resize and rotate paths" 1375 msgstr "Afmetingen wijzigen en paden draaien" 1376 1377 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1378 msgid "Save changes?" 1379 msgstr "Wijzigingen opslaan?" 1380 1381 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1382 msgid "Discard" 1383 msgstr "Verwerpen" 1384 1385 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1386 msgid "Save?" 1387 msgstr "Opslaan?" 1388 1389 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:82 1390 msgid "Precision for pen tool" 1391 msgstr "Precisie voor penhulpmiddel" 1392 1393 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:90 1394 msgid "Show or hide control point handles" 1395 msgstr "Controlepuntgrepen tonen of verbergen" 1396 1397 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:100 1398 msgid "Fill open paths." 1399 msgstr "Vul open paden." 1400 1401 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:107 1402 msgid "Use TTF units." 1403 msgstr "Gebruik TTF-eenheden." 1404 1405 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:110 1406 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1407 msgstr "Aantal toegevoegde punten door het vrijestijl-hulpmiddel" 1408 1409 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:132 1410 msgid "Path simplification threshold" 1411 msgstr "Padvereenvoudigingsdrempel" 1412 1413 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:163 1414 #, fuzzy 1415 msgid "Translate" 1416 msgstr "niet vertalen" 1417 1418 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:170 1419 msgid "Color theme" 1420 msgstr "Kleurthema" 1421 1422 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:172 1423 msgid "Key Bindings" 1424 msgstr "Sneltoetsen" 1425 1426 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:50 1427 msgid "Character" 1428 msgstr "Teken" 1429 1430 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:86 1431 msgid "New spacing class" 1432 msgstr "Nieuwe spatiëringsklasse" 1433 1434 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1435 msgid "Spacing" 1436 msgstr "Spatiëring" 1437 1438 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1439 msgid "Left" 1440 msgstr "Links" 1441 1442 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1443 msgid "Right" 1444 msgstr "Rechts" 1445 1446 #: libbirdfont/SvgParser.vala:51 libbirdfont/SvgParser.vala:95 1447 msgid "Import" 1448 msgstr "Importeren" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:419 1451 msgid "Canvas Background" 1452 msgstr "Papierachtergrond" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:420 1455 msgid "Filled Stroke" 1456 msgstr "Opgevulde streek" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1459 msgid "Stroke Color" 1460 msgstr "Streekkleur" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1463 msgid "Handle Color" 1464 msgstr "Kleur van greep" 1465 1466 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1467 msgid "Fill Color" 1468 msgstr "Opvulkleur" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1471 msgid "Selected Objects" 1472 msgstr "Geselecteerde objecten" 1473 1474 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1475 msgid "Background 1" 1476 msgstr "Achtergrond 1" 1477 1478 #: libbirdfont/Theme.vala:427 1479 msgid "Dialog Background" 1480 msgstr "Dialoogachtergrond" 1481 1482 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1483 msgid "Menu Background" 1484 msgstr "Menuachtergrond" 1485 1486 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1487 msgid "Default Background" 1488 msgstr "Standaardachtergrond" 1489 1490 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1491 msgid "Checkbox Background" 1492 msgstr "Selectievakachtergrond" 1493 1494 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1495 msgid "Foreground 1" 1496 msgstr "Voorgrond 1" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:434 1499 msgid "Text Foreground" 1500 msgstr "Tekstvoorgrond" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1503 msgid "Table Border" 1504 msgstr "Tabelrand" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1507 msgid "Selection Border" 1508 msgstr "Selectierand" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1511 msgid "Overview Glyph" 1512 msgstr "Overzichtssymbool" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1515 msgid "Foreground Inverted" 1516 msgstr "Voorgrond omgekeerd" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1519 msgid "Menu Foreground" 1520 msgstr "Menuvoorgrond" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1523 msgid "Selected Tab Foreground" 1524 msgstr "Voorgrond van geselecteerd tabblad" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1527 msgid "Tab Separator" 1528 msgstr "Tabbladscheiding" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1531 msgid "Highlighted 1" 1532 msgstr "Geaccentueerd 1" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:444 1535 msgid "Highlighted Guide" 1536 msgstr "Geaccentueerde hulplijn" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1539 msgid "Grid" 1540 msgstr "Raster" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1543 msgid "Guide 1" 1544 msgstr "Hulplijn 1" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:449 1547 msgid "Guide 2" 1548 msgstr "Hulplijn 2" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1551 msgid "Guide 3" 1552 msgstr "Hulplijn 3" 1553 1554 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1555 msgid "Button Border 1" 1556 msgstr "Knoprand 1" 1557 1558 #: libbirdfont/Theme.vala:453 1559 msgid "Button Background 1" 1560 msgstr "Knopachtergrond 1" 1561 1562 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1563 msgid "Button Border 2" 1564 msgstr "Knoprand 2" 1565 1566 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1567 msgid "Button Background 2" 1568 msgstr "Knopachtergrond 2" 1569 1570 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1571 msgid "Button Border 3" 1572 msgstr "Knoprand 3" 1573 1574 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1575 msgid "Button Background 3" 1576 msgstr "Knopachtergrond 3" 1577 1578 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1579 msgid "Button Border 4" 1580 msgstr "Knoprand 4" 1581 1582 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1583 msgid "Button Background 4" 1584 msgstr "Knopachtergrond 4" 1585 1586 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1587 msgid "Button Foreground" 1588 msgstr "Knopvoorgrond" 1589 1590 #: libbirdfont/Theme.vala:462 1591 msgid "Selected Button Foreground" 1592 msgstr "Voorgrond van geselecteerde knop" 1593 1594 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1595 msgid "Tool Foreground" 1596 msgstr "Voorgrond van hulpmiddel" 1597 1598 #: libbirdfont/Theme.vala:465 1599 msgid "Selected Tool Foreground" 1600 msgstr "Voorgrond van geselecteerd hulpmiddel" 1601 1602 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1603 msgid "Text Area Background" 1604 msgstr "Achtergrond van tekstgebied" 1605 1606 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1607 msgid "Overview Item Border" 1608 msgstr "Rand van overzichtsitem" 1609 1610 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1611 msgid "Selected Overview Item" 1612 msgstr "Geselecteerd overzichtsitem" 1613 1614 #: libbirdfont/Theme.vala:472 1615 msgid "Overview Item 1" 1616 msgstr "Overzichtsitem 1" 1617 1618 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1619 msgid "Overview Item 2" 1620 msgstr "Overzichtsitem 2" 1621 1622 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1623 msgid "Overview Selected Foreground" 1624 msgstr "Voorgrond van geselecteerd overzicht" 1625 1626 #: libbirdfont/Theme.vala:476 1627 msgid "Overview Foreground" 1628 msgstr "Voorgrond van overzicht" 1629 1630 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1631 msgid "Glyph Count Background 1" 1632 msgstr "Achtergrond van symboolteller 1" 1633 1634 #: libbirdfont/Theme.vala:479 1635 msgid "Glyph Count Background 2" 1636 msgstr "Achtergrond van symboolteller 2" 1637 1638 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1639 msgid "Dialog Shadow" 1640 msgstr "Dialoogschaduw" 1641 1642 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1643 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1644 msgstr "Geselecteerd actief kubiek controlepunt" 1645 1646 #: libbirdfont/Theme.vala:484 1647 msgid "Selected Cubic Control Point" 1648 msgstr "Geselecteerd kubiek controlepunt" 1649 1650 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1651 msgid "Active Cubic Control Point" 1652 msgstr "Actief kubiek controlepunt" 1653 1654 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1655 msgid "Cubic Control Point" 1656 msgstr "Kubiek controlepunt" 1657 1658 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1659 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1660 msgstr "Geselecteerd actief kwadratisch controlepunt" 1661 1662 #: libbirdfont/Theme.vala:489 1663 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1664 msgstr "Geselecteerd kwadratisch controlepunt" 1665 1666 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1667 msgid "Active Quadratic Control Point" 1668 msgstr "Actief kwadratisch controlepunt" 1669 1670 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1671 msgid "Cubic Quadratic Point" 1672 msgstr "Kubiek kwadratisch punt" 1673 1674 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1675 msgid "Selected Control Point Handle" 1676 msgstr "Geselecteerde controlepuntgreep" 1677 1678 #: libbirdfont/Theme.vala:494 1679 msgid "Active Handle" 1680 msgstr "Actieve greep" 1681 1682 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1683 msgid "Control Point Handle" 1684 msgstr "Controlepuntgreep" 1685 1686 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1687 msgid "Merge" 1688 msgstr "Samenvoegen" 1689 1690 #: libbirdfont/Theme.vala:498 1691 msgid "Spin Button" 1692 msgstr "Draaiknop" 1693 1694 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1695 msgid "Active Spin Button" 1696 msgstr "Actieve draaiknop" 1697 1698 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1699 msgid "Zoom Bar Border" 1700 msgstr "Rand van zoombalk" 1701 1702 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1703 msgid "Font Name" 1704 msgstr "Lettertypenaam" 1705 1706 #: libbirdfont/Theme.vala:685 1707 msgid "New theme" 1708 msgstr "Nieuw thema" 1709 1710 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:107 1711 msgid "Add new theme" 1712 msgstr "Nieuw thema toevoegen" 1713 1714 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:109 1715 msgid "Colors" 1716 msgstr "Kleuren" 1717 1718 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:152 1719 msgid "Dark" 1720 msgstr "Donker" 1721 1722 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:154 1723 msgid "Bright" 1724 msgstr "Helder" 1725 1726 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:158 1727 msgid "Custom" 1728 msgstr "Aangepast" 1729 1730 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1731 msgid "Color" 1732 msgstr "Kleur" 1733 1734 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1735 msgid "Shift" 1736 msgstr "Shift" 1737 1738 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1739 msgid "Freehand drawing" 1740 msgstr "Tekenen uit de vrije hand" 1741 1742 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1743 msgid "New version" 1744 msgstr "Nieuwe versie" 1745 1746 #: birdfont/GtkWindow.vala:443 1747 msgid "Your fonts have been exported." 1748 msgstr "Uw lettertypen zijn geëxporteerd." 1749 1750 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1751 msgid "brightness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1752 msgstr "helderheidsgrens, van 0,001 tot 2, de standaardwaarde is 1" 1753 1754 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1755 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1756 msgstr "details, van 0,001 tot 9,999, de standaardwaarde is 1" 1757 1758 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1759 msgid "use quadratic control points" 1760 msgstr "kwadratische controlepunten gebruiken" 1761 1762 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1763 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1764 msgstr "vereenvoudiging, van 0,001 tot 1, de standaardwaarde is 0,5" 1765 1766 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1767 msgid "File does not exist." 1768 msgstr "Bestand bestaat niet." 1769 1770 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1771 msgid "Unknown file format." 1772 msgstr "Onbekende bestandsindeling." 1773 1774 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1775 msgid "Writing" 1776 msgstr "Schrijven" 1777 1778 #~ msgid "color" 1779 #~ msgstr "kleur" 1780 1781 #~ msgid "Full name (name and style)" 1782 #~ msgstr "Volledige naam (naam en stijl)" 1783 1784 #~ msgid "Unique identifier" 1785 #~ msgstr "Unieke id" 1786 1787 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1788 #~ msgstr "Pad naar de onderste laag verplaatsen" 1789 1790 #~ msgid "Select color" 1791 #~ msgstr "Kleur selecteren" 1792 1793 #~ msgid "print this message\n" 1794 #~ msgstr "dit bericht afdrukken\n" 1795 1796 #~ msgid "write files to this directory\n" 1797 #~ msgstr "bestanden naar deze map schrijven\n" 1798 1799 #~ msgid "write svg file\n" 1800 #~ msgstr "svg-bestand schrijven\n" 1801 1802 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1803 #~ msgstr "ttf- en eot-bestanden schrijven\n" 1804 1805 #~ msgid "No fonts created yet." 1806 #~ msgstr "Er zijn nog geen lettertypen aangemaakt." 1807 1808 #~ msgid "Recent files" 1809 #~ msgstr "Recente bestanden" 1810 1811 #~ msgid "Backup" 1812 #~ msgstr "Back-up" 1813 1814 #~ msgid "Control Point Tools" 1815 #~ msgstr "Controlepunthulpmiddelen" 1816 1817 #~ msgid "Select Background" 1818 #~ msgstr "Achtergrond selecteren" 1819 1820 #~ msgid "Saving" 1821 #~ msgstr "Opslaan" 1822 1823 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1824 #~ msgstr "De Unicode-tekendatabase wordt geladen" 1825 1826 #~ msgid "Three font files have been created." 1827 #~ msgstr "Er zijn drie lettertypebestanden aangemaakt." 1828 1829 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1830 #~ msgstr "TTF- en EOT-bestanden worden geschreven." 1831 1832 #~ msgid "Writing SVG file." 1833 #~ msgstr "SVG-bestand wordt opgeslagen." 1834 1835 #~ msgid "The file is write protected." 1836 #~ msgstr "Het bestand is tegen schrijven beveiligd." 1837 1838 #~ msgid "" 1839 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1840 #~ msgstr "" 1841 #~ "Klik met rechts om de klasse te bewerken en klik met links om symbolen in " 1842 #~ "de klasse af te spatiëren." 1843 1844 #~ msgid "Stroke color" 1845 #~ msgstr "Streekkleur" 1846 1847 #~ msgid "Handle color" 1848 #~ msgstr "Kleur van greep" 1849 1850 #~ msgid "Object color" 1851 #~ msgstr "Objectkleur" 1852 1853 #~ msgid "Select Background Image" 1854 #~ msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren" 1855 1856 #~ msgid "Font size" 1857 #~ msgstr "Tekengrootte" 1858 1859 #~ msgid "Font size " 1860 #~ msgstr "Lettergrootte " 1861 1862 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1863 #~ msgstr "Hulplijnen voor x-hoogte en basislijn tonen" 1864 1865 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1866 #~ msgstr "Laag aan rechterkant aanpassen" 1867 1868 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1869 #~ msgstr "Laatst bewerkte symbool invoegen" 1870 1871 #~ msgid "Loading XML data." 1872 #~ msgstr "XML-gegevens worden geladen." 1873 1874 #~ msgid "Default language" 1875 #~ msgstr "Standaardtaal" 1876 1877 #~ msgid "Private use area" 1878 #~ msgstr "Gebied voor privégebruik" 1879 1880 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1881 #~ msgstr "Volledige unicode-tekenset tonen" 1882 1883 #~ msgid "Show default characters set" 1884 #~ msgstr "Standaard tekenset tonen" 1885 1886 #~ msgid "Show all characters in the font" 1887 #~ msgstr "Alle tekens in het lettertype tonen" 1888 1889 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1890 #~ msgstr "1 pixel per eenheid gebruiken" 1891 1892 #~ msgid "Set precision" 1893 #~ msgstr "Precisie instellen" 1894 1895 #~ msgid "" 1896 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1897 #~ msgstr "" 1898 #~ "Alle controlepuntgrepen tonen, of alleen grepen voor de geselecteerde " 1899 #~ "punten." 1900 1901 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1902 #~ msgstr "Stel de vulkleur in voor open paden." 1903 1904 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1905 #~ msgstr "Pas het aantal samples per punt aan in het vrijehandhulpmiddel." 1906 1907 #~ msgid "Simplification threshold" 1908 #~ msgstr "Vereenvoudigingsdrempel" 1909 1910 #~ msgid "Kerning:" 1911 #~ msgstr "Afspatiëring:" 1912 1913 #~ msgid "Text" 1914 #~ msgstr "Tekst" 1915 1916 #~ msgid "_New" 1917 #~ msgstr "_Nieuw" 1918 1919 #~ msgid "_Open" 1920 #~ msgstr "_Openen" 1921 1922 #~ msgid "_Recent Files" 1923 #~ msgstr "_Recente bestanden" 1924 1925 #~ msgid "Save _as" 1926 #~ msgstr "Opslaan _als" 1927 1928 #~ msgid "_Export" 1929 #~ msgstr "_Exporteren" 1930 1931 #~ msgid "_Preview" 1932 #~ msgstr "_Voorbeeld" 1933 1934 #~ msgid "Name and _Description" 1935 #~ msgstr "Naam en _beschrijving" 1936 1937 #~ msgid "Select _Character Set" 1938 #~ msgstr "_Tekenset selecteren" 1939 1940 #~ msgid "_Quit" 1941 #~ msgstr "_Afsluiten" 1942 1943 #~ msgid "_Undo" 1944 #~ msgstr "_Ongedaan maken" 1945 1946 #~ msgid "_Redo" 1947 #~ msgstr "Op_nieuw uitvoeren" 1948 1949 #~ msgid "_Copy" 1950 #~ msgstr "_Kopiëren" 1951 1952 #~ msgid "_Paste" 1953 #~ msgstr "_Plakken" 1954 1955 #~ msgid "Paste _In Place" 1956 #~ msgstr "Plakken _op positie" 1957 1958 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1959 #~ msgstr "Alle paden selec_teren" 1960 1961 #~ msgid "Move _To Baseline" 1962 #~ msgstr "_Verplaatsen naar basislijn" 1963 1964 #~ msgid "_Search" 1965 #~ msgstr "_Zoeken" 1966 1967 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1968 #~ msgstr "Symbool als SVG _exporteren" 1969 1970 #~ msgid "_Import SVG" 1971 #~ msgstr "SVG _importeren" 1972 1973 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1974 #~ msgstr "Pad vereenvoudigen" 1975 1976 #~ msgid "Close _Path" 1977 #~ msgstr "Pad _sluiten" 1978 1979 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1980 #~ msgstr "_Symboolvolgorde" 1981 1982 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1983 #~ msgstr "Symbool_achtergrond instellen" 1984 1985 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1986 #~ msgstr "Symboolachtergrond _verwijderen" 1987 1988 #~ msgid "_Select Point Above" 1989 #~ msgstr "_Bovenstaande punt selecteren" 1990 1991 #~ msgid "Select _Next Point" 1992 #~ msgstr "_Volgende punt selecteren" 1993 1994 #~ msgid "Select _Previous Point" 1995 #~ msgstr "Vo_rige punt selecteren" 1996 1997 #~ msgid "Select Point _Below" 1998 #~ msgstr "_Onderstaande punt selecteren" 1999 2000 #~ msgid "_Next Tab" 2001 #~ msgstr "_Volgende tabblad" 2002 2003 #~ msgid "_Previous Tab" 2004 #~ msgstr "Vo_rige tabblad" 2005 2006 #~ msgid "_Close Tab" 2007 #~ msgstr "Tabblad _sluiten" 2008 2009 #~ msgid "Close _All Tabs" 2010 #~ msgstr "_Alle tabbladen sluiten" 2011 2012 #~ msgid "_Create Path" 2013 #~ msgstr "Pad aan_maken" 2014 2015 #~ msgid "_Zoom" 2016 #~ msgstr "_Zoomen" 2017 2018 #~ msgid "_Create Counter Path" 2019 #~ msgstr "Itempad aan_maken" 2020 2021 #~ msgid "_Move" 2022 #~ msgstr "_Verplaatsen" 2023 2024 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2025 #~ msgstr "_Volledige Unicode-tekenset tonen" 2026 2027 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2028 #~ msgstr "Stan_daard tekenset tonen" 2029 2030 #~ msgid "Show Characters in Font" 2031 #~ msgstr "Tekens in lettertype tonen" 2032 2033 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2034 #~ msgstr "Nieuw _rasteritem toevoegen" 2035 2036 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2037 #~ msgstr "R_asteritem verwijderen" 2038 2039 #~ msgid "_Zoom In" 2040 #~ msgstr "_Inzoomen" 2041 2042 #~ msgid "Zoom _Out" 2043 #~ msgstr "_Uitzoomen" 2044 2045 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2046 #~ msgstr "Slecht_s één pixel per eenheid gebruiken" 2047 2048 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2049 #~ msgstr "Afspatieer_tabblad tonen" 2050 2051 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2052 #~ msgstr "Afspatieer_combinaties tonen" 2053 2054 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2055 #~ msgstr "_Spatiëringstab tonen" 2056 2057 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2058 #~ msgstr "Volge_nde afspatieercombinatie selecteren" 2059 2060 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2061 #~ msgstr "Vo_rige afspatieercombinatie selecteren" 2062 2063 #~ msgid "_Save as .bfp" 2064 #~ msgstr "Op_slaan als .bfp" 2065 2066 #~ msgid "_Show Ligatures" 2067 #~ msgstr "Liga_turen tonen" 2068 2069 #~ msgid "_Add Ligature" 2070 #~ msgstr "_Ligatuur toevoegen" 2071 2072 #~ msgid "_File" 2073 #~ msgstr "_Bestand" 2074 2075 #~ msgid "_Edit" 2076 #~ msgstr "Be_werken" 2077 2078 #~ msgid "_Tab" 2079 #~ msgstr "_Tabblad" 2080 2081 #~ msgid "T_ool" 2082 #~ msgstr "H_ulpmiddel" 2083 2084 #~ msgid "_Kerning" 2085 #~ msgstr "_Afspatiëring" 2086 2087 #~ msgid "_Close tab" 2088 #~ msgstr "Tabblad _sluiten" 2089 2090 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2091 #~ msgstr "_Volledige unicode-tekenset tonen" 2092 2093 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2094 #~ msgstr "Inzoomen op gebiedsgrenzen" 2095 2096 #~ msgid "Set contrast for background image" 2097 #~ msgstr "Contrast voor achtergrondafbeelding instellen" 2098 2099 #~ msgid "Backgrounds" 2100 #~ msgstr "Achtergronden" 2101 2102 #~ msgid "Creating thumbnails" 2103 #~ msgstr "Miniaturen aanmaken" 2104 2105 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2106 #~ msgstr "Vertragingsreactie voor bewerkingshulpmiddelen" 2107 2108 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2109 #~ msgstr "Alle afspatieercombinaties _verwijderen" 2110 2111 #~ msgid "Merge paths" 2112 #~ msgstr "Paden samenvoegen" 2113 2114 #~ msgid "Delete selected glyph" 2115 #~ msgstr "Geselecteerde symbool verwijderen" 2116 2117 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2118 #~ msgstr "" 2119 #~ "Klik met rechts of gebruik de linker command-toets en klik om nieuwe " 2120 #~ "punten toe te voegen" 2121 2122 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2123 #~ msgstr "" 2124 #~ "Klik met rechts om nieuwe punten toe te voegen, klik met links om punten " 2125 #~ "te verplaatsen" 2126 2127 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2128 #~ msgstr "en dubbelklik om nieuwe punten op het pad te plaatsen." 2129 2130 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2131 #~ msgstr "Zoomen naar schaal 1:1" 2132 2133 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2134 #~ msgstr "Inzoomen op gebiedsgrenzen" 2135 2136 #~ msgid "Zoom in background image" 2137 #~ msgstr "Achtergrondafbeelding inzoomen" 2138 2139 #~ msgid "Create new kerning class" 2140 #~ msgstr "Nieuwe afspatieerklasse aanmaken" 2141 2142 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2143 #~ msgstr "Zoomen naar _schaal 1:1" 2144 2145 #~ msgid "_Save" 2146 #~ msgstr "_Opslaan" 2147 2148 #~ msgid "exit if a test case failes" 2149 #~ msgstr "afsluiten als een test case faalt" 2150 2151 #~ msgid "Recover" 2152 #~ msgstr "Herstellen" 2153 2154 #~ msgid "Preferences" 2155 #~ msgstr "Voorkeuren" 2156 2157 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2158 #~ msgstr "Exporteer SVG, TTF & EOT lettertypen" 2159 2160 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2161 #~ msgstr "Exporteer SVG lettertype en bekijk het resultaat" 2162 2163 #~ msgid "Save as" 2164 #~ msgstr "Opslaan als" 2165 2166 #~ msgid "Show all characters in font" 2167 #~ msgstr "Toon alle karakters in lettertype" 2168 2169 #~ msgid "_Select all paths" 2170 #~ msgstr "_Selecteer alle paden" 2171 2172 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2173 #~ msgstr "_Glief als SVG exporteren" 2174 2175 #~ msgid "_Next tab" 2176 #~ msgstr "_Volgend tabblad" 2177 2178 #~ msgid "_Previous tab" 2179 #~ msgstr "_Vorig tabblad" 2180 2181 #~ msgid "_Create path" 2182 #~ msgstr "_Creëer pad" 2183 2184 #~ msgid "_Create counter path" 2185 #~ msgstr "_Creëer tegengesteld pad" 2186 2187 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2188 #~ msgstr "Toon standaard karakter set" 2189 2190 #~ msgid "Show characters in font" 2191 #~ msgstr "Toon karakters in lettertype" 2192 2193 #~ msgid "Add new _grid item" 2194 #~ msgstr "Voeg nieuw _rooster item toe" 2195 2196 #~ msgid "Remove gr_id item" 2197 #~ msgstr "Verwijder ro_oster item" 2198 2199 #~ msgid "_Zoom in" 2200 #~ msgstr "_Zoom in" 2201 2202 #~ msgid "Zoom _out" 2203 #~ msgstr "Zoom _uit" 2204 2205 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2206 #~ msgstr "Zoom naar _schaal 1:1" 2207 2208 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2209 #~ msgstr "Exporteer glief naar svg bestand" 2210 2211 #~ msgid "Wrote font files" 2212 #~ msgstr "Schreef lettertype bestanden" 2213 2214 #~ msgid "Show help lines for x-height and baseline" 2215 #~ msgstr "Toon hulplijnen voor x-hoogte en basislijn" 2216 2217 #~ msgid "Show help lines at top and bottom margin" 2218 #~ msgstr "Toon hulplijnen aan boven- en ondermarge" 2219 2220 #~ msgid "Right click to add new point, left click to move points" 2221 #~ msgstr "" 2222 #~ "Rechts klik om een nieuw punt toe te voegen, links klik om punten te " 2223 #~ "verplaatsen" 2224 2225 #~ msgid "and double click to add new point on path" 2226 #~ msgstr "en dubbel klik om een nieuw punt op een pad toe te voegen" 2227 2228 #~ msgid "Add new point on path" 2229 #~ msgstr "Voeg nieuw punt op pad toe" 2230 2231 #~ msgid "Begin new line from point on path" 2232 #~ msgstr "Begin nieuwe lijn van punt op pad" 2233 2234 #~ msgid "Tie curve handles for selected edit point" 2235 #~ msgstr "Bind gebogen handvatten voor geselecteerd bewerkingspunt" 2236 2237 #~ msgid "Tie coordinates to previous edit point" 2238 #~ msgstr "Bind coördinaten aan vorige bewerkingspunt" 2239 2240 #~ msgid "Delete edit points" 2241 #~ msgstr "Verwijder bewerkingspunten" 2242 2243 #~ msgid "Can't export" 2244 #~ msgstr "Kan niet exporteren" 2245 2246 #~ msgid "Wrote" 2247 #~ msgstr "Schreef" 2248 2249 #~ msgid "Set threshold" 2250 #~ msgstr "Stel drempel in" 2251