The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

es.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/es.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-08-09 08:42+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-08-01 04:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: es\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1438404040.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARCHIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCIÓN" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "activar personalizaciones de Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "mostrar coordenada en vista de glifo" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "salir si un caso de prueba falla" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "tratar avisos como errores fatales" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "mostrar este mensaje" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "escribir en un archivo de registro" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "activar personalizaciones de Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "activar personalizaciones de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "no traducir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre cada orden en el conjunto de pruebas" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "ejecutar caso de prueba" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccione el fondo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagen de fondo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar y girar la imagen de fondo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Seleccionar una imagen de fondo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imágenes" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Archivos" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partes" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2317 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Agregar" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Seleccionar glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Abrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:50 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Crear curvas Beziér" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Uso:" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "ARCHIVOS-BF" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "ARCHIVOS-SVG ..." 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "no existe." 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "Se creará un tipo de letra nuevo." 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "Falló al importar" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "Cancelando" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "no es el nombre de ningún glifo o valor Unicode." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "Los valores Unicode deben comenzar con U+." 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "Añadiendo" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "a" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "Glifo" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/Menu.vala:485 libbirdfont/Menu.vala:487 177 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 birdfont/GtkWindow.vala:955 178 msgid "Version" 179 msgstr "Versión" 180 181 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 182 msgid "print this message" 183 msgstr "imprimir este mensaje" 184 185 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 186 #, fuzzy 187 msgid "write files to this directory" 188 msgstr "Guardar los archivos en este directorio" 189 190 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 191 #, fuzzy 192 msgid "write svg file" 193 msgstr "guardar archivo svg" 194 195 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 196 #, fuzzy 197 msgid "write ttf and eot file" 198 msgstr "guardar archivos ttf y eot" 199 200 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 201 msgid "Can't find output directory" 202 msgstr "No se puede encontrar el directorio de destino" 203 204 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 205 msgid "Circle" 206 msgstr "Círculo" 207 208 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 209 msgid "Crop background image" 210 msgstr "Recortar la imagen de fondo" 211 212 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 213 msgid "Default Language" 214 msgstr "Idioma predeterminado" 215 216 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 217 msgid "Private Use Area" 218 msgstr "Área de uso privado" 219 220 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 221 msgid "Chinese" 222 msgstr "Chino" 223 224 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 225 msgid "English" 226 msgstr "Inglés" 227 228 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 229 msgid "Greek" 230 msgstr "Griego" 231 232 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 233 msgid "Japanese" 234 msgstr "Japonés" 235 236 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 237 msgid "Javanese" 238 msgstr "Javanés" 239 240 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 241 msgid "Latin" 242 msgstr "Latín" 243 244 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 245 msgid "Russian" 246 msgstr "Ruso" 247 248 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 249 msgid "Swedish" 250 msgstr "Sueco" 251 252 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 253 msgid "Thai" 254 msgstr "Tailandés" 255 256 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 257 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 258 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 259 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z" 260 261 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 262 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 263 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 264 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 267 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 268 #: libbirdfont/Menu.vala:478 libbirdfont/TableLayout.vala:203 269 msgid "Name and Description" 270 msgstr "Nombre y descripción" 271 272 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 273 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 274 msgid "PostScript Name" 275 msgstr "Nombre PostScript" 276 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 278 #: libbirdfont/MenuTab.vala:626 birdfont/GtkWindow.vala:906 279 msgid "Name" 280 msgstr "Nombre" 281 282 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 283 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 284 msgid "Style" 285 msgstr "Estilo" 286 287 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 288 msgid "Bold" 289 msgstr "Negrita" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 292 msgid "Italic" 293 msgstr "Cursiva" 294 295 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 296 msgid "Weight" 297 msgstr "Peso" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 300 msgid "Full Name (Name and Style)" 301 msgstr "Nombre completo (Nombre y Estilo)" 302 303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 304 msgid "Unique Identifier" 305 msgstr "Identificador único" 306 307 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 308 msgid "Description" 309 msgstr "Descripción" 310 311 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 312 msgid "Copyright" 313 msgstr "Derechos de autor" 314 315 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 316 msgid "Drawing Tools" 317 msgstr "Herramientas de Dibujo" 318 319 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 320 msgid "Control Point" 321 msgstr "Punto de Control" 322 323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:246 324 msgid "Layers" 325 msgstr "Capas" 326 327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 328 msgid "Stroke" 329 msgstr "Trazo" 330 331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 332 msgid "Geometrical Shapes" 333 msgstr "Formas Geométricas" 334 335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 336 msgid "Zoom" 337 msgstr "Aumentar" 338 339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 340 msgid "Guidelines & Grid" 341 msgstr "Guías y cuadrícula" 342 343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 344 msgid "Grid Size" 345 msgstr "Tamaño de Cuadrícula" 346 347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 348 msgid "Move canvas" 349 msgstr "Mover lienzo" 350 351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 352 msgid "Delete" 353 msgstr "Borrar" 354 355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 356 msgid "Select all points or paths" 357 msgstr "Seleccionar todos los puntos o trazos" 358 359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 360 msgid "Undo" 361 msgstr "Deshacer" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 364 msgid "Insert new points on path" 365 msgstr "Insertar puntos nuevos en el trazo" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 368 msgid "Create quadratic Bézier curves" 369 msgstr "Crear curvas cuadráticas de Bézier" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 372 msgid "Create cubic Bézier curves" 373 msgstr "Crear curvas cúbicas de Bézier" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 376 msgid "Quadratic path with two line handles" 377 msgstr "Trazo cuadrático con dos tiradores de línea" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 380 msgid "Convert selected points" 381 msgstr "Convertir puntos seleccionados" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 384 msgid "X coordinate" 385 msgstr "Coordenada X" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 388 msgid "Y coordinate" 389 msgstr "Coordenada Y" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 392 msgid "Rotation" 393 msgstr "Girar" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:89 396 msgid "Skew" 397 msgstr "Deformar" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 400 msgid "Width" 401 msgstr "Ancho" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 404 msgid "Height" 405 msgstr "Alto" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 408 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 409 msgstr "Ligar tiradores de curva al punto de edición seleccionado" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 412 msgid "Symmetrical handles" 413 msgstr "Tiradores simétricos" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 416 msgid "Convert segment to line." 417 msgstr "Convertir segmento en línea" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 420 msgid "Create counter from outline" 421 msgstr "Crear un contador a partir del contorno" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 424 msgid "Close path" 425 msgstr "Cerrar Trazo" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 428 #, fuzzy 429 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 430 msgstr "Mover trazo a la parte inferior de la capa" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 433 msgid "Flip path vertically" 434 msgstr "Voltear el trazo verticalmente" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 437 msgid "Flip path horizontally" 438 msgstr "Voltear el trazo horizontalmente" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 441 msgid "Set size for background image" 442 msgstr "Establecer el tamaño de la imagen de fondo" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 445 msgid "Show/hide background image" 446 msgstr "Mostrar/ocultar imagen de fondo" 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 449 msgid "Insert a new background image" 450 msgstr "Insertar una imagen de fondo nueva" 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 453 msgid "High contrast" 454 msgstr "Alto contraste" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 457 msgid "Set background threshold" 458 msgstr "Fijar nivel de transparencia del fondo" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:743 461 msgid "Amount of autotrace details" 462 msgstr "Nivel de detalle del trazador automático" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761 465 msgid "Autotrace simplification" 466 msgstr "Simplificación del trazador automático" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778 469 msgid "Autotrace background image" 470 msgstr "Trazar automáticamente la imagen de fondo" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 473 msgid "Delete background image" 474 msgstr "Eliminar imagen de fondo" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:794 477 msgid "Add layer" 478 msgstr "Añadir capa" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:804 481 msgid "Show layers" 482 msgstr "Mostrar capas" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:814 485 msgid "Apply stroke" 486 msgstr "Aplicar trazo" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:847 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 489 msgid "Stroke width" 490 msgstr "Ancho del trazo" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:889 493 msgid "Create outline form stroke" 494 msgstr "Crear forma de trazo en contorno " 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:897 497 msgid "Butt line cap" 498 msgstr "" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921 501 msgid "Round line cap" 502 msgstr "Línea redondeada" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:946 505 msgid "Square line cap" 506 msgstr "Linea de borde cuadrado" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1015 509 msgid "Show guidelines" 510 msgstr "Mostrar líneas guía" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1027 513 #, fuzzy 514 msgid "Show more guidelines" 515 msgstr "Mostrar líneas guía" 516 517 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1043 518 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 519 msgstr "Mostrar líneas guía en los márgenes sup. e inf." 520 521 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1067 522 msgid "Lock guides and grid" 523 msgstr "" 524 525 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1109 526 msgid "Zoom Out More" 527 msgstr "Alejar" 528 529 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1118 530 msgid "Show full glyph" 531 msgstr "Mostrar el glifo completo" 532 533 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1125 534 msgid "Fit in view" 535 msgstr "Ajustar a ventana" 536 537 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1132 538 msgid "Zoom in on background image" 539 msgstr "Ampliar la imagen de fondo" 540 541 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142 542 msgid "Previous view" 543 msgstr "Vista anterior" 544 545 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1148 546 msgid "Next view" 547 msgstr "Vista siguiente" 548 549 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1355 550 msgid "Background Tools" 551 msgstr "Herramientas de fondo" 552 553 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1370 554 #, fuzzy 555 msgid "Control Points" 556 msgstr "Punto de Control" 557 558 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1386 559 msgid "Object Tools" 560 msgstr "Herramientas de objeto" 561 562 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1538 563 msgid "Set size for grid" 564 msgstr "Establecer tamaño de la cuadrícula" 565 566 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 567 #: libbirdfont/Menu.vala:308 568 msgid "Export Settings" 569 msgstr "Configuraciones de exportación" 570 571 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 572 msgid "File Name" 573 msgstr "Nombre del archivo" 574 575 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 576 msgid "Units Per Em" 577 msgstr "" 578 579 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 580 msgid "Folder" 581 msgstr "Carpeta" 582 583 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 584 msgid "Formats" 585 msgstr "Formatos" 586 587 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 588 msgid "Export" 589 msgstr "Exportar" 590 591 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 592 #: libbirdfont/MenuTab.vala:284 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 593 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 594 msgid "Save" 595 msgstr "Guardar" 596 597 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 598 msgid "Alphabet" 599 msgstr "Alfabeto" 600 601 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 602 msgid "Select a Folder" 603 msgstr "Seleccionar una carpeta" 604 605 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 606 msgid "Folders" 607 msgstr "Carpetas" 608 609 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 610 msgid "New font" 611 msgstr "Nueva fuente" 612 613 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 614 msgid "Open font" 615 msgstr "Fuente libre" 616 617 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 618 msgid "Save font" 619 msgstr "Guardar fuente" 620 621 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:471 622 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 623 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 624 msgid "Settings" 625 msgstr "Ajustes" 626 627 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 628 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 629 msgid "Themes" 630 msgstr "Temas" 631 632 #: libbirdfont/Glyph.vala:2317 633 msgid "Guide" 634 msgstr "Guía" 635 636 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 637 msgid "Show grid" 638 msgstr "Mostrar cuadrícula" 639 640 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 641 msgid "Guides" 642 msgstr "Guías" 643 644 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:29 645 msgid "Zoom in" 646 msgstr "Ampliar" 647 648 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:36 649 msgid "Zoom out" 650 msgstr "Reducir" 651 652 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:43 653 msgid "Convert the last segment to a straight line" 654 msgstr "Convierte el ultimo segmento en linea recta" 655 656 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:51 657 msgid "Convert the last control point to a corner node" 658 msgstr "Convierte el ultimo punto de control en nodo" 659 660 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:59 661 msgid "Move handle along axis" 662 msgstr "Mover punto dentro del eje" 663 664 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 665 msgid "Kerning" 666 msgstr "Interletraje" 667 668 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 669 msgid "The current kerning class is malformed." 670 msgstr "La clase de interletraje actual tiene un formato incorrecto." 671 672 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 673 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 674 msgstr "Se admiten caracteres separados por espacios entre la A y la Z." 675 676 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 677 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 678 msgstr "" 679 "Escribe “space” para interletrar el caracter de espacio y “divis” para " 680 "inteletrar -." 681 682 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:74 683 msgid "Unicode" 684 msgstr "Unicode" 685 686 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 687 msgid "Insert" 688 msgstr "Insertar" 689 690 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 691 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 692 msgid "Close" 693 msgstr "Cerrar" 694 695 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 696 msgid "Kerning Pairs" 697 msgstr "Pares de interletraje" 698 699 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 700 msgid "No kerning pairs created." 701 msgstr "No se creó pareja de kerning" 702 703 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 704 msgid "Kerning class" 705 msgstr "Clase de interletraje" 706 707 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 708 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 709 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 710 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 711 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 712 #: libbirdfont/Theme.vala:687 713 msgid "Set" 714 msgstr "Definir" 715 716 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 717 msgid "Load kerning strings" 718 msgstr "Cargar lineas kerning" 719 720 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 721 msgid "Kerning Tools" 722 msgstr "" 723 724 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 725 #, fuzzy 726 msgid "Font Size" 727 msgstr "Tamaño de tipografía" 728 729 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 730 msgid "Create new kerning class." 731 msgstr "Crear nueva clase de interletraje." 732 733 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 734 msgid "Use text input to enter kerning values." 735 msgstr "Escribir valores de interletraje de forma manual." 736 737 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 738 msgid "Insert glyph from overview" 739 msgstr "" 740 741 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 742 msgid "Insert character by unicode value" 743 msgstr "Insertar caracter mediante valor Unicode" 744 745 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 746 msgid "Open a text file with kerning strings first." 747 msgstr "" 748 749 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 750 msgid "Previous kerning string" 751 msgstr "" 752 753 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 754 #, fuzzy 755 msgid "You have reached the beginning of the list." 756 msgstr "Has llegado al final de la lista." 757 758 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 759 msgid "Next kerning string" 760 msgstr "" 761 762 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 763 msgid "You have reached the end of the list." 764 msgstr "Has llegado al final de la lista." 765 766 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 767 msgid "Character Sets" 768 msgstr "Conjunto de caracteres" 769 770 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 771 msgid "Character Set" 772 msgstr "Conjunto de caracteres" 773 774 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 775 #, fuzzy 776 msgid "Layer" 777 msgstr "Capas" 778 779 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 780 msgid "character sequence" 781 msgstr "secuencia de caracteres" 782 783 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 784 msgid "ligature" 785 msgstr "ligadura" 786 787 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 788 msgid "substitution" 789 msgstr "" 790 791 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 792 msgid "beginning" 793 msgstr "comienzo" 794 795 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 796 msgid "middle" 797 msgstr "medio" 798 799 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 800 msgid "end" 801 msgstr "fin" 802 803 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 804 msgid "New Ligature" 805 msgstr "Nueva ligadura" 806 807 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 808 msgid "New Contextual Substitution" 809 msgstr "Nueva sustitución contextual" 810 811 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 812 #, fuzzy 813 msgid "Contextual Substitutions" 814 msgstr "Nueva sustitución contextual" 815 816 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 817 #: libbirdfont/Menu.vala:426 818 msgid "Ligatures" 819 msgstr "Ligaduras" 820 821 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 822 msgid "Beginning" 823 msgstr "Comienzo" 824 825 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 826 msgid "Middle" 827 msgstr "Medio" 828 829 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 830 msgid "End" 831 msgstr "Fin" 832 833 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1304 834 #, fuzzy 835 msgid "Ligature" 836 msgstr "Ligaduras" 837 838 #: libbirdfont/Line.vala:151 839 msgid "Position" 840 msgstr "Posición" 841 842 #: libbirdfont/Line.vala:151 843 msgid "Move" 844 msgstr "Mover" 845 846 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 847 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 848 msgstr "" 849 850 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 851 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 852 msgstr "" 853 854 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 855 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 856 msgstr "" 857 858 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 859 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 860 msgstr "" 861 862 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 863 msgid "Glyph sequence" 864 msgstr "Secuencia de glifos" 865 866 #: libbirdfont/Menu.vala:37 867 msgid "File" 868 msgstr "Archivo" 869 870 #: libbirdfont/Menu.vala:43 871 msgid "New" 872 msgstr "Nuevo" 873 874 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 875 msgid "Recent Files" 876 msgstr "Archivos recientes" 877 878 #: libbirdfont/Menu.vala:71 879 msgid "Save As" 880 msgstr "Guardar como" 881 882 #: libbirdfont/Menu.vala:78 883 msgid "Select Character Set" 884 msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres" 885 886 #: libbirdfont/Menu.vala:85 887 msgid "Quit" 888 msgstr "Salir" 889 890 #: libbirdfont/Menu.vala:93 891 msgid "Edit" 892 msgstr "Edición" 893 894 #: libbirdfont/Menu.vala:106 895 msgid "Redo" 896 msgstr "Rehacer" 897 898 #: libbirdfont/Menu.vala:113 899 msgid "Copy" 900 msgstr "Copiar" 901 902 #: libbirdfont/Menu.vala:120 903 msgid "Paste" 904 msgstr "Pegar" 905 906 #: libbirdfont/Menu.vala:127 907 msgid "Paste In Place" 908 msgstr "Pegar sustituyendo" 909 910 #: libbirdfont/Menu.vala:134 911 msgid "Select All Paths" 912 msgstr "Seleccionar todos los trazos" 913 914 #: libbirdfont/Menu.vala:141 915 msgid "Move To Baseline" 916 msgstr "Mover a la línea base" 917 918 #: libbirdfont/Menu.vala:148 libbirdfont/OverView.vala:208 919 #: libbirdfont/OverView.vala:227 920 msgid "Search" 921 msgstr "Buscar" 922 923 #: libbirdfont/Menu.vala:155 924 msgid "Simplify Path" 925 msgstr "Simplificar trazo" 926 927 #: libbirdfont/Menu.vala:162 928 msgid "Close Path" 929 msgstr "Cerrar trazo" 930 931 #: libbirdfont/Menu.vala:169 932 msgid "Glyph Sequence" 933 msgstr "Secuencia de glifos" 934 935 #: libbirdfont/Menu.vala:176 936 msgid "Set Background Glyph" 937 msgstr "Establecer glifo de fondo" 938 939 #: libbirdfont/Menu.vala:183 940 msgid "Remove Background Glyph" 941 msgstr "Eliminar glifo de fondo" 942 943 #: libbirdfont/Menu.vala:190 944 msgid "Create Guide" 945 msgstr "Crear guía" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:197 948 msgid "List Guides" 949 msgstr "Mostrar guías" 950 951 #: libbirdfont/Menu.vala:204 952 msgid "Select Point Above" 953 msgstr "Seleccionar el punto de arriba" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:211 956 msgid "Select Next Point" 957 msgstr "Seleccionar el punto siguiente" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:218 960 msgid "Select Previous Point" 961 msgstr "Seleccionar el punto anterior" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:225 964 msgid "Select Point Below" 965 msgstr "Seleccionar el punto de abajo" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:234 968 #, fuzzy 969 msgid "Merge Paths" 970 msgstr "Unir los trayectos" 971 972 #: libbirdfont/Menu.vala:252 973 msgid "Move Layer Up" 974 msgstr "" 975 976 #: libbirdfont/Menu.vala:259 977 msgid "Move Layer Down" 978 msgstr "" 979 980 #: libbirdfont/Menu.vala:267 981 msgid "Import and Export" 982 msgstr "Importar y exportar" 983 984 #: libbirdfont/Menu.vala:273 985 #, fuzzy 986 msgid "Export Fonts" 987 msgstr "Exportar tipografías" 988 989 #: libbirdfont/Menu.vala:280 990 msgid "Export Glyph as SVG" 991 msgstr "Exportar glifo como SVG" 992 993 #: libbirdfont/Menu.vala:287 994 msgid "Import SVG file" 995 msgstr "Importar archivo SVG" 996 997 #: libbirdfont/Menu.vala:294 998 #, fuzzy 999 msgid "Import SVG folder" 1000 msgstr "Importar archivo SVG" 1001 1002 #: libbirdfont/Menu.vala:301 1003 msgid "Import Background Image" 1004 msgstr "Importar imagen de fondo" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:315 libbirdfont/Preview.vala:27 1007 msgid "Preview" 1008 msgstr "Previsualizar" 1009 1010 #: libbirdfont/Menu.vala:323 1011 msgid "Tab" 1012 msgstr "Pestaña" 1013 1014 #: libbirdfont/Menu.vala:329 1015 msgid "Next Tab" 1016 msgstr "Siguiente pestaña" 1017 1018 #: libbirdfont/Menu.vala:336 1019 msgid "Previous Tab" 1020 msgstr "Pestaña anterior" 1021 1022 #: libbirdfont/Menu.vala:343 1023 msgid "Close Tab" 1024 msgstr "Cerrar pestaña" 1025 1026 #: libbirdfont/Menu.vala:350 1027 msgid "Close All Tabs" 1028 msgstr "Cerrar todas las pestañas" 1029 1030 #: libbirdfont/Menu.vala:358 1031 msgid "Spacing and Kerning" 1032 msgstr "" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:364 1035 msgid "Show Spacing Tab" 1036 msgstr "Mostrar pestaña de espaciado" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:371 1039 msgid "Show Kerning Tab" 1040 msgstr "Mostrar pestaña de interletrado" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:378 1043 msgid "List Kerning Pairs" 1044 msgstr "Enumerar pares de interletrado" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:385 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1047 msgid "Spacing Classes" 1048 msgstr "Clases de espaciado" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:392 1051 msgid "Select Next Kerning Pair" 1052 msgstr "Seleccionar siguiente par de interletrado" 1053 1054 #: libbirdfont/Menu.vala:401 1055 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1056 msgstr "Seleccionar par de interletrado anterior" 1057 1058 #: libbirdfont/Menu.vala:410 1059 msgid "Load Kerning Strings" 1060 msgstr "" 1061 1062 #: libbirdfont/Menu.vala:417 1063 msgid "Reload Kerning Strings" 1064 msgstr "" 1065 1066 #: libbirdfont/Menu.vala:432 1067 msgid "Show Ligatures" 1068 msgstr "Mostrar ligaturas" 1069 1070 #: libbirdfont/Menu.vala:439 1071 msgid "Add Ligature" 1072 msgstr "Añadir ligatura" 1073 1074 #: libbirdfont/Menu.vala:448 1075 msgid "Git" 1076 msgstr "Git" 1077 1078 #: libbirdfont/Menu.vala:454 1079 msgid "Save As .bfp" 1080 msgstr "Guardar como .bfp" 1081 1082 #: libbirdfont/Menu.vala:463 libbirdfont/OverView.vala:390 1083 msgid "Overview" 1084 msgstr "Vista general" 1085 1086 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1087 msgid "UP" 1088 msgstr "" 1089 1090 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1091 msgid "DOWN" 1092 msgstr "" 1093 1094 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1095 msgid "LEFT" 1096 msgstr "" 1097 1098 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1099 msgid "RIGHT" 1100 msgstr "" 1101 1102 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1103 msgid "Missing metadata in font:" 1104 msgstr "" 1105 1106 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1107 msgid "" 1108 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1109 msgstr "" 1110 1111 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1112 msgid "You need to save your font before exporting it." 1113 msgstr "" 1114 1115 #: libbirdfont/MenuTab.vala:159 1116 msgid "Menu" 1117 msgstr "Menú" 1118 1119 #: libbirdfont/MenuTab.vala:626 1120 msgid "Add ligature" 1121 msgstr "Añadir ligadura" 1122 1123 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1124 msgid "Move paths" 1125 msgstr "Mover los trazos" 1126 1127 #: libbirdfont/OverView.vala:208 libbirdfont/OverView.vala:227 1128 msgid "Filter" 1129 msgstr "Filtro" 1130 1131 #: libbirdfont/OverView.vala:547 1132 msgid "No glyphs in this view." 1133 msgstr "No hay glifos en esta vista." 1134 1135 #: libbirdfont/OverView.vala:1327 1136 msgid "See also:" 1137 msgstr "Ver también:" 1138 1139 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1140 msgid "Overwrite TTF file?" 1141 msgstr "¿Sobreescribir el archivo TTF?" 1142 1143 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1144 msgid "Overwrite" 1145 msgstr "Sobreescribir" 1146 1147 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1148 msgid "Cancel" 1149 msgstr "Cancelar" 1150 1151 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1152 msgid "Yes, don't ask again." 1153 msgstr "Sí, no preguntar de nuevo." 1154 1155 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:115 1156 msgid "Transform" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:52 1160 msgid "All Glyphs" 1161 msgstr "Todos los glifos" 1162 1163 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1164 msgid "Default" 1165 msgstr "Predeterminado" 1166 1167 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:102 1168 msgid "Resize" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1172 msgid "Add new points" 1173 msgstr "Añadir nuevos puntos" 1174 1175 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1176 msgid "Move control points" 1177 msgstr "Mover los puntos de control" 1178 1179 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1180 msgid "Reload webview" 1181 msgstr "Volver a cargar vista Web" 1182 1183 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1184 msgid "Export fonts" 1185 msgstr "Exportar tipografías" 1186 1187 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1188 msgid "Generate html document" 1189 msgstr "Generar documento HTML" 1190 1191 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1192 msgid "No fonts created yet" 1193 msgstr "" 1194 1195 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1196 msgid "Create a New Font" 1197 msgstr "Crear una nueva fuente" 1198 1199 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1200 #, fuzzy 1201 msgid "Glyphs" 1202 msgstr "Glifo" 1203 1204 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1205 #, fuzzy 1206 msgid "Backups" 1207 msgstr "Copia de seguridad" 1208 1209 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1210 msgid "Rectangle" 1211 msgstr "Rectángulo" 1212 1213 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1214 msgid "Resize and rotate paths" 1215 msgstr "Redimensionar y rotar los trazos" 1216 1217 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1218 msgid "Save changes?" 1219 msgstr "¿Guardar los cambios?" 1220 1221 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1222 msgid "Discard" 1223 msgstr "Descartar" 1224 1225 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1226 msgid "Save?" 1227 msgstr "¿Guardar?" 1228 1229 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1230 msgid "Precision for pen tool" 1231 msgstr "Precisión de la herramienta pluma" 1232 1233 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1234 msgid "Show or hide control point handles" 1235 msgstr "Mostrar u ocultar puntos de control de los tiradores" 1236 1237 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1238 msgid "Fill open paths." 1239 msgstr "Rellenar trazos abiertos." 1240 1241 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1242 msgid "Use TTF units." 1243 msgstr "Usar unidades TTF." 1244 1245 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1246 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1247 msgstr "Número de puntos añadidos por la herramienta de mano alzada" 1248 1249 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1250 msgid "Path simplification threshold" 1251 msgstr "Nivel de simplificación de trazos" 1252 1253 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1254 msgid "Color theme" 1255 msgstr "" 1256 1257 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1258 msgid "Key Bindings" 1259 msgstr "Combinaciones de teclas" 1260 1261 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1262 msgid "Character" 1263 msgstr "Caracter" 1264 1265 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1266 msgid "New spacing class" 1267 msgstr "Nueva clase de espaciado" 1268 1269 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1270 msgid "Spacing" 1271 msgstr "Espaciado" 1272 1273 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1274 msgid "Left" 1275 msgstr "" 1276 1277 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1278 msgid "Right" 1279 msgstr "" 1280 1281 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1282 msgid "Import" 1283 msgstr "Importar" 1284 1285 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1286 msgid "Canvas Background" 1287 msgstr "" 1288 1289 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1290 msgid "Filled Stroke" 1291 msgstr "" 1292 1293 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1294 #, fuzzy 1295 msgid "Stroke Color" 1296 msgstr "Color del trazo" 1297 1298 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1299 #, fuzzy 1300 msgid "Handle Color" 1301 msgstr "Color de los tiradores" 1302 1303 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1304 msgid "Fill Color" 1305 msgstr "" 1306 1307 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1308 msgid "Selected Objects" 1309 msgstr "" 1310 1311 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1312 msgid "Background 1" 1313 msgstr "" 1314 1315 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1316 msgid "Dialog Background" 1317 msgstr "" 1318 1319 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1320 msgid "Menu Background" 1321 msgstr "" 1322 1323 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1324 msgid "Default Background" 1325 msgstr "Fondo predeterminado" 1326 1327 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1328 msgid "Checkbox Background" 1329 msgstr "" 1330 1331 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1332 msgid "Foreground 1" 1333 msgstr "" 1334 1335 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1336 msgid "Text Foreground" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1340 msgid "Table Border" 1341 msgstr "Borde de la tabla" 1342 1343 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1344 msgid "Selection Border" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1348 msgid "Overview Glyph" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1352 msgid "Foreground Inverted" 1353 msgstr "" 1354 1355 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1356 msgid "Menu Foreground" 1357 msgstr "" 1358 1359 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1360 msgid "Selected Tab Foreground" 1361 msgstr "" 1362 1363 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1364 msgid "Tab Separator" 1365 msgstr "" 1366 1367 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1368 msgid "Highlighted 1" 1369 msgstr "" 1370 1371 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1372 msgid "Highlighted Guide" 1373 msgstr "" 1374 1375 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1376 msgid "Grid" 1377 msgstr "Cuadrícula" 1378 1379 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1380 msgid "Guide 1" 1381 msgstr "" 1382 1383 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1384 msgid "Guide 2" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1388 msgid "Guide 3" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1392 msgid "Button Border 1" 1393 msgstr "" 1394 1395 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1396 msgid "Button Background 1" 1397 msgstr "" 1398 1399 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1400 msgid "Button Border 2" 1401 msgstr "" 1402 1403 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1404 msgid "Button Background 2" 1405 msgstr "" 1406 1407 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1408 msgid "Button Border 3" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1412 msgid "Button Background 3" 1413 msgstr "" 1414 1415 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1416 msgid "Button Border 4" 1417 msgstr "" 1418 1419 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1420 msgid "Button Background 4" 1421 msgstr "" 1422 1423 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1424 msgid "Button Foreground" 1425 msgstr "" 1426 1427 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1428 msgid "Selected Button Foreground" 1429 msgstr "" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1432 msgid "Tool Foreground" 1433 msgstr "" 1434 1435 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1436 msgid "Selected Tool Foreground" 1437 msgstr "" 1438 1439 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1440 msgid "Text Area Background" 1441 msgstr "" 1442 1443 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1444 msgid "Overview Item Border" 1445 msgstr "" 1446 1447 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1448 msgid "Selected Overview Item" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1452 msgid "Overview Item 1" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1456 msgid "Overview Item 2" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1460 msgid "Overview Selected Foreground" 1461 msgstr "" 1462 1463 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1464 msgid "Overview Foreground" 1465 msgstr "" 1466 1467 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1468 msgid "Glyph Count Background 1" 1469 msgstr "" 1470 1471 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1472 msgid "Glyph Count Background 2" 1473 msgstr "" 1474 1475 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1476 msgid "Dialog Shadow" 1477 msgstr "" 1478 1479 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1480 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1481 msgstr "" 1482 1483 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1484 msgid "Selected Cubic Control Point" 1485 msgstr "" 1486 1487 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1488 msgid "Active Cubic Control Point" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1492 msgid "Cubic Control Point" 1493 msgstr "" 1494 1495 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1496 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1497 msgstr "" 1498 1499 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1500 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1501 msgstr "" 1502 1503 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1504 msgid "Active Quadratic Control Point" 1505 msgstr "" 1506 1507 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1508 msgid "Cubic Quadratic Point" 1509 msgstr "" 1510 1511 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1512 msgid "Selected Control Point Handle" 1513 msgstr "" 1514 1515 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1516 msgid "Active Handle" 1517 msgstr "" 1518 1519 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1520 #, fuzzy 1521 msgid "Control Point Handle" 1522 msgstr "Herramientas de punto de control" 1523 1524 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1525 msgid "Merge" 1526 msgstr "Combinar" 1527 1528 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1529 msgid "Spin Button" 1530 msgstr "" 1531 1532 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1533 msgid "Active Spin Button" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1537 msgid "Zoom Bar Border" 1538 msgstr "" 1539 1540 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1541 msgid "Font Name" 1542 msgstr "" 1543 1544 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1545 msgid "New theme" 1546 msgstr "" 1547 1548 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1549 msgid "Add new theme" 1550 msgstr "" 1551 1552 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1553 msgid "Colors" 1554 msgstr "" 1555 1556 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1557 msgid "Dark" 1558 msgstr "" 1559 1560 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1561 msgid "Bright" 1562 msgstr "" 1563 1564 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1565 msgid "Custom" 1566 msgstr "" 1567 1568 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1569 msgid "Color" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1573 msgid "Shift" 1574 msgstr "" 1575 1576 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1577 msgid "Freehand drawing" 1578 msgstr "Dibujo a mano alzada" 1579 1580 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1581 msgid "New version" 1582 msgstr "Versión nueva" 1583 1584 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1585 msgid "Your fonts have been exported." 1586 msgstr "Se han exportado los tipos de letra." 1587 1588 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1589 msgid "Full name (name and style)" 1590 msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)" 1591 1592 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1593 msgid "Unique identifier" 1594 msgstr "Identificador único" 1595 1596 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1597 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1598 msgstr "el límite de luminosidad, de 0.001 a 2, siendo 1 el valor por defecto" 1599 1600 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1601 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1602 msgstr "el nivel de detalle, de 0.001 a 9.999, siendo 1 el valor por defecto" 1603 1604 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1605 msgid "use quadratic control points" 1606 msgstr "utilizar puntos de control cuadráticos" 1607 1608 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1609 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1610 msgstr "" 1611 "el grado de simplificación, de 0.001 a 1, siendo 0.5 el valor por defecto" 1612 1613 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1614 msgid "File does not exist." 1615 msgstr "El archivo no existe." 1616 1617 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1618 msgid "Unknown file format." 1619 msgstr "Formato de archivo desconocido." 1620 1621 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1622 msgid "Writing" 1623 msgstr "Escribiendo" 1624 1625 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1626 #~ msgstr "Mover trazo a la capa inferior" 1627 1628 #~ msgid "Select color" 1629 #~ msgstr "Elegir color" 1630 1631 #~ msgid "print this message\n" 1632 #~ msgstr "Imprimir este mensaje" 1633 1634 #~ msgid "write files to this directory\n" 1635 #~ msgstr "guardar los archivos en este directorio\n" 1636 1637 #~ msgid "write svg file\n" 1638 #~ msgstr "guardar archivo svg\n" 1639 1640 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1641 #~ msgstr "guardar archivos ttf y eot\n" 1642 1643 #~ msgid "No fonts created yet." 1644 #~ msgstr "Todavía no se ha creado ningún tipo de letra." 1645 1646 #~ msgid "Recent files" 1647 #~ msgstr "Archivos recientes" 1648 1649 #~ msgid "Backup" 1650 #~ msgstr "Copia de seguridad" 1651 1652 #~ msgid "Control Point Tools" 1653 #~ msgstr "Herramientas de punto de control" 1654 1655 #~ msgid "Select Background" 1656 #~ msgstr "Seleccionar fondo" 1657 1658 #~ msgid "Saving" 1659 #~ msgstr "Guardando" 1660 1661 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1662 #~ msgstr "Cargando base de datos de carácteres Unicode" 1663 1664 #~ msgid "Three font files have been created." 1665 #~ msgstr "Se han creado tres archivos de tipo de letra." 1666 1667 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1668 #~ msgstr "Escribiendo archivos TTF y EOT." 1669 1670 #~ msgid "Writing SVG file." 1671 #~ msgstr "Escribiendo archivo SVG." 1672 1673 #~ msgid "The file is write protected." 1674 #~ msgstr "El archivo está protegido contra escritura." 1675 1676 #~ msgid "" 1677 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1678 #~ msgstr "" 1679 #~ "Haz clic derecho para editar la clase y clic izquierdo para interletrar " 1680 #~ "los glifos de la clase." 1681 1682 #~ msgid "Stroke color" 1683 #~ msgstr "Color del trazo" 1684 1685 #~ msgid "Handle color" 1686 #~ msgstr "Color de los tiradores" 1687 1688 #~ msgid "Object color" 1689 #~ msgstr "Color del objeto" 1690 1691 #~ msgid "Select Background Image" 1692 #~ msgstr "Seleccionar una imagen de fondo" 1693 1694 #~ msgid "Font size" 1695 #~ msgstr "Tamaño de tipografía" 1696 1697 #~ msgid "Font size " 1698 #~ msgstr "Tamaño de tipografía" 1699 1700 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1701 #~ msgstr "Mostrar líneas guía para la «altura de la x» y línea base" 1702 1703 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1704 #~ msgstr "Ajustar rebaba del lado derecho." 1705 1706 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1707 #~ msgstr "Insertar último glifo editado" 1708 1709 #~ msgid "Loading XML data." 1710 #~ msgstr "Cargando datos XML" 1711 1712 #~ msgid "Default language" 1713 #~ msgstr "Idioma predeterminado" 1714 1715 #~ msgid "Private use area" 1716 #~ msgstr "Área privada" 1717 1718 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1719 #~ msgstr "Mostrar conjunto de caracteres Unicode completo" 1720 1721 #~ msgid "Show default characters set" 1722 #~ msgstr "Mostrar conjunto de caracteres predeterminado" 1723 1724 #~ msgid "Show all characters in the font" 1725 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 1726 1727 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1728 #~ msgstr "Usar un pixel por unidad." 1729 1730 #~ msgid "Set precision" 1731 #~ msgstr "Establecer la precisión" 1732 1733 #~ msgid "" 1734 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1735 #~ msgstr "" 1736 #~ "Mostrar todos los puntos de control de las asas o solo las asas para los " 1737 #~ "puntos seleccionados." 1738 1739 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1740 #~ msgstr "Establecer color de relleno para rutas abiertas." 1741 1742 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1743 #~ msgstr "" 1744 #~ "Ajustar el numero de ejemplos por punto en la herramienta de mano alzada." 1745 1746 #~ msgid "Kerning:" 1747 #~ msgstr "Acoplamiento:" 1748 1749 #~ msgid "_New" 1750 #~ msgstr "_Nuevo" 1751 1752 #~ msgid "_Open" 1753 #~ msgstr "_Abrir" 1754 1755 #~ msgid "_Recent Files" 1756 #~ msgstr "_Archivos Recientes" 1757 1758 #~ msgid "Save _as" 1759 #~ msgstr "Guardar _como" 1760 1761 #~ msgid "_Export" 1762 #~ msgstr "_Exportar" 1763 1764 #~ msgid "_Preview" 1765 #~ msgstr "_Previsualizar" 1766 1767 #~ msgid "Name and _Description" 1768 #~ msgstr "Nombre y _Descripción" 1769 1770 #~ msgid "Select _Character Set" 1771 #~ msgstr "Seleccionar_Kit de Carácteres" 1772 1773 #~ msgid "_Quit" 1774 #~ msgstr "_Salir" 1775 1776 #~ msgid "_Undo" 1777 #~ msgstr "_Deshacer" 1778 1779 #~ msgid "_Copy" 1780 #~ msgstr "_Copiar" 1781 1782 #~ msgid "_Paste" 1783 #~ msgstr "_Pegar" 1784 1785 #~ msgid "Paste _In Place" 1786 #~ msgstr "Pegar _en el sitio" 1787 1788 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1789 #~ msgstr "Seleccionar todos los trayectos" 1790 1791 #~ msgid "_Search" 1792 #~ msgstr "_Buscar" 1793 1794 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1795 #~ msgstr "_Exportar glifo como SVG" 1796 1797 #~ msgid "_Import SVG" 1798 #~ msgstr "_Importar SVG" 1799 1800 #~ msgid "Close _Path" 1801 #~ msgstr "Cerrar _Trazo" 1802 1803 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1804 #~ msgstr "_Secuencia de glifos" 1805 1806 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1807 #~ msgstr "Establecer glifo_fondo" 1808 1809 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1810 #~ msgstr "_Quitar fondo del glifo" 1811 1812 #~ msgid "_Select Point Above" 1813 #~ msgstr "_Seleccionar el punto de arriba" 1814 1815 #~ msgid "Select _Next Point" 1816 #~ msgstr "Seleccionar el siguiente pu_nto" 1817 1818 #~ msgid "Select _Previous Point" 1819 #~ msgstr "Seleccionar _el punto anterior" 1820 1821 #~ msgid "Select Point _Below" 1822 #~ msgstr "Seleccionar el punto _abajo" 1823 1824 #~ msgid "_Next Tab" 1825 #~ msgstr "_Siguiente pestaña" 1826 1827 #~ msgid "_Previous Tab" 1828 #~ msgstr "_Pestaña anterior" 1829 1830 #, fuzzy 1831 #~ msgid "_Close Tab" 1832 #~ msgstr "_Cerrar pestaña" 1833 1834 #~ msgid "Close _All Tabs" 1835 #~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas" 1836 1837 #~ msgid "_Create Path" 1838 #~ msgstr "_Crear un trayecto" 1839 1840 #~ msgid "_Zoom" 1841 #~ msgstr "_Ampliación" 1842 1843 #~ msgid "_Create Counter Path" 1844 #~ msgstr "_Crear trayecto inverso" 1845 1846 #~ msgid "_Move" 1847 #~ msgstr "_Mover" 1848 1849 #, fuzzy 1850 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1851 #~ msgstr "Mostrar _conjunto completo de caracteres de Unicode" 1852 1853 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1854 #~ msgstr "Mostrar el juego de caracteres por de_fecto" 1855 1856 #~ msgid "Show Characters in Font" 1857 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 1858 1859 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1860 #~ msgstr "Añadir nuevo item Grid" 1861 1862 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1863 #~ msgstr "Quitar item Grid" 1864 1865 #~ msgid "_Zoom In" 1866 #~ msgstr "_Ampliar" 1867 1868 #~ msgid "Zoom _Out" 1869 #~ msgstr "_Reducir" 1870 1871 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1872 #~ msgstr "U_sar un pixel por unidad" 1873 1874 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1875 #~ msgstr "Mostrar _pestaña de interletrado" 1876 1877 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1878 #~ msgstr "Enumerar _los pares de interletrado" 1879 1880 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1881 #~ msgstr "Seleccionar _siguiente par de interletrado" 1882 1883 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1884 #~ msgstr "Seleccionar _el anterior par de \"kerning\"" 1885 1886 #~ msgid "_Save as .bfp" 1887 #~ msgstr "_Guardar como .bfp" 1888 1889 #~ msgid "_Show Ligatures" 1890 #~ msgstr "_Mostrar ligaturas" 1891 1892 #~ msgid "_File" 1893 #~ msgstr "_Archivo" 1894 1895 #~ msgid "_Edit" 1896 #~ msgstr "_Editar" 1897 1898 #~ msgid "_Tab" 1899 #~ msgstr "_Pestaña" 1900 1901 #~ msgid "T_ool" 1902 #~ msgstr "_Herramienta" 1903 1904 #~ msgid "_Kerning" 1905 #~ msgstr "_Interletraje" 1906 1907 #~ msgid "_Close tab" 1908 #~ msgstr "_Cerrar pestaña" 1909 1910 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1911 #~ msgstr "Mostrar _conjunto completo de caracteres de Unicode" 1912 1913 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1914 #~ msgstr "Ampliar a los límites de la región" 1915 1916 #~ msgid "Set contrast for background image" 1917 #~ msgstr "Establecer el contraste para la imagen de fondo" 1918 1919 #~ msgid "Backgrounds" 1920 #~ msgstr "Fondos" 1921 1922 #~ msgid "Creating thumbnails" 1923 #~ msgstr "Creando las miniaturas" 1924 1925 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1926 #~ msgstr "Retrasar la respuesta para las herramientas de edición" 1927 1928 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1929 #~ msgstr "_Eliminar todos los pares de interletrado" 1930 1931 #~ msgid "Delete selected glyph" 1932 #~ msgstr "Eliminar el glifo seleccionado" 1933 1934 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1935 #~ msgstr "" 1936 #~ "Clic derecho o use la tecla de comando izquierda y haga clic para añadir " 1937 #~ "puntos" 1938 1939 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1940 #~ msgstr "" 1941 #~ "Haga clic derecho para añadir puntos nuevos, y clic izquierdo para mover " 1942 #~ "los puntos" 1943 1944 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1945 #~ msgstr "y haga doble clic para añadir un punto o trayecto nuevos." 1946 1947 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1948 #~ msgstr "Restablecer a escala 1:1" 1949 1950 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1951 #~ msgstr "Ampliar a los límites de la región" 1952 1953 #~ msgid "Zoom in background image" 1954 #~ msgstr "Ampliar la imagen de fondo" 1955 1956 #~ msgid "Create new kerning class" 1957 #~ msgstr "Crear clase de acoplamiento nueva" 1958 1959 #, fuzzy 1960 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1961 #~ msgstr "Seleccionar zoon en escala 1:1" 1962 1963 #~ msgid "_Save" 1964 #~ msgstr "_Guardar" 1965 1966 #~ msgid "exit if a test case failes" 1967 #~ msgstr "salir si un caso de prueba falla" 1968 1969 #~ msgid "Postscript name" 1970 #~ msgstr "Nombre de Postscript" 1971 1972 #~ msgid "Character set" 1973 #~ msgstr "Juego de caracteres" 1974 1975 #~ msgid "Select default character set" 1976 #~ msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres predeterminado" 1977 1978 #~ msgid "Recover" 1979 #~ msgstr "Recuperar" 1980 1981 #~ msgid "Delete all" 1982 #~ msgstr "Borrar todo" 1983 1984 #~ msgid "Full name (name & style)" 1985 #~ msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)" 1986 1987 #~ msgid "Update name & description" 1988 #~ msgstr "Actualizar nombre y descripción" 1989 1990 #~ msgid "Preferences" 1991 #~ msgstr "Preferencias" 1992 1993 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1994 #~ msgstr "Exportar tipografías SVG, TTF y EOT" 1995 1996 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1997 #~ msgstr "Exportar tipografía SVG y ver el resultado" 1998 1999 #~ msgid "Continue" 2000 #~ msgstr "Continuar" 2001 2002 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2003 #~ msgstr "Continuar y no preguntarme de nuevo." 2004 2005 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2006 #~ msgstr "Use la tecla Comando (⌘) + clic para añadir puntos nuevos" 2007 2008 #~ msgid "Save as" 2009 #~ msgstr "Guardar como" 2010 2011 #~ msgid "Show all characters in font" 2012 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 2013 2014 #~ msgid "_Description" 2015 #~ msgstr "_Descripción" 2016 2017 #~ msgid "_Select all paths" 2018 #~ msgstr "_Seleccionar todos los trayectos" 2019 2020 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2021 #~ msgstr "_Exportar glifo como SVG" 2022 2023 #~ msgid "Close _path" 2024 #~ msgstr "Cerrar el _trayecto" 2025 2026 #~ msgid "_Select point above" 2027 #~ msgstr "_Seleccionar el punto encima" 2028 2029 #~ msgid "Select _next point" 2030 #~ msgstr "Seleccionar el _siguiente punto" 2031 2032 #~ msgid "Select _previous point" 2033 #~ msgstr "Seleccionar el punto _anterior" 2034 2035 #~ msgid "Select point _below" 2036 #~ msgstr "Seleccionar el punto _debajo" 2037 2038 #~ msgid "_Next tab" 2039 #~ msgstr "_Siguiente pestaña" 2040 2041 #~ msgid "_Previous tab" 2042 #~ msgstr "_Pestaña anterior" 2043 2044 #~ msgid "Close _all tabs" 2045 #~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas" 2046 2047 #~ msgid "_Create path" 2048 #~ msgstr "_Crear un trayecto" 2049 2050 #~ msgid "_Create counter path" 2051 #~ msgstr "_Crear trayecto inverso" 2052 2053 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2054 #~ msgstr "Mostrar el juego de caracteres por defecto" 2055 2056 #, fuzzy 2057 #~ msgid "Show characters in font" 2058 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía" 2059 2060 #~ msgid "_Zoom in" 2061 #~ msgstr "_Ampliar" 2062 2063 #~ msgid "Zoom _out" 2064 #~ msgstr "_Reducir" 2065 2066 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2067 #~ msgstr "Restablecer a e_scala 1:1" 2068 2069 #~ msgid "" 2070 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2071 #~ "preview." 2072 #~ msgstr "" 2073 #~ "La fuente cargada se sobreescribirá si elige continuar con la " 2074 #~ "previsualización." 2075 2076 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2077 #~ msgstr "Exportar glifo a archivo svg" 2078 2079 #~ msgid "Wrote font files" 2080 #~ msgstr "Se escribieron los archivos de tipografía" 2081 2082 #~ msgid "Use left command key + click to add new points" 2083 #~ msgstr "Use la tecla comando izq. + clic para añadir puntos nuevos" 2084