The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-06-20 20:08+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-03-26 20:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1427402406.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introdusir de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèire plan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèire plan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imatges" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Fichièrs" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partidas" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2305 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Apondre" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Dobrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:49 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Utilizacion :" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "" 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "" 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/Menu.vala:472 libbirdfont/Menu.vala:474 177 #: libbirdfont/VersionList.vala:257 birdfont/GtkWindow.vala:955 178 msgid "Version" 179 msgstr "Version" 180 181 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 182 msgid "print this message" 183 msgstr "Imprimir lo messatge" 184 185 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 186 msgid "write files to this directory" 187 msgstr "" 188 189 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 190 msgid "write svg file" 191 msgstr "" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 194 msgid "write ttf and eot file" 195 msgstr "" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 198 msgid "Can't find output directory" 199 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 200 201 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 202 msgid "Circle" 203 msgstr "Cercle" 204 205 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 206 msgid "Crop background image" 207 msgstr "Rosegar l'imatge de rèire plan." 208 209 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 210 #, fuzzy 211 msgid "Default Language" 212 msgstr "Lenga per defaut" 213 214 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 215 #, fuzzy 216 msgid "Private Use Area" 217 msgstr "Zòna d'usatge privat" 218 219 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 220 msgid "Chinese" 221 msgstr "Chinés" 222 223 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 224 msgid "English" 225 msgstr "Anglés" 226 227 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 228 msgid "Greek" 229 msgstr "Grèc" 230 231 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 232 msgid "Japanese" 233 msgstr "Japonés" 234 235 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 236 msgid "Javanese" 237 msgstr "Javanés" 238 239 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 240 msgid "Latin" 241 msgstr "" 242 243 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 244 msgid "Russian" 245 msgstr "Rus" 246 247 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 248 msgid "Swedish" 249 msgstr "Suedés" 250 251 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 252 msgid "Thai" 253 msgstr "" 254 255 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 256 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 257 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 258 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 259 260 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 261 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 262 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 263 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 264 265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:114 267 #: libbirdfont/Menu.vala:465 libbirdfont/TableLayout.vala:203 268 #, fuzzy 269 msgid "Name and Description" 270 msgstr "Nom e _Descripcion" 271 272 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 273 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 274 msgid "PostScript Name" 275 msgstr "Nom de PostScript" 276 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 278 #: libbirdfont/MenuTab.vala:604 birdfont/GtkWindow.vala:906 279 msgid "Name" 280 msgstr "Nom" 281 282 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 283 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 284 msgid "Style" 285 msgstr "Estil" 286 287 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 288 msgid "Bold" 289 msgstr "Gras" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 292 msgid "Italic" 293 msgstr "Italica" 294 295 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 296 msgid "Weight" 297 msgstr "Grais" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 300 #, fuzzy 301 msgid "Full Name (Name and Style)" 302 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 305 #, fuzzy 306 msgid "Unique Identifier" 307 msgstr "Identificant unic" 308 309 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 310 msgid "Description" 311 msgstr "Descripcion" 312 313 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 314 msgid "Copyright" 315 msgstr "Dreches d'autor" 316 317 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:118 318 msgid "Drawing Tools" 319 msgstr "" 320 321 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 322 msgid "Control Point" 323 msgstr "" 324 325 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:121 libbirdfont/Menu.vala:233 326 msgid "Layers" 327 msgstr "" 328 329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 330 msgid "Stroke" 331 msgstr "" 332 333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 334 msgid "Geometrical Shapes" 335 msgstr "" 336 337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 libbirdfont/OverviewTools.vala:35 338 #, fuzzy 339 msgid "Zoom" 340 msgstr "_Zoom" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 343 msgid "Guidelines & Grid" 344 msgstr "" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 347 msgid "Grid Size" 348 msgstr "" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:189 351 msgid "Move canvas" 352 msgstr "" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197 355 msgid "Delete" 356 msgstr "" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:204 359 msgid "Select all points or paths" 360 msgstr "" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:220 libbirdfont/Menu.vala:99 363 #, fuzzy 364 msgid "Undo" 365 msgstr "_Anullar" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:227 368 msgid "Insert new points on path" 369 msgstr "" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:236 372 msgid "Create quadratic Bézier curves" 373 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:245 376 msgid "Create cubic Bézier curves" 377 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:254 380 msgid "Quadratic path with two line handles" 381 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:263 384 msgid "Convert selected points" 385 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:274 388 msgid "X coordinate" 389 msgstr "" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:318 392 msgid "Y coordinate" 393 msgstr "" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:361 396 msgid "Rotation" 397 msgstr "" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:400 400 msgid "Skew" 401 msgstr "" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:433 404 msgid "Width" 405 msgstr "" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:458 408 #, fuzzy 409 msgid "Height" 410 msgstr "Grais" 411 412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:501 413 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 414 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 415 416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:552 417 msgid "Symmetrical handles" 418 msgstr "Punhadas simetricas" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582 421 msgid "Convert segment to line." 422 msgstr "Convertir lo segment en linha." 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:590 425 msgid "Create counter from outline" 426 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:594 429 msgid "Close path" 430 msgstr "" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:616 433 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 434 msgstr "" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:630 437 msgid "Flip path vertically" 438 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:638 441 msgid "Flip path horizontally" 442 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:647 445 msgid "Set size for background image" 446 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèire plan." 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:685 449 msgid "Show/hide background image" 450 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèire plan." 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:696 453 msgid "Insert a new background image" 454 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:710 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 457 msgid "High contrast" 458 msgstr "" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:724 461 msgid "Set background threshold" 462 msgstr "" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742 465 msgid "Amount of autotrace details" 466 msgstr "" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 469 msgid "Autotrace simplification" 470 msgstr "" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777 473 msgid "Autotrace background image" 474 msgstr "" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:786 477 msgid "Delete background image" 478 msgstr "" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:793 481 msgid "Add layer" 482 msgstr "" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:803 485 msgid "Show layers" 486 msgstr "" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:813 489 msgid "Apply stroke" 490 msgstr "" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:846 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 493 msgid "Stroke width" 494 msgstr "Espessor de trach" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:888 497 msgid "Create outline form stroke" 498 msgstr "" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896 501 msgid "Butt line cap" 502 msgstr "" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:920 505 msgid "Round line cap" 506 msgstr "" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:945 509 msgid "Square line cap" 510 msgstr "" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1014 513 msgid "Show guidelines" 514 msgstr "Afichar lo guida" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1026 517 #, fuzzy 518 msgid "Show more guidelines" 519 msgstr "Afichar lo guida" 520 521 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042 522 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 523 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 524 525 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1088 526 msgid "Zoom Out More" 527 msgstr "" 528 529 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1097 530 msgid "Show full glyph" 531 msgstr "Afichar lo glyph complet" 532 533 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 534 msgid "Fit in view" 535 msgstr "" 536 537 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1111 538 msgid "Zoom in on background image" 539 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan" 540 541 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1121 542 msgid "Previous view" 543 msgstr "Visualizacion precedenta" 544 545 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 546 msgid "Next view" 547 msgstr "Visualizacion seguenta" 548 549 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1334 550 msgid "Background Tools" 551 msgstr "" 552 553 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1349 554 msgid "Control Points" 555 msgstr "" 556 557 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1365 558 msgid "Object Tools" 559 msgstr "" 560 561 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1517 562 msgid "Set size for grid" 563 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 564 565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:40 libbirdfont/ExportSettings.vala:166 566 #: libbirdfont/Menu.vala:295 567 msgid "Export Settings" 568 msgstr "" 569 570 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:44 libbirdfont/ExportSettings.vala:59 571 msgid "File Name" 572 msgstr "" 573 574 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 575 msgid "Folder" 576 msgstr "" 577 578 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:79 579 msgid "Formats" 580 msgstr "" 581 582 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:120 583 msgid "Export" 584 msgstr "Exportar" 585 586 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 587 #: libbirdfont/MenuTab.vala:262 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 588 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 589 msgid "Save" 590 msgstr "Enregistrar" 591 592 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 593 msgid "Alphabet" 594 msgstr "" 595 596 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 597 msgid "Select a Folder" 598 msgstr "" 599 600 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 601 msgid "Folders" 602 msgstr "" 603 604 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 605 msgid "New font" 606 msgstr "" 607 608 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 609 msgid "Open font" 610 msgstr "" 611 612 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 613 msgid "Save font" 614 msgstr "" 615 616 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:458 617 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 618 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 619 msgid "Settings" 620 msgstr "" 621 622 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 623 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 624 msgid "Themes" 625 msgstr "" 626 627 #: libbirdfont/Glyph.vala:2305 628 msgid "Guide" 629 msgstr "" 630 631 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 632 msgid "Show grid" 633 msgstr "Afichar la grasilha" 634 635 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 636 msgid "Guides" 637 msgstr "" 638 639 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:29 640 msgid "Zoom in" 641 msgstr "Zoom avant" 642 643 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:36 644 msgid "Zoom out" 645 msgstr "Zoom arrièr" 646 647 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:43 648 msgid "Convert the last segment to a straight line" 649 msgstr "" 650 651 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:51 652 msgid "Convert the last control point to a corner node" 653 msgstr "" 654 655 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 656 msgid "Kerning" 657 msgstr "Interletratge" 658 659 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 660 msgid "The current kerning class is malformed." 661 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 662 663 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 664 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 665 msgstr "" 666 667 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 668 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 669 msgstr "" 670 671 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:70 672 msgid "Unicode" 673 msgstr "" 674 675 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 676 msgid "Insert" 677 msgstr "" 678 679 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 680 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:199 681 msgid "Close" 682 msgstr "Tampar" 683 684 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 685 msgid "Kerning Pairs" 686 msgstr "Apròchi de paras" 687 688 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 689 msgid "No kerning pairs created." 690 msgstr "" 691 692 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 693 msgid "Kerning class" 694 msgstr "Tipe d'apròchi" 695 696 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 697 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 698 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 699 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 700 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:199 701 #: libbirdfont/Theme.vala:687 702 msgid "Set" 703 msgstr "Atribuir" 704 705 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 706 msgid "Load kerning strings" 707 msgstr "" 708 709 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 710 msgid "Kerning Tools" 711 msgstr "" 712 713 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 714 #, fuzzy 715 msgid "Font Size" 716 msgstr "Talha de la poliça " 717 718 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 719 msgid "Create new kerning class." 720 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 721 722 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 723 msgid "Use text input to enter kerning values." 724 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 725 726 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 727 msgid "Insert glyph from overview" 728 msgstr "" 729 730 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 731 msgid "Insert character by unicode value" 732 msgstr "" 733 734 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 735 msgid "Open a text file with kerning strings first." 736 msgstr "" 737 738 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 739 msgid "Previous kerning string" 740 msgstr "" 741 742 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 743 msgid "You have reached the beginning of the list." 744 msgstr "" 745 746 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 747 msgid "Next kerning string" 748 msgstr "" 749 750 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 751 msgid "You have reached the end of the list." 752 msgstr "" 753 754 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:34 755 #, fuzzy 756 msgid "Character Sets" 757 msgstr "Jòc de caractèrs" 758 759 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 760 msgid "Character Set" 761 msgstr "Jòc de caractèrs" 762 763 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 764 msgid "Layer" 765 msgstr "" 766 767 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 768 msgid "character sequence" 769 msgstr "" 770 771 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 772 msgid "ligature" 773 msgstr "" 774 775 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 776 msgid "substitution" 777 msgstr "" 778 779 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 780 msgid "beginning" 781 msgstr "" 782 783 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 784 msgid "middle" 785 msgstr "" 786 787 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 788 msgid "end" 789 msgstr "" 790 791 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 792 msgid "New Ligature" 793 msgstr "" 794 795 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 796 msgid "New Contextual Substitution" 797 msgstr "" 798 799 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 800 msgid "Contextual Substitutions" 801 msgstr "" 802 803 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 804 #: libbirdfont/Menu.vala:413 805 msgid "Ligatures" 806 msgstr "" 807 808 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 809 msgid "Beginning" 810 msgstr "" 811 812 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 813 msgid "Middle" 814 msgstr "" 815 816 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 817 msgid "End" 818 msgstr "" 819 820 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1293 821 msgid "Ligature" 822 msgstr "" 823 824 #: libbirdfont/Line.vala:151 825 msgid "Position" 826 msgstr "" 827 828 #: libbirdfont/Line.vala:151 829 #, fuzzy 830 msgid "Move" 831 msgstr "_Desplaçar" 832 833 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 834 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 835 msgstr "" 836 837 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 838 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 839 msgstr "" 840 841 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 842 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 843 msgstr "" 844 845 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 846 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 847 msgstr "" 848 849 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 850 msgid "Glyph sequence" 851 msgstr "Sequéncia del glyph" 852 853 #: libbirdfont/Menu.vala:37 854 #, fuzzy 855 msgid "File" 856 msgstr "Fichièrs" 857 858 #: libbirdfont/Menu.vala:43 859 #, fuzzy 860 msgid "New" 861 msgstr "_Novèl" 862 863 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 864 #, fuzzy 865 msgid "Recent Files" 866 msgstr "Fichièrs _recents" 867 868 #: libbirdfont/Menu.vala:71 869 #, fuzzy 870 msgid "Save As" 871 msgstr "Enregistrar _jos" 872 873 #: libbirdfont/Menu.vala:78 874 #, fuzzy 875 msgid "Select Character Set" 876 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 877 878 #: libbirdfont/Menu.vala:85 879 #, fuzzy 880 msgid "Quit" 881 msgstr "_Sortir" 882 883 #: libbirdfont/Menu.vala:93 884 #, fuzzy 885 msgid "Edit" 886 msgstr "_Edicion" 887 888 #: libbirdfont/Menu.vala:106 889 msgid "Redo" 890 msgstr "" 891 892 #: libbirdfont/Menu.vala:113 893 #, fuzzy 894 msgid "Copy" 895 msgstr "_Copiar" 896 897 #: libbirdfont/Menu.vala:120 898 #, fuzzy 899 msgid "Paste" 900 msgstr "_Pegar" 901 902 #: libbirdfont/Menu.vala:127 903 #, fuzzy 904 msgid "Paste In Place" 905 msgstr "Pegar en plaça" 906 907 #: libbirdfont/Menu.vala:134 908 #, fuzzy 909 msgid "Select All Paths" 910 msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 911 912 #: libbirdfont/Menu.vala:141 913 msgid "Move To Baseline" 914 msgstr "" 915 916 #: libbirdfont/Menu.vala:148 libbirdfont/OverView.vala:208 917 msgid "Search" 918 msgstr "Recercar" 919 920 #: libbirdfont/Menu.vala:155 921 msgid "Simplify Path" 922 msgstr "" 923 924 #: libbirdfont/Menu.vala:162 925 #, fuzzy 926 msgid "Close Path" 927 msgstr "_Tampar lo camin." 928 929 #: libbirdfont/Menu.vala:169 930 #, fuzzy 931 msgid "Glyph Sequence" 932 msgstr "_Sequéncia del glyph" 933 934 #: libbirdfont/Menu.vala:176 935 msgid "Set Background Glyph" 936 msgstr "" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:183 939 msgid "Remove Background Glyph" 940 msgstr "" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:190 943 msgid "Create Guide" 944 msgstr "" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:197 947 msgid "List Guides" 948 msgstr "" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:204 951 #, fuzzy 952 msgid "Select Point Above" 953 msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:211 956 #, fuzzy 957 msgid "Select Next Point" 958 msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 959 960 #: libbirdfont/Menu.vala:218 961 #, fuzzy 962 msgid "Select Previous Point" 963 msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 964 965 #: libbirdfont/Menu.vala:225 966 #, fuzzy 967 msgid "Select Point Below" 968 msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:239 971 msgid "Move Layer Up" 972 msgstr "" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:246 975 msgid "Move Layer Down" 976 msgstr "" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:254 979 msgid "Import and Export" 980 msgstr "" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:260 983 msgid "Export Fonts" 984 msgstr "" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:267 987 #, fuzzy 988 msgid "Export Glyph as SVG" 989 msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:274 992 msgid "Import SVG file" 993 msgstr "" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:281 996 msgid "Import SVG folder" 997 msgstr "" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:288 1000 msgid "Import Background Image" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:302 libbirdfont/Preview.vala:27 1004 msgid "Preview" 1005 msgstr "Apercebut" 1006 1007 #: libbirdfont/Menu.vala:310 1008 #, fuzzy 1009 msgid "Tab" 1010 msgstr "_Onglet" 1011 1012 #: libbirdfont/Menu.vala:316 1013 #, fuzzy 1014 msgid "Next Tab" 1015 msgstr "Onglet _seguent" 1016 1017 #: libbirdfont/Menu.vala:323 1018 #, fuzzy 1019 msgid "Previous Tab" 1020 msgstr "Onglet _precedent" 1021 1022 #: libbirdfont/Menu.vala:330 1023 #, fuzzy 1024 msgid "Close Tab" 1025 msgstr "_Tampar l'onglet" 1026 1027 #: libbirdfont/Menu.vala:337 1028 #, fuzzy 1029 msgid "Close All Tabs" 1030 msgstr "_Tampar totes los onglets" 1031 1032 #: libbirdfont/Menu.vala:345 1033 msgid "Spacing and Kerning" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: libbirdfont/Menu.vala:351 1037 #, fuzzy 1038 msgid "Show Spacing Tab" 1039 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1040 1041 #: libbirdfont/Menu.vala:358 1042 #, fuzzy 1043 msgid "Show Kerning Tab" 1044 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:365 1047 #, fuzzy 1048 msgid "List Kerning Pairs" 1049 msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1050 1051 #: libbirdfont/Menu.vala:372 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1052 msgid "Spacing Classes" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1056 msgid "Select Next Kerning Pair" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:388 1060 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: libbirdfont/Menu.vala:397 1064 msgid "Load Kerning Strings" 1065 msgstr "" 1066 1067 #: libbirdfont/Menu.vala:404 1068 msgid "Reload Kerning Strings" 1069 msgstr "" 1070 1071 #: libbirdfont/Menu.vala:419 1072 msgid "Show Ligatures" 1073 msgstr "" 1074 1075 #: libbirdfont/Menu.vala:426 1076 msgid "Add Ligature" 1077 msgstr "" 1078 1079 #: libbirdfont/Menu.vala:435 1080 msgid "Git" 1081 msgstr "" 1082 1083 #: libbirdfont/Menu.vala:441 1084 msgid "Save As .bfp" 1085 msgstr "" 1086 1087 #: libbirdfont/Menu.vala:450 libbirdfont/OverView.vala:382 1088 msgid "Overview" 1089 msgstr "Resumit" 1090 1091 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1092 msgid "UP" 1093 msgstr "" 1094 1095 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1096 msgid "DOWN" 1097 msgstr "" 1098 1099 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1100 msgid "LEFT" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1104 msgid "RIGHT" 1105 msgstr "" 1106 1107 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1108 msgid "Missing metadata in font:" 1109 msgstr "" 1110 1111 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 1112 msgid "You need to save your font before exporting it." 1113 msgstr "" 1114 1115 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 1116 msgid "Menu" 1117 msgstr "Menú" 1118 1119 #: libbirdfont/MenuTab.vala:604 1120 msgid "Add ligature" 1121 msgstr "" 1122 1123 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1124 msgid "Move paths" 1125 msgstr "Cambiar los camins" 1126 1127 #: libbirdfont/OverView.vala:208 1128 msgid "Filter" 1129 msgstr "Filtrar" 1130 1131 #: libbirdfont/OverView.vala:539 1132 msgid "No glyphs in this view." 1133 msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1134 1135 #: libbirdfont/OverView.vala:1316 1136 msgid "See also:" 1137 msgstr "Vejatz tanben :" 1138 1139 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1140 msgid "Overwrite TTF file?" 1141 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1142 1143 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1144 msgid "Overwrite" 1145 msgstr "Espotir" 1146 1147 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1148 msgid "Cancel" 1149 msgstr "Anullar" 1150 1151 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1152 msgid "Yes, don't ask again." 1153 msgstr "" 1154 1155 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:48 1156 msgid "All Glyphs" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:58 1160 msgid "Default" 1161 msgstr "" 1162 1163 #: libbirdfont/PenTool.vala:78 1164 msgid "Add new points" 1165 msgstr "Apondre de punts novèls" 1166 1167 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1168 msgid "Move control points" 1169 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1170 1171 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1172 msgid "Reload webview" 1173 msgstr "" 1174 1175 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1176 msgid "Export fonts" 1177 msgstr "Exportar las poliças" 1178 1179 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1180 msgid "Generate html document" 1181 msgstr "Generar un document HTML" 1182 1183 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1184 msgid "No fonts created yet" 1185 msgstr "" 1186 1187 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1188 msgid "Create a New Font" 1189 msgstr "" 1190 1191 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1192 msgid "Glyphs" 1193 msgstr "" 1194 1195 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1196 msgid "Backups" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1200 msgid "Rectangle" 1201 msgstr "Rectangle" 1202 1203 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1204 msgid "Resize and rotate paths" 1205 msgstr "Talha e rotacion" 1206 1207 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1208 msgid "Save changes?" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1212 msgid "Discard" 1213 msgstr "Abandonar" 1214 1215 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1216 msgid "Save?" 1217 msgstr "Enregistrar ?" 1218 1219 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1220 msgid "Precision for pen tool" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1224 msgid "Show or hide control point handles" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1228 msgid "Fill open paths." 1229 msgstr "" 1230 1231 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1232 msgid "Use TTF units." 1233 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1234 1235 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1236 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1240 msgid "Path simplification threshold" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1244 msgid "Color theme" 1245 msgstr "" 1246 1247 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1248 msgid "Key Bindings" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1252 msgid "Character" 1253 msgstr "" 1254 1255 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1256 msgid "New spacing class" 1257 msgstr "" 1258 1259 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1260 msgid "Spacing" 1261 msgstr "" 1262 1263 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1264 msgid "Left" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1268 msgid "Right" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1272 msgid "Import" 1273 msgstr "Importar" 1274 1275 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1276 msgid "Canvas Background" 1277 msgstr "" 1278 1279 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1280 msgid "Filled Stroke" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1284 #, fuzzy 1285 msgid "Stroke Color" 1286 msgstr "Color del contorn" 1287 1288 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1289 #, fuzzy 1290 msgid "Handle Color" 1291 msgstr "Color de l'identificador" 1292 1293 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1294 msgid "Fill Color" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1298 msgid "Selected Objects" 1299 msgstr "" 1300 1301 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1302 msgid "Background 1" 1303 msgstr "" 1304 1305 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1306 msgid "Dialog Background" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1310 msgid "Menu Background" 1311 msgstr "" 1312 1313 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1314 msgid "Default Background" 1315 msgstr "" 1316 1317 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1318 msgid "Checkbox Background" 1319 msgstr "" 1320 1321 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1322 msgid "Foreground 1" 1323 msgstr "" 1324 1325 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1326 msgid "Text Foreground" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1330 msgid "Table Border" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1334 msgid "Selection Border" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1338 msgid "Overview Glyph" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1342 msgid "Foreground Inverted" 1343 msgstr "" 1344 1345 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1346 msgid "Menu Foreground" 1347 msgstr "" 1348 1349 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1350 msgid "Selected Tab Foreground" 1351 msgstr "" 1352 1353 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1354 msgid "Tab Separator" 1355 msgstr "" 1356 1357 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1358 msgid "Highlighted 1" 1359 msgstr "" 1360 1361 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1362 msgid "Highlighted Guide" 1363 msgstr "" 1364 1365 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1366 msgid "Grid" 1367 msgstr "" 1368 1369 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1370 msgid "Guide 1" 1371 msgstr "" 1372 1373 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1374 msgid "Guide 2" 1375 msgstr "" 1376 1377 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1378 msgid "Guide 3" 1379 msgstr "" 1380 1381 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1382 msgid "Button Border 1" 1383 msgstr "" 1384 1385 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1386 msgid "Button Background 1" 1387 msgstr "" 1388 1389 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1390 msgid "Button Border 2" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1394 msgid "Button Background 2" 1395 msgstr "" 1396 1397 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1398 msgid "Button Border 3" 1399 msgstr "" 1400 1401 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1402 msgid "Button Background 3" 1403 msgstr "" 1404 1405 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1406 msgid "Button Border 4" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1410 msgid "Button Background 4" 1411 msgstr "" 1412 1413 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1414 msgid "Button Foreground" 1415 msgstr "" 1416 1417 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1418 msgid "Selected Button Foreground" 1419 msgstr "" 1420 1421 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1422 msgid "Tool Foreground" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1426 msgid "Selected Tool Foreground" 1427 msgstr "" 1428 1429 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1430 msgid "Text Area Background" 1431 msgstr "" 1432 1433 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1434 msgid "Overview Item Border" 1435 msgstr "" 1436 1437 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1438 msgid "Selected Overview Item" 1439 msgstr "" 1440 1441 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1442 msgid "Overview Item 1" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1446 msgid "Overview Item 2" 1447 msgstr "" 1448 1449 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1450 msgid "Overview Selected Foreground" 1451 msgstr "" 1452 1453 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1454 msgid "Overview Foreground" 1455 msgstr "" 1456 1457 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1458 msgid "Glyph Count Background 1" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1462 msgid "Glyph Count Background 2" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1466 msgid "Dialog Shadow" 1467 msgstr "" 1468 1469 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1470 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1471 msgstr "" 1472 1473 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1474 msgid "Selected Cubic Control Point" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1478 msgid "Active Cubic Control Point" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1482 msgid "Cubic Control Point" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1486 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1487 msgstr "" 1488 1489 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1490 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1494 msgid "Active Quadratic Control Point" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1498 msgid "Cubic Quadratic Point" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1502 msgid "Selected Control Point Handle" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1506 msgid "Active Handle" 1507 msgstr "" 1508 1509 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1510 msgid "Control Point Handle" 1511 msgstr "" 1512 1513 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1514 msgid "Merge" 1515 msgstr "" 1516 1517 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1518 msgid "Spin Button" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1522 msgid "Active Spin Button" 1523 msgstr "" 1524 1525 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1526 msgid "Zoom Bar Border" 1527 msgstr "" 1528 1529 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1530 msgid "Font Name" 1531 msgstr "" 1532 1533 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1534 msgid "New theme" 1535 msgstr "" 1536 1537 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1538 msgid "Add new theme" 1539 msgstr "" 1540 1541 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1542 msgid "Colors" 1543 msgstr "" 1544 1545 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1546 msgid "Dark" 1547 msgstr "" 1548 1549 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1550 msgid "Bright" 1551 msgstr "" 1552 1553 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1554 msgid "Custom" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1558 msgid "Color" 1559 msgstr "" 1560 1561 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1562 msgid "Freehand drawing" 1563 msgstr "Dessenh a man levada" 1564 1565 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1566 msgid "New version" 1567 msgstr "Version novèla" 1568 1569 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1570 msgid "Your fonts have been exported." 1571 msgstr "" 1572 1573 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1574 msgid "Full name (name and style)" 1575 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1576 1577 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1578 msgid "Unique identifier" 1579 msgstr "Identificant unic" 1580 1581 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1582 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1583 msgstr "" 1584 1585 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1586 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1587 msgstr "" 1588 1589 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1590 msgid "use quadratic control points" 1591 msgstr "" 1592 1593 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1594 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1595 msgstr "" 1596 1597 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1598 msgid "File does not exist." 1599 msgstr "" 1600 1601 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1602 msgid "Unknown file format." 1603 msgstr "" 1604 1605 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1606 msgid "Writing" 1607 msgstr "Escritura" 1608 1609 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1610 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1611 1612 #, fuzzy 1613 #~ msgid "Select color" 1614 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1615 1616 #~ msgid "print this message\n" 1617 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1618 1619 #~ msgid "write files to this directory\n" 1620 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1621 1622 #~ msgid "write svg file\n" 1623 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1624 1625 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1626 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1627 1628 #~ msgid "No fonts created yet." 1629 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1630 1631 #~ msgid "Recent files" 1632 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1633 1634 #~ msgid "Backup" 1635 #~ msgstr "Salvament" 1636 1637 #~ msgid "Saving" 1638 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1639 1640 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1641 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1642 1643 #~ msgid "Three font files have been created." 1644 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1645 1646 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1647 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1648 1649 #~ msgid "Writing SVG file." 1650 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1651 1652 #, fuzzy 1653 #~ msgid "Zoom In" 1654 #~ msgstr "_Zoom avant" 1655 1656 #~ msgid "Stroke color" 1657 #~ msgstr "Color del contorn" 1658 1659 #~ msgid "Handle color" 1660 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1661 1662 #~ msgid "Object color" 1663 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1664 1665 #~ msgid "Font size " 1666 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1667 1668 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1669 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1670 1671 #~ msgid "Loading XML data." 1672 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1673 1674 #~ msgid "Default language" 1675 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1676 1677 #~ msgid "Private use area" 1678 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1679 1680 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1681 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1682 1683 #~ msgid "Show default characters set" 1684 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1685 1686 #~ msgid "Show all characters in the font" 1687 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1688 1689 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1690 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1691 1692 #~ msgid "Set precision" 1693 #~ msgstr "Definir la precision" 1694 1695 #~ msgid "" 1696 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1697 #~ msgstr "" 1698 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1699 #~ "que son seleccionats." 1700 1701 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1702 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1703 1704 #~ msgid "Kerning:" 1705 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1706 1707 #~ msgid "_New" 1708 #~ msgstr "_Novèl" 1709 1710 #~ msgid "_Open" 1711 #~ msgstr "_Dobrir" 1712 1713 #~ msgid "_Recent Files" 1714 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1715 1716 #~ msgid "Save _as" 1717 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1718 1719 #~ msgid "_Export" 1720 #~ msgstr "_Exportar" 1721 1722 #~ msgid "_Preview" 1723 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1724 1725 #~ msgid "Name and _Description" 1726 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1727 1728 #~ msgid "Select _Character Set" 1729 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1730 1731 #~ msgid "_Quit" 1732 #~ msgstr "_Sortir" 1733 1734 #~ msgid "_Undo" 1735 #~ msgstr "_Anullar" 1736 1737 #~ msgid "_Copy" 1738 #~ msgstr "_Copiar" 1739 1740 #~ msgid "_Paste" 1741 #~ msgstr "_Pegar" 1742 1743 #~ msgid "Paste _In Place" 1744 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1745 1746 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1747 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1748 1749 #~ msgid "_Search" 1750 #~ msgstr "_Recercar" 1751 1752 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1753 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1754 1755 #~ msgid "_Import SVG" 1756 #~ msgstr "_Importar SVG" 1757 1758 #~ msgid "Close _Path" 1759 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1760 1761 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1762 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1763 1764 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1765 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1766 1767 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1768 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1769 1770 #~ msgid "_Select Point Above" 1771 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1772 1773 #~ msgid "Select _Next Point" 1774 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1775 1776 #~ msgid "Select _Previous Point" 1777 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1778 1779 #~ msgid "Select Point _Below" 1780 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1781 1782 #~ msgid "_Next Tab" 1783 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1784 1785 #~ msgid "_Previous Tab" 1786 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1787 1788 #~ msgid "Close _All Tabs" 1789 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1790 1791 #~ msgid "_Create Path" 1792 #~ msgstr "_Crear un camin" 1793 1794 #~ msgid "_Zoom" 1795 #~ msgstr "_Zoom" 1796 1797 #~ msgid "_Create Counter Path" 1798 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1799 1800 #~ msgid "_Move" 1801 #~ msgstr "_Desplaçar" 1802 1803 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1804 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1805 1806 #~ msgid "Show Characters in Font" 1807 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1808 1809 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1810 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1811 1812 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1813 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1814 1815 #~ msgid "_Zoom In" 1816 #~ msgstr "_Zoom avant" 1817 1818 #~ msgid "Zoom _Out" 1819 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 1820 1821 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1822 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1823 1824 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1825 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1826 1827 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1828 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 1829 1830 #~ msgid "_File" 1831 #~ msgstr "_Fichièr" 1832 1833 #~ msgid "_Edit" 1834 #~ msgstr "_Edicion" 1835 1836 #~ msgid "_Tab" 1837 #~ msgstr "_Onglet" 1838 1839 #~ msgid "T_ool" 1840 #~ msgstr "_Aisina" 1841 1842 #~ msgid "_Kerning" 1843 #~ msgstr "_Interletratge" 1844 1845 #~ msgid "_Close tab" 1846 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 1847 1848 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1849 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 1850 1851 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1852 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 1853 1854 #~ msgid "Set contrast for background image" 1855 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 1856 1857 #~ msgid "Backgrounds" 1858 #~ msgstr "Rèire plans" 1859 1860 #~ msgid "Creating thumbnails" 1861 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 1862 1863 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1864 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 1865 1866 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1867 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 1868 1869 #~ msgid "Merge paths" 1870 #~ msgstr "Fusionar los camins" 1871 1872 #~ msgid "Delete selected glyph" 1873 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 1874 1875 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1876 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 1877 1878 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1879 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 1880 1881 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1882 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 1883 1884 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1885 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 1886 1887 #~ msgid "Zoom in background image" 1888 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 1889 1890 #~ msgid "Create new kerning class" 1891 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 1892 1893 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 1894 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1895 1896 #~ msgid "_Save" 1897 #~ msgstr "_Enregistrar" 1898 1899 #~ msgid "exit if a test case failes" 1900 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 1901 1902 #~ msgid "Recover" 1903 #~ msgstr "Recuperar" 1904 1905 #~ msgid "Preferences" 1906 #~ msgstr "Preferéncias" 1907 1908 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1909 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 1910 1911 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1912 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 1913 1914 #~ msgid "Continue" 1915 #~ msgstr "Contunhar" 1916 1917 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1918 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 1919 1920 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1921 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 1922 1923 #~ msgid "Save as" 1924 #~ msgstr "Enregistrar jos" 1925 1926 #~ msgid "Show all characters in font" 1927 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 1928 1929 #~ msgid "_Select all paths" 1930 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 1931 1932 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1933 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1934 1935 #~ msgid "Close _path" 1936 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 1937 1938 #~ msgid "_Select point above" 1939 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 1940 1941 #~ msgid "Select _next point" 1942 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1943 1944 #~ msgid "Select _previous point" 1945 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1946 1947 #~ msgid "Select point _below" 1948 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 1949 1950 #~ msgid "_Next tab" 1951 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1952 1953 #~ msgid "_Previous tab" 1954 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1955 1956 #~ msgid "Close _all tabs" 1957 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1958 1959 #~ msgid "_Create path" 1960 #~ msgstr "_Crear un camin" 1961 1962 #~ msgid "_Create counter path" 1963 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 1964 1965 #~ msgid "Show de_fault characters set" 1966 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 1967 1968 #~ msgid "Show characters in font" 1969 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1970 1971 #~ msgid "Add new _grid item" 1972 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 1973 1974 #~ msgid "Remove gr_id item" 1975 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1976 1977 #~ msgid "_Zoom in" 1978 #~ msgstr "_Zoom avant" 1979 1980 #~ msgid "Zoom _out" 1981 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 1982 1983 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 1984 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 1985 1986 #~ msgid "" 1987 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 1988 #~ "preview." 1989 #~ msgstr "" 1990 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 1991 #~ "apercebut." 1992 1993 #~ msgid "Export glyph to svg file" 1994 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 1995 1996 #~ msgid "Wrote font files" 1997 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 1998