.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2014.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2016-06-05 11:26+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2016-04-14 09:55+0000\n"
10 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
11 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: cs\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1460627703.000000\n"
19
20 #: libbirdfont/Argument.vala:277
21 msgid "Usage"
22 msgstr "Použití"
23
24 # tohle je výpis pro příkazový řádek, ty velký písmena jsou tam schválně
25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "SOUBOR"
29
30 # to samé jako předchozí, ještě sem to změnil na přepínač, protože je to pro Linux a tam je tenhle překlad používanější
31 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
32 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
33 msgid "OPTION"
34 msgstr "VOLBA"
35
36 #: libbirdfont/Argument.vala:281
37 msgid "enable Android customizations"
38 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Android"
39
40 #: libbirdfont/Argument.vala:282
41 msgid "show coordinate in glyph view"
42 msgstr "Ukázat souřadnice v přehledu znaků"
43
44 #: libbirdfont/Argument.vala:283
45 msgid "exit if a test case fails"
46 msgstr "Ukončit, pokud zkouška selže"
47
48 #: libbirdfont/Argument.vala:284
49 msgid "treat warnings as fatal"
50 msgstr "Varování, úprava je osudná "
51
52 #: libbirdfont/Argument.vala:285
53 msgid "show this message"
54 msgstr "Ukázat tuto zprávu"
55
56 #: libbirdfont/Argument.vala:286
57 msgid "write a log file"
58 msgstr "Zapsat soubor se zápisem"
59
60 #: libbirdfont/Argument.vala:287
61 msgid "enable Machintosh customizations"
62 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Mac"
63
64 #: libbirdfont/Argument.vala:288
65 msgid "enable Windows customizations"
66 msgstr "Povolit přizpůsobení pro Windows"
67
68 #: libbirdfont/Argument.vala:289
69 msgid "don't translate"
70 msgstr "Nepřekládat"
71
72 #: libbirdfont/Argument.vala:290
73 msgid "sleep between each command in test suite"
74 msgstr "Čekat chvíli před každým spuštěním příkazu ve zkušební sadě"
75
76 #: libbirdfont/Argument.vala:291
77 msgid "run test case"
78 msgstr "Spustit vybranou zkušební sadu"
79
80 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
81 msgid "Select background"
82 msgstr "Vybrat pozadí"
83
84 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:48 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
85 msgid "Background Image"
86 msgstr "Obrázek pozadí"
87
88 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163
89 msgid "Move, resize and rotate background image"
90 msgstr "Posunout, změnit velikost a otočit obrázek pozadí"
91
92 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103
93 #: libbirdfont/PointTool.vala:88
94 msgid "on axis"
95 msgstr "na ose"
96
97 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294
98 msgid "Select background image"
99 msgstr "Vybrat obrázek pozadí"
100
101 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
102 msgid "Images"
103 msgstr "Obrázky"
104
105 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
106 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
107 msgid "Files"
108 msgstr "Soubory"
109
110 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
111 msgid "Parts"
112 msgstr "Části"
113
114 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2344
115 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
116 msgid "Add"
117 msgstr "Přidat"
118
119 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123
120 msgid "Select Glyph"
121 msgstr "Vybrat znak"
122
123 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:102
124 #: libbirdfont/Menu.vala:50
125 msgid "Open"
126 msgstr "Otevřít"
127
128 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91
129 msgid "Create Beziér curves"
130 msgstr "Vytvořit Bézierovy křivky"
131
132 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95
133 msgid "line"
134 msgstr "čára"
135
136 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99
137 msgid "corner"
138 msgstr "Roh"
139
140 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
141 msgid "Circle"
142 msgstr "Kruh"
143
144 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
145 msgid "Crop background image"
146 msgstr "Oříznout obrázek pozadí"
147
148 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
149 msgid "Default Language"
150 msgstr "Výchozí jazyk"
151
152 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
153 msgid "Private Use Area"
154 msgstr "Uživatelská oblast"
155
156 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
157 msgid "Chinese"
158 msgstr "Čínština"
159
160 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
161 msgid "English"
162 msgstr "Angličtina"
163
164 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
165 msgid "Greek"
166 msgstr "Řečtina"
167
168 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
169 msgid "Japanese"
170 msgstr "Japonština"
171
172 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
173 msgid "Javanese"
174 msgstr "Javánština"
175
176 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
177 msgid "Latin"
178 msgstr "Latina"
179
180 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
181 msgid "Russian"
182 msgstr "Ruština"
183
184 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
185 msgid "Swedish"
186 msgstr "Švédština"
187
188 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
189 msgid "Thai"
190 msgstr "Thajština"
191
192 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
193 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:434
194 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
195 msgstr ""
196 "a á b c č d ď e é ě f g h i í j k l m n ň o ó p q r ř s š t ť u ú ů v w x y "
197 "ý z ž"
198
199 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
200 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:435
201 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
202 msgstr ""
203 "A Á B C Č D Ď E É Ě F G H I Í J K L M N Ň O Ó P Q R Ř S Š T Ť U Ú Ů V W X Y "
204 "Ý Z Ž"
205
206 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66
207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:159
208 #: libbirdfont/Menu.vala:499 libbirdfont/TableLayout.vala:203
209 msgid "Name and Description"
210 msgstr "Název a popis"
211
212 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:100
213 msgid "PostScript Name"
214 msgstr "Název PostScript"
215
216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:105
217 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698
218 msgid "Name"
219 msgstr "Název"
220
221 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:110
222 msgid "Style"
223 msgstr "Styl"
224
225 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100
226 msgid "Bold"
227 msgstr "Tučné"
228
229 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109
230 msgid "Italic"
231 msgstr "Kurzíva"
232
233 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119
234 msgid "Weight"
235 msgstr "Tloušťka"
236
237 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:115
238 msgid "Full Name (Name and Style)"
239 msgstr "Celý název (název a styl)"
240
241 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:120
242 msgid "Unique Identifier"
243 msgstr "Jedinečný identifikátor"
244
245 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161
246 #: libbirdfont/Menu.vala:506 libbirdfont/Menu.vala:508
247 #: libbirdfont/VersionList.vala:265
248 msgid "Version"
249 msgstr "Verze"
250
251 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160
252 msgid "Description"
253 msgstr "Popis"
254
255 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171
256 msgid "Copyright"
257 msgstr "Autorská práva"
258
259 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183
260 msgid "License"
261 msgstr "Licence"
262
263 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195
264 msgid "License URL"
265 msgstr "URL Licence"
266
267 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207
268 msgid "Trademark"
269 msgstr "ochranná známka"
270
271 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219
272 msgid "Manufacturer"
273 msgstr "Výrobce"
274
275 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230
276 msgid "Designer"
277 msgstr "Návrhář"
278
279 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241
280 msgid "Vendor URL"
281 msgstr "URL dodavatele"
282
283 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252
284 msgid "Designer URL"
285 msgstr "Adresa návrháře (URL)"
286
287 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113
288 msgid "Background Tools"
289 msgstr "Nástroje pro práci s pozadím"
290
291 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114
292 msgid "Control Points"
293 msgstr "Kontrolní body"
294
295 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115
296 msgid "Object Tools"
297 msgstr "Nástroje pro práci s předměty"
298
299 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124
300 msgid "Drawing Tools"
301 msgstr "Nástroje na kreslení"
302
303 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125
304 msgid "Control Point"
305 msgstr "Ovládací bod"
306
307 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 libbirdfont/Menu.vala:247
308 msgid "Layers"
309 msgstr "Vrstvy"
310
311 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128
312 msgid "Stroke"
313 msgstr "Tah"
314
315 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129
316 msgid "Geometrical Shapes"
317 msgstr "Geometrické tvary"
318
319 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 libbirdfont/OverviewTools.vala:40
320 msgid "Zoom"
321 msgstr "Zvětšení"
322
323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131
324 msgid "Guidelines & Grid"
325 msgstr "Pomocné linky a mřížka"
326
327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:136
328 msgid "Grid Size"
329 msgstr "Velikost mřížky"
330
331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196
332 msgid "Move canvas"
333 msgstr "Posunout pracovní plochu"
334
335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197
336 msgid "Press space and click to move the canvas."
337 msgstr ""
338
339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205
340 msgid "Delete"
341 msgstr "Smazat"
342
343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:212
344 msgid "Select all points or paths"
345 msgstr "Vybrat všechny body nebo cesty"
346
347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 libbirdfont/Menu.vala:99
348 msgid "Undo"
349 msgstr "Zpět"
350
351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:235
352 msgid "Insert new points on path"
353 msgstr "Vložit nové body do cesty"
354
355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:245
356 msgid "Create quadratic Bézier curves"
357 msgstr "Vytvářet kvadratické Bézierovy křivky"
358
359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246
360 msgid ""
361 "All control points will be converted to quadratic points in the TTF format."
362 msgstr ""
363
364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:256
365 msgid "Create cubic Bézier curves"
366 msgstr "Vytvářet kubické Bézierovy křivky"
367
368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:265
369 msgid "Quadratic path with two line handles"
370 msgstr "Kvadratická cesta s dvouřádkovými identifikátory"
371
372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:274
373 msgid "Convert selected points"
374 msgstr "Převést vybrané body"
375
376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:285
377 msgid "X coordinate"
378 msgstr "Souřadnice x"
379
380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:329
381 msgid "Y coordinate"
382 msgstr "Souřadnice y"
383
384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:372
385 msgid "Rotation"
386 msgstr "Otočit"
387
388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:411
389 msgid "Width"
390 msgstr "Šířka"
391
392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:436
393 msgid "Height"
394 msgstr "Výška"
395
396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:479
397 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
398 msgstr "Svázat úchopy křivky vybraných bodů úprav"
399
400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:530
401 msgid "Symmetrical handles"
402 msgstr "Souměrné úchopy"
403
404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:560
405 msgid "Convert segment to line."
406 msgstr "Převést část na čáru."
407
408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:568
409 msgid "Create counter from outline"
410 msgstr "Obrátit cestu"
411
412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:571
413 msgid "Scale object to font top/baseline"
414 msgstr "Změnit velikost předmětu k horní/základní čáře"
415
416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:580
417 msgid "Close path"
418 msgstr "Uzavřít cestu"
419
420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:602
421 msgid "Move to path to the bottom of the layer"
422 msgstr "Přesunout cestu do spodní vrstvy"
423
424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:616
425 msgid "Flip path vertically"
426 msgstr "Zrcadlit svisle"
427
428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:624
429 msgid "Flip path horizontally"
430 msgstr "Zrcadlit vodorovně"
431
432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:633
433 msgid "Set size for background image"
434 msgstr "Nastavit velikost obrázku pozadí"
435
436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:671
437 msgid "Show/hide background image"
438 msgstr "Ukázat/Skrýt obrázek pozadí"
439
440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:682
441 msgid "Insert a new background image"
442 msgstr "Vložit nový obrázek pozadí"
443
444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:696 libbirdfont/ThemeTab.vala:151
445 msgid "High contrast"
446 msgstr "Vysoký kontrast"
447
448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:710
449 msgid "Set background threshold"
450 msgstr "Nastavit práh pro pozadí"
451
452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:729
453 msgid "Amount of autotrace details"
454 msgstr "Podrobnost automatického obkreslení"
455
456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:748
457 msgid "Autotrace simplification"
458 msgstr "Zjednodušení automatického obkreslení"
459
460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:758
461 msgid "Autotrace background image"
462 msgstr "Automaticky obkreslit obrázek pozadí"
463
464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:766
465 msgid "Delete background image"
466 msgstr "Smazat obrázek pozadí"
467
468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773
469 msgid "Add layer"
470 msgstr "Přidat vrstvu"
471
472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:783
473 msgid "Show layers"
474 msgstr "Ukázat vrstvy"
475
476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:793
477 msgid "Apply stroke"
478 msgstr "Použít tah"
479
480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:827 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
481 msgid "Stroke width"
482 msgstr "Šířka tahu"
483
484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:873
485 msgid "Create outline form stroke"
486 msgstr "Vytvořit obrys z tahu"
487
488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:882
489 msgid "Butt line cap"
490 msgstr "Nepřesahující konec"
491
492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909
493 msgid "Round line cap"
494 msgstr "Zaoblený konec"
495
496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:937
497 msgid "Square line cap"
498 msgstr "Čtvercový konec"
499
500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1009
501 msgid "Show guidelines"
502 msgstr "Zobrazit pomocné linky"
503
504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1021
505 msgid "Show more guidelines"
506 msgstr "Ukázat více pomocných linek"
507
508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1037
509 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
510 msgstr "Zobrazit pomocné linky horního a dolního okraje"
511
512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1061
513 msgid "Lock guides and grid"
514 msgstr "Zamknout vodítka a mřížku"
515
516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103
517 msgid "Zoom Out More"
518 msgstr "Oddálit více"
519
520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112
521 msgid "Show full glyph"
522 msgstr "Ukázat celý znak"
523
524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119
525 msgid "Fit in view"
526 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
527
528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1126
529 msgid "Zoom in on background image"
530 msgstr "Přiblížit na obrázek pozadí"
531
532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1136
533 msgid "Previous view"
534 msgstr "Předchozí zobrazení"
535
536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142
537 msgid "Next view"
538 msgstr "Další zobrazení"
539
540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1544
541 msgid "Set size for grid"
542 msgstr "Nastavit velikost mřížky"
543
544 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:42 libbirdfont/ExportSettings.vala:211
545 #: libbirdfont/Menu.vala:329
546 msgid "Export Settings"
547 msgstr "Nastavení ukládání"
548
549 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:46 libbirdfont/ExportSettings.vala:61
550 msgid "File Name"
551 msgstr "Název souboru"
552
553 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:76
554 msgid "Units Per Em"
555 msgstr "Jednotky za Em"
556
557 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:95 libbirdfont/RecentFiles.vala:73
558 msgid "Folder"
559 msgstr "Složka"
560
561 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:99
562 msgid "Formats"
563 msgstr "Formáty"
564
565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:134
566 msgid "Conversion Tolerance"
567 msgstr ""
568
569 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:165
570 msgid "Export"
571 msgstr "Exportovat"
572
573 #: libbirdfont/ExportTool.vala:223 libbirdfont/Menu.vala:64
574 #: libbirdfont/MenuTab.vala:357 libbirdfont/SaveCallback.vala:69
575 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
576 msgid "Save"
577 msgstr "Uložit"
578
579 #: libbirdfont/ExportTool.vala:433
580 msgid "Alphabet"
581 msgstr "Abeceda"
582
583 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17
584 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
585 msgid "Usage:"
586 msgstr "Použití:"
587
588 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
589 msgid "print this message"
590 msgstr "Zobrazit tuto zprávu s nápovědou"
591
592 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21
593 msgid "write files to this directory"
594 msgstr "Zapsat soubory do tohoto adresáře"
595
596 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22
597 msgid "write svg file"
598 msgstr "Zapsat soubor ve formátu SVG"
599
600 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23
601 msgid "write ttf and eot file"
602 msgstr "Zapsat soubory ve formátech TTF a EOT"
603
604 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130
605 msgid "Can't find output directory"
606 msgstr "Výstupní adresář se nepodařilo nalézt"
607
608 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
609 msgid "Select a Folder"
610 msgstr "Vybrat složku"
611
612 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
613 msgid "Folders"
614 msgstr "Složky"
615
616 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
617 msgid "New font"
618 msgstr "Nova fonte"
619
620 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
621 msgid "Open font"
622 msgstr "Otevřít písmo"
623
624 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
625 msgid "Save font"
626 msgstr "Uložit písmo"
627
628 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:492
629 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
630 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
631 msgid "Settings"
632 msgstr "Nastavení"
633
634 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42
635 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162
636 msgid "Themes"
637 msgstr "Motivy"
638
639 #: libbirdfont/Glyph.vala:575
640 msgid "top margin"
641 msgstr "Horní okraj"
642
643 #: libbirdfont/Glyph.vala:582
644 msgid "top"
645 msgstr "nahoře"
646
647 #: libbirdfont/Glyph.vala:589
648 msgid "x-height"
649 msgstr "výška x"
650
651 #: libbirdfont/Glyph.vala:598
652 msgid "baseline"
653 msgstr "účaří"
654
655 #: libbirdfont/Glyph.vala:605
656 msgid "bottom"
657 msgstr "dole"
658
659 #: libbirdfont/Glyph.vala:611
660 msgid "bottom margin"
661 msgstr "dolní okraj"
662
663 #: libbirdfont/Glyph.vala:617
664 msgid "left"
665 msgstr "vlevo"
666
667 #: libbirdfont/Glyph.vala:626
668 msgid "right"
669 msgstr "vpravo"
670
671 #: libbirdfont/Glyph.vala:2344
672 msgid "Guide"
673 msgstr "Vodítko"
674
675 #: libbirdfont/GridTool.vala:38
676 msgid "Show grid"
677 msgstr "Ukázat mřížku"
678
679 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
680 msgid "Guides"
681 msgstr "Vodítka"
682
683 #: libbirdfont/Help.vala:29
684 msgid "BirdFont is a font editor."
685 msgstr ""
686
687 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33
688 msgid "Zoom in"
689 msgstr "Přiblížit"
690
691 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40
692 msgid "Zoom out"
693 msgstr "Oddálit"
694
695 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47
696 msgid "Convert the last segment to a straight line"
697 msgstr "Převést poslední část na rovnou čáru"
698
699 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55
700 msgid "Convert the last control point to a corner node"
701 msgstr "Převést poslední kotevní bod na rohový bod"
702
703 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63
704 msgid "Move handle along axis"
705 msgstr "Posunout úchop podél osy"
706
707 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
708 msgid "BF-FILE"
709 msgstr "Soubor BF"
710
711 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
712 msgid "SVG-FILES ..."
713 msgstr "Soubory SVG..."
714
715 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67
716 msgid "does not exist."
717 msgstr "neexistuje."
718
719 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68
720 msgid "A new font will be created."
721 msgstr "Bude vytvořeno nové písmo."
722
723 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90
724 msgid "Failed to import"
725 msgstr "Nepodařilo se zavést"
726
727 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91
728 msgid "Aborting"
729 msgstr "Ruší se"
730
731 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124
732 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
733 msgstr "není název znaku nebo hodnota Unicode."
734
735 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125
736 msgid "Unicode values must start with U+."
737 msgstr "Hodnoty Unicode musí začínat na U+."
738
739 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151
740 msgid "Adding"
741 msgstr "Přidává se"
742
743 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155
744 msgid "to"
745 msgstr "do"
746
747 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105
748 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42
749 msgid "Glyph"
750 msgstr "Znak"
751
752 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:60
753 msgid ""
754 "Kerning is the process of adjusting the space between two letters. You can "
755 "cahnge the space between one letter and all other letters in the spacing tab."
756 msgstr ""
757
758 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:882
759 msgid "Kerning"
760 msgstr "Podřezávání"
761
762 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109
763 msgid "The current kerning class is malformed."
764 msgstr "Nynější třída podřezávání je chybná."
765
766 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110
767 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
768 msgstr ""
769 "Přidat jednotlivé znaky oddělené mezerou nebo rozsahy používající formát A-Z."
770
771 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111
772 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
773 msgstr ""
774 "Pro podřezání (vyrovnání) znaku mezery stiskněte „mezerník“ a pro podřezání "
775 "(vyrovnání) znaku spojovníku (-) pak klávesu pro „divis“."
776
777 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 libbirdfont/OverviewTools.vala:78
778 msgid "Unicode"
779 msgstr "Unicode"
780
781 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683
782 msgid "Insert"
783 msgstr "Vložit"
784
785 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 libbirdfont/MainWindow.vala:241
786 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavřít"
789
790 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
791 msgid "Kerning Pairs"
792 msgstr "Dvojice podřezávání"
793
794 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
795 msgid "No kerning pairs created."
796 msgstr "Nevytvořeny žádné dvojice podřezávání"
797
798 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85
799 msgid "Kerning class"
800 msgstr "Třída podřezávání"
801
802 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:171
803 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141
804 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196
805 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232
806 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231
807 #: libbirdfont/Theme.vala:688
808 msgid "Set"
809 msgstr "Nastavit"
810
811 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
812 msgid "Load kerning strings"
813 msgstr "Nahrát řetězce podřezávání"
814
815 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56
816 msgid "Kerning Tools"
817 msgstr "Nástroje na podřezávání"
818
819 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
820 msgid "Font Size"
821 msgstr "Velikost písma"
822
823 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82
824 msgid "Create new kerning class."
825 msgstr "Vytvořit novou třídu podřezávání (vyrovnání)."
826
827 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93
828 msgid "Use text input to enter kerning values."
829 msgstr "Zadat hodnoty podřezání (vyrovnání) přímo."
830
831 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52
832 msgid "Insert glyph from overview"
833 msgstr "Vložit znak z přehledu"
834
835 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67
836 msgid "Insert character by unicode value"
837 msgstr "Vložit znak podle hodnoty Unicode"
838
839 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124
840 msgid "Open a text file with kerning strings first."
841 msgstr "Nejprve otevřít soubor s podřezávacími řetězci."
842
843 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126
844 msgid "Previous kerning string"
845 msgstr "Předchozí podřezávací řetězec"
846
847 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136
848 msgid "You have reached the beginning of the list."
849 msgstr "Dosáhl jste začátku seznamu."
850
851 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145
852 msgid "Next kerning string"
853 msgstr "Další podřezávací řetězec "
854
855 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155
856 msgid "You have reached the end of the list."
857 msgstr "Dosáhl jste konce seznamu."
858
859 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164
860 msgid "Substitutions"
861 msgstr "Nahrazení"
862
863 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39
864 msgid "Character Sets"
865 msgstr "Znakové sady"
866
867 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
868 msgid "Character Set"
869 msgstr "Znaková sada"
870
871 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:106
872 msgid "Hide the layer."
873 msgstr ""
874
875 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:171
876 msgid "Layer"
877 msgstr "Vrstva"
878
879 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
880 msgid "character sequence"
881 msgstr "kombinace znaků"
882
883 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
884 msgid "ligature"
885 msgstr "slitek"
886
887 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
888 msgid "substitution"
889 msgstr "nahrazení"
890
891 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
892 msgid "beginning"
893 msgstr "začátek"
894
895 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
896 msgid "middle"
897 msgstr "prostředek"
898
899 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
900 msgid "end"
901 msgstr "konec"
902
903 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
904 msgid "New Ligature"
905 msgstr "Nový slitek"
906
907 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
908 msgid "New Contextual Substitution"
909 msgstr "Nová náhrada vyplývající ze souvislosti"
910
911 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
912 msgid "Contextual Substitutions"
913 msgstr "Náhrady vyplývající ze souvislostí"
914
915 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
916 #: libbirdfont/Menu.vala:447
917 msgid "Ligatures"
918 msgstr "Slitky"
919
920 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118
921 msgid "Beginning"
922 msgstr "Začátek"
923
924 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141
925 msgid "Middle"
926 msgstr "Prostředek"
927
928 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164
929 msgid "End"
930 msgstr "Konec"
931
932 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196
933 msgid "Ligature"
934 msgstr "Slitek"
935
936 #: libbirdfont/Line.vala:157
937 msgid "Position"
938 msgstr "Poloha"
939
940 #: libbirdfont/Line.vala:157
941 msgid "Move"
942 msgstr "Posunout"
943
944 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29
945 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont."
946 msgstr "Toto písmo bylo uděláno v novější verzi Birdfontu."
947
948 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30
949 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont."
950 msgstr "Potřebujete povýšit verzi Birdfontu."
951
952 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34
953 msgid "This font was made with an old version of Birdfont."
954 msgstr "Toto písmo bylo uděláno ve staré verzi Birdfontu."
955
956 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35
957 msgid "You need an older version of Birdfont to open it."
958 msgstr "K jeho otevření potřebujete starší verzi Birdfontu."
959
960 #: libbirdfont/MainWindow.vala:241
961 msgid "Glyph sequence"
962 msgstr "Pořadí znaků"
963
964 #: libbirdfont/Menu.vala:37
965 msgid "File"
966 msgstr "Soubor"
967
968 #: libbirdfont/Menu.vala:43
969 msgid "New"
970 msgstr "Nový"
971
972 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
973 msgid "Recent Files"
974 msgstr "Nedávno otevřené soubory"
975
976 #: libbirdfont/Menu.vala:71
977 msgid "Save As"
978 msgstr "Uložit jako"
979
980 #: libbirdfont/Menu.vala:78
981 msgid "Select Character Set"
982 msgstr "Vybrat znakovou sadu"
983
984 #: libbirdfont/Menu.vala:85
985 msgid "Quit"
986 msgstr "Ukončit"
987
988 #: libbirdfont/Menu.vala:93
989 msgid "Edit"
990 msgstr "Úpravy"
991
992 #: libbirdfont/Menu.vala:106
993 msgid "Redo"
994 msgstr "Znovu"
995
996 #: libbirdfont/Menu.vala:113
997 msgid "Copy"
998 msgstr "Kopírovat"
999
1000 #: libbirdfont/Menu.vala:120
1001 msgid "Paste"
1002 msgstr "Vložit"
1003
1004 #: libbirdfont/Menu.vala:127
1005 msgid "Paste In Place"
1006 msgstr "Přepsat"
1007
1008 #: libbirdfont/Menu.vala:134
1009 msgid "Select All Paths"
1010 msgstr "Vybrat všechny cesty"
1011
1012 #: libbirdfont/Menu.vala:141
1013 msgid "Select All Glyphs"
1014 msgstr "Vybrat všechny znaky"
1015
1016 #: libbirdfont/Menu.vala:148
1017 msgid "Move To Baseline"
1018 msgstr "Přesunout na účaří"
1019
1020 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:258
1021 #: libbirdfont/OverView.vala:277 libbirdfont/OverviewTools.vala:154
1022 msgid "Search"
1023 msgstr "Hledat"
1024
1025 #: libbirdfont/Menu.vala:162
1026 msgid "Simplify Path"
1027 msgstr "Zjednodušit cestu"
1028
1029 #: libbirdfont/Menu.vala:169
1030 msgid "Merge Paths"
1031 msgstr "Sloučit cesty"
1032
1033 #: libbirdfont/Menu.vala:176
1034 msgid "Close Path"
1035 msgstr "Uzavřít cestu"
1036
1037 #: libbirdfont/Menu.vala:183
1038 msgid "Glyph Sequence"
1039 msgstr "Pořadí znaků"
1040
1041 #: libbirdfont/Menu.vala:190
1042 msgid "Set Background Glyph"
1043 msgstr "Nastavit znak pozadí"
1044
1045 #: libbirdfont/Menu.vala:197
1046 msgid "Remove Background Glyph"
1047 msgstr "Odstranit znak pozadí"
1048
1049 #: libbirdfont/Menu.vala:204
1050 msgid "Create Guide"
1051 msgstr "Vytvořit vodítko"
1052
1053 #: libbirdfont/Menu.vala:211
1054 msgid "List Guides"
1055 msgstr "Uvést vodítka"
1056
1057 #: libbirdfont/Menu.vala:218
1058 msgid "Select Point Above"
1059 msgstr "Vybrat výše ležící bod"
1060
1061 #: libbirdfont/Menu.vala:225
1062 msgid "Select Next Point"
1063 msgstr "Vybrat další bod"
1064
1065 #: libbirdfont/Menu.vala:232
1066 msgid "Select Previous Point"
1067 msgstr "Vybrat předchozí bod"
1068
1069 #: libbirdfont/Menu.vala:239
1070 msgid "Select Point Below"
1071 msgstr "Vybrat níže ležící bod"
1072
1073 #: libbirdfont/Menu.vala:253
1074 msgid "Move Layer Up"
1075 msgstr "Posunout vrstvu nahoru"
1076
1077 #: libbirdfont/Menu.vala:260
1078 msgid "Move Layer Down"
1079 msgstr "Posunout vrstvu dolů"
1080
1081 #: libbirdfont/Menu.vala:268
1082 msgid "Import and Export"
1083 msgstr "Zavedení a vyvedení"
1084
1085 #: libbirdfont/Menu.vala:274
1086 msgid "Export Fonts"
1087 msgstr "Vyvést písma"
1088
1089 #: libbirdfont/Menu.vala:281
1090 msgid "Export Glyph as SVG"
1091 msgstr "Vyvést znak jako SVG"
1092
1093 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:304
1094 msgid "Import SVG file"
1095 msgstr "Zavést soubor SVG"
1096
1097 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:313
1098 msgid "Import SVG folder"
1099 msgstr "Zavést složku SVG"
1100
1101 #: libbirdfont/Menu.vala:304 libbirdfont/Menu.vala:313
1102 msgid "color"
1103 msgstr "Barva"
1104
1105 #: libbirdfont/Menu.vala:322
1106 msgid "Import Background Image"
1107 msgstr "Zavést obrázek pozadí"
1108
1109 #: libbirdfont/Menu.vala:336 libbirdfont/Preview.vala:27
1110 msgid "Preview"
1111 msgstr "Náhled"
1112
1113 #: libbirdfont/Menu.vala:344
1114 msgid "Tab"
1115 msgstr "Karta"
1116
1117 #: libbirdfont/Menu.vala:350
1118 msgid "Next Tab"
1119 msgstr "Další karta"
1120
1121 #: libbirdfont/Menu.vala:357
1122 msgid "Previous Tab"
1123 msgstr "Předchozí karta"
1124
1125 #: libbirdfont/Menu.vala:364
1126 msgid "Close Tab"
1127 msgstr "Zavřít kartu"
1128
1129 #: libbirdfont/Menu.vala:371
1130 msgid "Close All Tabs"
1131 msgstr "Zavřít všechny karty"
1132
1133 #: libbirdfont/Menu.vala:379
1134 msgid "Spacing and Kerning"
1135 msgstr "Rozestupy a podřezávání"
1136
1137 #: libbirdfont/Menu.vala:385
1138 msgid "Show Spacing Tab"
1139 msgstr "Ukázat kartu prostrkávání (rozestupů)"
1140
1141 #: libbirdfont/Menu.vala:392
1142 msgid "Show Kerning Tab"
1143 msgstr "Ukázat kartu podřezávání (vyrovnání)"
1144
1145 #: libbirdfont/Menu.vala:399
1146 msgid "List Kerning Pairs"
1147 msgstr "Vypsat dvojice podřezávání (vyrovnání)"
1148
1149 #: libbirdfont/Menu.vala:406 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
1150 msgid "Spacing Classes"
1151 msgstr "Třídy prostrkávání (rozestupů)"
1152
1153 #: libbirdfont/Menu.vala:413
1154 msgid "Select Next Kerning Pair"
1155 msgstr "Vybrat další dvojici podřezávání (vyrovnání)"
1156
1157 #: libbirdfont/Menu.vala:422
1158 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1159 msgstr "Vybrat předchozí dvojici podřezávání (vyrovnání)"
1160
1161 #: libbirdfont/Menu.vala:431
1162 msgid "Load Kerning Strings"
1163 msgstr "Nahrát podřezávací řetězce"
1164
1165 #: libbirdfont/Menu.vala:438
1166 msgid "Reload Kerning Strings"
1167 msgstr "Nahrát podřezávací řetězce znovu"
1168
1169 #: libbirdfont/Menu.vala:453
1170 msgid "Show Ligatures"
1171 msgstr "Ukázat slitky"
1172
1173 #: libbirdfont/Menu.vala:460
1174 msgid "Add Ligature"
1175 msgstr "Přidat slitek"
1176
1177 #: libbirdfont/Menu.vala:469
1178 msgid "Git"
1179 msgstr "Git"
1180
1181 #: libbirdfont/Menu.vala:475
1182 msgid "Save As .bfp"
1183 msgstr "Uložit jako BFP"
1184
1185 #: libbirdfont/Menu.vala:484 libbirdfont/OverView.vala:479
1186 msgid "Overview"
1187 msgstr "Přehled"
1188
1189 #: libbirdfont/Menu.vala:513
1190 msgid "Help"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1194 msgid "UP"
1195 msgstr "NAHORU"
1196
1197 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1198 msgid "DOWN"
1199 msgstr "DOLŮ"
1200
1201 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1202 msgid "LEFT"
1203 msgstr "VLEVO"
1204
1205 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1206 msgid "RIGHT"
1207 msgstr "VPRAVO"
1208
1209 #: libbirdfont/MenuTab.vala:97
1210 msgid "Missing metadata in font:"
1211 msgstr "V písmu chybějící popisná data:"
1212
1213 #: libbirdfont/MenuTab.vala:129
1214 msgid ""
1215 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets."
1216 msgstr "Pro soubor TTF s úpravami Mac musíte vybrat jiný název."
1217
1218 #: libbirdfont/MenuTab.vala:147
1219 msgid "You need to save your font before exporting it."
1220 msgstr "Před vyvedením musíte písmo uložit."
1221
1222 #: libbirdfont/MenuTab.vala:190
1223 msgid "Menu"
1224 msgstr "Nabídka"
1225
1226 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698
1227 msgid "Add ligature"
1228 msgstr "Přidat slitek"
1229
1230 #: libbirdfont/MoveTool.vala:42
1231 msgid "Move paths"
1232 msgstr "Posunout cesty"
1233
1234 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167
1235 msgid "Glyph Substitutions"
1236 msgstr "Náhrady znaků"
1237
1238 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108
1239 msgid "New glyph"
1240 msgstr "Nový znak"
1241
1242 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115
1243 msgid "Replacement"
1244 msgstr "Nahrazení"
1245
1246 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120
1247 msgid "Tag"
1248 msgstr "Značka"
1249
1250 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
1251 msgid "Glyph name"
1252 msgstr "Název znaku"
1253
1254 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200
1255 msgid "All glyphs must have unique names."
1256 msgstr "Všechny znaky musí mít jedinečné názvy."
1257
1258 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47
1259 msgid "Stylistic Alternate"
1260 msgstr "Stylistická alternativa"
1261
1262 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49
1263 msgid "Small Caps"
1264 msgstr "Kapitálky"
1265
1266 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51
1267 msgid "Capitals to Small Caps"
1268 msgstr "Velká písmena na kapitálky"
1269
1270 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53
1271 msgid "Swashes"
1272 msgstr "Ozdobná písmena"
1273
1274 #: libbirdfont/OverView.vala:258 libbirdfont/OverView.vala:277
1275 msgid "Filter"
1276 msgstr "Filtr"
1277
1278 #: libbirdfont/OverView.vala:1509
1279 msgid "See also:"
1280 msgstr "Další podrobnosti:"
1281
1282 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1283 msgid "Overwrite TTF file?"
1284 msgstr "Přepsat soubor TTF?"
1285
1286 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1287 msgid "Overwrite"
1288 msgstr "Přepsat"
1289
1290 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32
1291 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1292 msgid "Cancel"
1293 msgstr "Zrušit"
1294
1295 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1296 msgid "Yes, don't ask again."
1297 msgstr "Ano, tento dotaz již příště nezobrazovat."
1298
1299 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119
1300 msgid "Transform"
1301 msgstr "Přeměnit"
1302
1303 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43
1304 msgid "Multi-Master"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1308 msgid "All Glyphs"
1309 msgstr "Všechny znaky"
1310
1311 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66
1312 msgid "Default"
1313 msgstr "Výchozí"
1314
1315 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93
1316 msgid "Skew"
1317 msgstr "Zkosení"
1318
1319 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106
1320 msgid "Resize"
1321 msgstr "Změnit velikost"
1322
1323 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134
1324 msgid "Create alternate"
1325 msgstr "Vytvořit náhražku"
1326
1327 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138
1328 msgid "Set curve orientation"
1329 msgstr "Nastavit natočení křivky"
1330
1331 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160
1332 msgid "Master Size"
1333 msgstr "Hlavní velikost"
1334
1335 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175
1336 msgid "Create new master font"
1337 msgstr "Vytvořit nové hlavní písmo"
1338
1339 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25
1340 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?"
1341 msgstr ""
1342 "Tento soubor již existuje.\n"
1343 "Přejete si jej nahradit?"
1344
1345 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27
1346 msgid "Replace"
1347 msgstr "Nahradit"
1348
1349 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1350 msgid "Add new points"
1351 msgstr "Přidat nové body"
1352
1353 #: libbirdfont/PointTool.vala:84
1354 msgid "Move control points"
1355 msgstr "Posunout ovládací body"
1356
1357 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1358 msgid "Reload webview"
1359 msgstr "Nahrát znovu webové zobrazení"
1360
1361 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1362 msgid "Export fonts"
1363 msgstr "Vyvést písma"
1364
1365 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1366 msgid "Generate html document"
1367 msgstr "Vytvořit soubor HTML"
1368
1369 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1370 msgid "No fonts created yet"
1371 msgstr "Ještě nevytvořena žádná písma"
1372
1373 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1374 msgid "Create a New Font"
1375 msgstr "Vytvořit nové písmo"
1376
1377 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1378 msgid "Glyphs"
1379 msgstr "Znaky"
1380
1381 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1382 msgid "Backups"
1383 msgstr "Zálohy"
1384
1385 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1386 msgid "Rectangle"
1387 msgstr "Obdélník"
1388
1389 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:50
1390 msgid "Resize and rotate paths"
1391 msgstr "Změnit velikost a natočení cest"
1392
1393 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1394 msgid "Save changes?"
1395 msgstr "Uložit změny?"
1396
1397 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1398 msgid "Discard"
1399 msgstr "Zahodit"
1400
1401 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1402 msgid "Save?"
1403 msgstr "Uložit?"
1404
1405 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1406 msgid "Precision for pen tool"
1407 msgstr "Přesnost pro nástroj psacího pera"
1408
1409 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1410 msgid "Show or hide control point handles"
1411 msgstr "Ukázat nebo skrýt úchopy ovládacích bodů"
1412
1413 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1414 msgid "Fill open paths."
1415 msgstr "Vyplnit otevřené cesty."
1416
1417 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1418 msgid "Use TTF units."
1419 msgstr "Použít jednotky TTF."
1420
1421 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1422 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1423 msgstr "Počet bodů přidávaných nástrojem kreslení od ruky"
1424
1425 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1426 msgid "Path simplification threshold"
1427 msgstr "Práh pro zjednodušení cesty"
1428
1429 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1430 msgid "Color theme"
1431 msgstr "Téma barev"
1432
1433 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1434 msgid "Key Bindings"
1435 msgstr "Přiřazení klávesových zkratek"
1436
1437 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1438 msgid "Character"
1439 msgstr "Znak"
1440
1441 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1442 msgid "New spacing class"
1443 msgstr "Nová třída prostrkávání (rozestupů)"
1444
1445 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1446 msgid "Spacing"
1447 msgstr "Rozestupy"
1448
1449 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232
1450 msgid "Left"
1451 msgstr "Vlevo"
1452
1453 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276
1454 msgid "Right"
1455 msgstr "Vpravo"
1456
1457 #: libbirdfont/SvgParser.vala:63 libbirdfont/SvgParser.vala:119
1458 msgid "Import"
1459 msgstr "Zavést"
1460
1461 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1462 msgid "Canvas Background"
1463 msgstr "Pozadí plátna"
1464
1465 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1466 msgid "Filled Stroke"
1467 msgstr "Vyplněný obrys"
1468
1469 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1470 msgid "Stroke Color"
1471 msgstr "Barva tahu"
1472
1473 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1474 msgid "Handle Color"
1475 msgstr "Barva úchopu"
1476
1477 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1478 msgid "Fill Color"
1479 msgstr "Barva výplně"
1480
1481 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1482 msgid "Selected Objects"
1483 msgstr "Vybrané objekty"
1484
1485 #: libbirdfont/Theme.vala:427
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Objects"
1488 msgstr "Nástroje pro práci s předměty"
1489
1490 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1491 msgid "Background 1"
1492 msgstr "Pozadí 1"
1493
1494 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1495 msgid "Dialog Background"
1496 msgstr "Pozadí dialogu"
1497
1498 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1499 msgid "Menu Background"
1500 msgstr "Pozadí nabídky"
1501
1502 #: libbirdfont/Theme.vala:432
1503 msgid "Default Background"
1504 msgstr "Výchozí pozadí"
1505
1506 #: libbirdfont/Theme.vala:434
1507 msgid "Checkbox Background"
1508 msgstr "Pozadí zaškrtávacího okénka"
1509
1510 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1511 msgid "Foreground 1"
1512 msgstr "Popředí 1"
1513
1514 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1515 msgid "Text Foreground"
1516 msgstr "Popředí textu"
1517
1518 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1519 msgid "Table Border"
1520 msgstr "Okraj tabulky"
1521
1522 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1523 msgid "Selection Border"
1524 msgstr "Okraj výběru"
1525
1526 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1527 msgid "Overview Glyph"
1528 msgstr "Přehledový znak"
1529
1530 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1531 msgid "Foreground Inverted"
1532 msgstr "Popředí obráceno"
1533
1534 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1535 msgid "Menu Foreground"
1536 msgstr "Popředí nabídky"
1537
1538 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1539 msgid "Selected Tab Foreground"
1540 msgstr "Popředí vybrané karty"
1541
1542 #: libbirdfont/Theme.vala:444
1543 msgid "Tab Separator"
1544 msgstr "Oddělovač karty"
1545
1546 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1547 msgid "Highlighted 1"
1548 msgstr "Zvýrazněno 1"
1549
1550 #: libbirdfont/Theme.vala:447
1551 msgid "Highlighted Guide"
1552 msgstr "Zvýrazněné vodítko"
1553
1554 #: libbirdfont/Theme.vala:449
1555 msgid "Grid"
1556 msgstr "Mřížka"
1557
1558 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1559 msgid "Guide 1"
1560 msgstr "Vodítko 1"
1561
1562 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1563 msgid "Guide 2"
1564 msgstr "Vodítko 2"
1565
1566 #: libbirdfont/Theme.vala:453
1567 msgid "Guide 3"
1568 msgstr "Vodítko 3"
1569
1570 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1571 msgid "Button Border 1"
1572 msgstr "Okraj tlačítka 1"
1573
1574 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1575 msgid "Button Background 1"
1576 msgstr "Pozadí tlačítka 1"
1577
1578 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1579 msgid "Button Border 2"
1580 msgstr "Okraj tlačítka 2"
1581
1582 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1583 msgid "Button Background 2"
1584 msgstr "Pozadí tlačítka 2"
1585
1586 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1587 msgid "Button Border 3"
1588 msgstr "Okraj tlačítka 3"
1589
1590 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1591 msgid "Button Background 3"
1592 msgstr "Pozadí tlačítka 3"
1593
1594 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1595 msgid "Button Border 4"
1596 msgstr "Okraj tlačítka 4"
1597
1598 #: libbirdfont/Theme.vala:462
1599 msgid "Button Background 4"
1600 msgstr "Pozadí tlačítka 4"
1601
1602 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1603 msgid "Button Foreground"
1604 msgstr "Popředí tlačítka"
1605
1606 #: libbirdfont/Theme.vala:465
1607 msgid "Selected Button Foreground"
1608 msgstr "Popředí vybraného tlačítka"
1609
1610 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1611 msgid "Tool Foreground"
1612 msgstr "Popředí nástroje"
1613
1614 #: libbirdfont/Theme.vala:468
1615 msgid "Selected Tool Foreground"
1616 msgstr "Popředí vybraného nástroje"
1617
1618 #: libbirdfont/Theme.vala:470
1619 msgid "Text Area Background"
1620 msgstr "Pozadí textové oblasti"
1621
1622 #: libbirdfont/Theme.vala:472
1623 msgid "Overview Item Border"
1624 msgstr "Okraj přehledové položky"
1625
1626 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1627 msgid "Selected Overview Item"
1628 msgstr "Položka vybraného přehledu"
1629
1630 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1631 msgid "Overview Item 1"
1632 msgstr "Položka přehledu 1"
1633
1634 #: libbirdfont/Theme.vala:476
1635 msgid "Overview Item 2"
1636 msgstr "Položka přehledu 2"
1637
1638 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1639 msgid "Overview Selected Foreground"
1640 msgstr "Popředí vybraného přehledu"
1641
1642 #: libbirdfont/Theme.vala:479
1643 msgid "Overview Foreground"
1644 msgstr "Popředí přehledu"
1645
1646 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1647 msgid "Glyph Count Background 1"
1648 msgstr "Pozadí počtu znaků 1"
1649
1650 #: libbirdfont/Theme.vala:482
1651 msgid "Glyph Count Background 2"
1652 msgstr "Pozadí počtu znaků 2"
1653
1654 #: libbirdfont/Theme.vala:484
1655 msgid "Dialog Shadow"
1656 msgstr "Stín dialogu"
1657
1658 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1659 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1660 msgstr "Vybraný činný krychlový ovládací bod"
1661
1662 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1663 msgid "Selected Cubic Control Point"
1664 msgstr "Vybraný krychlový ovládací bod"
1665
1666 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1667 msgid "Active Cubic Control Point"
1668 msgstr "Činný krychlový ovládací bod"
1669
1670 #: libbirdfont/Theme.vala:489
1671 msgid "Cubic Control Point"
1672 msgstr "Krychlový ovládací bod"
1673
1674 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1675 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1676 msgstr "Vybraný činný čtvercový ovládací bod"
1677
1678 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1679 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1680 msgstr "Vybraný čtvercový ovládací bod"
1681
1682 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1683 msgid "Active Quadratic Control Point"
1684 msgstr "Činný čtvercový ovládací bod"
1685
1686 #: libbirdfont/Theme.vala:494
1687 msgid "Cubic Quadratic Point"
1688 msgstr "Krychlový čtvercový bod "
1689
1690 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1691 msgid "Selected Control Point Handle"
1692 msgstr "Vybraný úchop ovládacího bodu"
1693
1694 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1695 msgid "Active Handle"
1696 msgstr "Činný úchop"
1697
1698 #: libbirdfont/Theme.vala:498
1699 msgid "Control Point Handle"
1700 msgstr "Úchop ovládacího bodu"
1701
1702 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1703 msgid "Merge"
1704 msgstr "Sloučit"
1705
1706 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1707 msgid "Spin Button"
1708 msgstr "Kruhové tlačítko"
1709
1710 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1711 msgid "Active Spin Button"
1712 msgstr "Činné kruhové tlačítko"
1713
1714 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1715 msgid "Zoom Bar Border"
1716 msgstr "Okraj zvětšovacího pruhu"
1717
1718 #: libbirdfont/Theme.vala:504
1719 msgid "Font Name"
1720 msgstr "Název písma"
1721
1722 #: libbirdfont/Theme.vala:688
1723 msgid "New theme"
1724 msgstr "Nový motiv"
1725
1726 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118
1727 msgid "Add new theme"
1728 msgstr "Přidat nový motiv"
1729
1730 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120
1731 msgid "Colors"
1732 msgstr "Barvy"
1733
1734 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147
1735 msgid "Dark"
1736 msgstr "Tmavé"
1737
1738 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149
1739 msgid "Bright"
1740 msgstr "Světlé"
1741
1742 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153
1743 msgid "Custom"
1744 msgstr "Vlastní"
1745
1746 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30
1747 msgid "Color"
1748 msgstr "Barva"
1749
1750 #: libbirdfont/ToolItem.vala:66
1751 msgid "Shift"
1752 msgstr "Posun"
1753
1754 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1755 msgid "Freehand drawing"
1756 msgstr "Kreslení od ruky"
1757
1758 #: libbirdfont/VersionList.vala:51
1759 msgid "New version"
1760 msgstr "Nová verze"
1761
1762 #: birdfont/GtkWindow.vala:524
1763 msgid "Your fonts have been exported."
1764 msgstr "Písma byla uložena."
1765
1766 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1767 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1768 msgstr "Ořez podle jasu, od 0.001 do 2, výchozí hodnota je 1"
1769
1770 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1771 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1772 msgstr "Podrobnosti, od 0.001 do 9.999, výchozí hodnota je 1"
1773
1774 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1775 msgid "use quadratic control points"
1776 msgstr "Použít kvadratické ovládací body"
1777
1778 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1779 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1780 msgstr "Zjednodušení, od 0.001 do 1, výchozí hodnota je 0.5"
1781
1782 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1783 msgid "File does not exist."
1784 msgstr "Soubor neexistuje."
1785
1786 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1787 msgid "Unknown file format."
1788 msgstr "Neznámý formát souboru."
1789
1790 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1791 msgid "Writing"
1792 msgstr "Zapisuje se"
1793
1794 #~ msgid "No glyphs in this view."
1795 #~ msgstr "Žádné znaky v tomto zobrazení."
1796
1797 #~ msgid "Full name (name and style)"
1798 #~ msgstr "Celý název (název a styl)"
1799
1800 #~ msgid "Unique identifier"
1801 #~ msgstr "Jedinečný identifikátor"
1802
1803 #~ msgid "Active Control Point Handle"
1804 #~ msgstr "Činný úchop ovládacího bodu"
1805
1806 #~ msgid "Move to path to the bottom layer"
1807 #~ msgstr "Přesunout cestu do spodní vrstvy"
1808
1809 #~ msgid "Select color"
1810 #~ msgstr "Vybrat barvu"
1811
1812 #~ msgid "print this message\n"
1813 #~ msgstr "Zobrazit tuto zprávu s nápovědou\n"
1814
1815 #~ msgid "write files to this directory\n"
1816 #~ msgstr "Zapsat soubory do tohoto adresáře\n"
1817
1818 #~ msgid "write svg file\n"
1819 #~ msgstr "Zapsat soubor ve formátu SVG\n"
1820
1821 #~ msgid "write ttf and eot files\n"
1822 #~ msgstr "Zapsat soubory ve formátech TTF a EOT\n"
1823
1824 #~ msgid "Default theme"
1825 #~ msgstr "Výchozí motiv"
1826
1827 #~ msgid "High contrast theme"
1828 #~ msgstr "Motiv s vysokým kontrastem"
1829
1830 #~ msgid "Custom theme"
1831 #~ msgstr "Vlastní motiv"
1832
1833 #~ msgid "Background 2"
1834 #~ msgstr "Pozadí 2"
1835
1836 #~ msgid "Background 3"
1837 #~ msgstr "Pozadí 3"
1838
1839 #~ msgid "Background 4"
1840 #~ msgstr "Pozadí 4"
1841
1842 #~ msgid "Background 5"
1843 #~ msgstr "Pozadí 5"
1844
1845 #~ msgid "Background 6"
1846 #~ msgstr "Pozadí 6"
1847
1848 #~ msgid "Background 7"
1849 #~ msgstr "Pozadí 7"
1850
1851 #~ msgid "Background 8"
1852 #~ msgstr "Pozadí 8"
1853
1854 #~ msgid "Background 9"
1855 #~ msgstr "Pozadí 9"
1856
1857 #~ msgid "Foreground 2"
1858 #~ msgstr "Popředí 2"
1859
1860 #~ msgid "Foreground 3"
1861 #~ msgstr "Popředí 3"
1862
1863 #~ msgid "Foreground 4"
1864 #~ msgstr "Popředí 4"
1865
1866 #~ msgid "Foreground 5"
1867 #~ msgstr "Popředí 5"
1868
1869 #~ msgid "Foreground 6"
1870 #~ msgstr "Popředí 6"
1871
1872 #~ msgid "Foreground 7"
1873 #~ msgstr "Popředí 7"
1874
1875 #~ msgid "Selected Overview Item 1"
1876 #~ msgstr "Položka vybraného přehledu 1"
1877
1878 #~ msgid "Selected Overview Item 2"
1879 #~ msgstr "Položka vybraného přehledu 2"
1880
1881 #~ msgid "Glyph Count Background"
1882 #~ msgstr "Pozadí počtu znaků"
1883
1884 #~ msgid "New Font"
1885 #~ msgstr "Nové písmo"
1886
1887 #~ msgid "No fonts created yet."
1888 #~ msgstr "Ještě nebylo vytvořeno žádné písmo."
1889
1890 #~ msgid "Recent files"
1891 #~ msgstr "Nedávno otevřené soubory"
1892
1893 #~ msgid "Backup"
1894 #~ msgstr "Záloha"
1895
1896 #~ msgid "Control Point Tools"
1897 #~ msgstr "Nástroje pro práci s body"
1898
1899 #~ msgid "Select Background"
1900 #~ msgstr "Vybrat pozadí"
1901
1902 #~ msgid "Saving"
1903 #~ msgstr "Ukládá se"
1904
1905 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1906 #~ msgstr "Nahrává se databáze Unicode znaků"
1907
1908 #~ msgid "Three font files have been created."
1909 #~ msgstr "Byly vytvořeny tři soubory písma."
1910
1911 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1912 #~ msgstr "Zapisují se soubory TTF a EOT."
1913
1914 #~ msgid "Writing SVG file."
1915 #~ msgstr "Zapisuje se soubor SVG."
1916
1917 #~ msgid "The file is write protected."
1918 #~ msgstr "Soubor je chráněn proti zápisu."
1919
1920 #~ msgid ""
1921 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "Klepněte pravým tlačítkem myši pro úpravu třídy a levým tlačítkem pro "
1924 #~ "podřezání (vyrovnání) znaků dané třídy (úprava mezer mezi písmeny)."
1925
1926 #~ msgid "Stroke color"
1927 #~ msgstr "Barva tahu"
1928
1929 #~ msgid "Handle color"
1930 #~ msgstr "Barva úchopu"
1931
1932 #~ msgid "Object color"
1933 #~ msgstr "Barva předmětu"
1934
1935 #~ msgid "Select Background Image"
1936 #~ msgstr "Vybrat obrázek pozadí"
1937
1938 #~ msgid "Font size"
1939 #~ msgstr "Velikost písma"
1940
1941 #~ msgid "Font size "
1942 #~ msgstr "Velikost písma "
1943
1944 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1945 #~ msgstr "Zobrazit pomocné linky střední a dolní dotažnice"
1946
1947 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1948 #~ msgstr "Upravit spojitost pravé strany"
1949
1950 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1951 #~ msgstr "Vložit naposledy upravovaný znak"
1952
1953 #~ msgid "Loading XML data."
1954 #~ msgstr "Nahrávají se data XML."
1955
1956 #~ msgid "Default language"
1957 #~ msgstr "Výchozí jazyk"
1958
1959 #~ msgid "Private use area"
1960 #~ msgstr "Zvláštní symboly souboru znaků"
1961
1962 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1963 #~ msgstr "Ukázat úplnou znakovou sadu Unicode"
1964
1965 #~ msgid "Show default characters set"
1966 #~ msgstr "Ukázat výchozí znakovou sadu"
1967
1968 #~ msgid "Show all characters in the font"
1969 #~ msgstr "Ukázat všechny v písmu obsažené znaky"
1970
1971 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1972 #~ msgstr "Použít jeden pixel na jednotku"
1973
1974 #~ msgid "Set precision"
1975 #~ msgstr "Stanovit přesnost"
1976
1977 #~ msgid ""
1978 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1979 #~ msgstr "Ukázat všechny ovládací body nebo jen vybrané body."
1980
1981 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1982 #~ msgstr "Stanovit barvu výplně pro otevřené cesty."
1983
1984 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1985 #~ msgstr "Nastavit počet vzorků na bod v nástroji pro kreslení od ruky."
1986
1987 #~ msgid "Simplification threshold"
1988 #~ msgstr "Hodnota prahu zjednodušení"
1989
1990 #~ msgid "Kerning:"
1991 #~ msgstr "Podřezávání:"
1992
1993 #~ msgid "Text"
1994 #~ msgstr "Text"
1995
1996 #~ msgid "_New"
1997 #~ msgstr "_Nový"
1998
1999 #~ msgid "_Open"
2000 #~ msgstr "_Otevřít"
2001
2002 #~ msgid "_Recent Files"
2003 #~ msgstr "Ne_dávné dokumenty"
2004
2005 #~ msgid "Save _as"
2006 #~ msgstr "Uloži_t jako"
2007
2008 #~ msgid "_Export"
2009 #~ msgstr "_Vyvést"
2010
2011 #~ msgid "_Preview"
2012 #~ msgstr "Ná_hled"
2013
2014 #~ msgid "Name and _Description"
2015 #~ msgstr "Název a _popis"
2016
2017 #~ msgid "Select _Character Set"
2018 #~ msgstr "Vybrat _znakovou sadu"
2019
2020 #~ msgid "_Quit"
2021 #~ msgstr "U_končit"
2022
2023 #~ msgid "_Undo"
2024 #~ msgstr "_Zpět"
2025
2026 #~ msgid "_Redo"
2027 #~ msgstr "_Znovu"
2028
2029 #~ msgid "_Copy"
2030 #~ msgstr "_Kopírovat"
2031
2032 #~ msgid "_Paste"
2033 #~ msgstr "_Vložit"
2034
2035 #~ msgid "Paste _In Place"
2036 #~ msgstr "Vložit v _původní poloze"
2037
2038 #~ msgid "Select All Pa_ths"
2039 #~ msgstr "Vybrat všechny _cesty"
2040
2041 #~ msgid "Move _To Baseline"
2042 #~ msgstr "Přesunout _na základní linku"
2043
2044 #~ msgid "_Search"
2045 #~ msgstr "_Hledat"
2046
2047 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
2048 #~ msgstr "_Vyvést znak jako SVG"
2049
2050 #~ msgid "_Import SVG"
2051 #~ msgstr "_Zavést SVG"
2052
2053 #~ msgid "Simpl_ify Path"
2054 #~ msgstr "Zj_ednodušit cestu"
2055
2056 #~ msgid "Close _Path"
2057 #~ msgstr "Zavřít ce_stu"
2058
2059 #~ msgid "_Glyph Sequence"
2060 #~ msgstr "Pořadí zn_aků"
2061
2062 #~ msgid "Set Glyph _Background"
2063 #~ msgstr "Nastavit _pozadí znaku"
2064
2065 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
2066 #~ msgstr "_Odstranit pozadí znaku"
2067
2068 #~ msgid "_Select Point Above"
2069 #~ msgstr "_Vybrat bod ležící nad"
2070
2071 #~ msgid "Select _Next Point"
2072 #~ msgstr "Vybrat _další bod"
2073
2074 #~ msgid "Select _Previous Point"
2075 #~ msgstr "Vybrat _předchozí bod"
2076
2077 #~ msgid "Select Point _Below"
2078 #~ msgstr "Vybrat bod ležící p_od"
2079
2080 #~ msgid "_Next Tab"
2081 #~ msgstr "_Další karta"
2082
2083 #~ msgid "_Previous Tab"
2084 #~ msgstr "_Předchozí karta"
2085
2086 #~ msgid "_Close Tab"
2087 #~ msgstr "_Zavřít kartu"
2088
2089 #~ msgid "Close _All Tabs"
2090 #~ msgstr "Zavřít _všechny karty"
2091
2092 #~ msgid "_Create Path"
2093 #~ msgstr "Vy_tvořit cestu"
2094
2095 #~ msgid "_Zoom"
2096 #~ msgstr "_Zvětšení"
2097
2098 #~ msgid "_Create Counter Path"
2099 #~ msgstr "_Vytvořit opačnou cestu"
2100
2101 #~ msgid "_Move"
2102 #~ msgstr "_Posunout"
2103
2104 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
2105 #~ msgstr "Ukázat úpl_nou znakovou sadu Unicode"
2106
2107 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
2108 #~ msgstr "Ukázat _výchozí znakovou sadu"
2109
2110 #~ msgid "Show Characters in Font"
2111 #~ msgstr "Ukázat v písmu obsažené znaky"
2112
2113 #~ msgid "Add New _Grid Item"
2114 #~ msgstr "Přidat novou položku na _mřížku"
2115
2116 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
2117 #~ msgstr "Odstranit položku z mříž_ky"
2118
2119 #~ msgid "_Zoom In"
2120 #~ msgstr "Při_blížit"
2121
2122 #~ msgid "Zoom _Out"
2123 #~ msgstr "Od_dálit"
2124
2125 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
2126 #~ msgstr "Po_užít jeden pixel na jednotku"
2127
2128 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
2129 #~ msgstr "Ukázat _kartu podřezávání"
2130
2131 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
2132 #~ msgstr "V_ypsat dvojice podřezávání"
2133
2134 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
2135 #~ msgstr "Ukázat kartu _rozestavění"
2136
2137 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
2138 #~ msgstr "Vybrat _další dvojici podřezávání"
2139
2140 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
2141 #~ msgstr "Vybrat _předchozí dvojici podřezávání"
2142
2143 #~ msgid "_Save as .bfp"
2144 #~ msgstr "Uložit _jako .bfp"
2145
2146 #~ msgid "_Show Ligatures"
2147 #~ msgstr "_Ukázat slitky"
2148
2149 #~ msgid "_Add Ligature"
2150 #~ msgstr "_Přidat slitek"
2151
2152 #~ msgid "_File"
2153 #~ msgstr "_Soubor"
2154
2155 #~ msgid "_Edit"
2156 #~ msgstr "Úp_ravy"
2157
2158 #~ msgid "_Tab"
2159 #~ msgstr "_Karta"
2160
2161 #~ msgid "T_ool"
2162 #~ msgstr "_Nástroj"
2163
2164 #~ msgid "_Kerning"
2165 #~ msgstr "_Podřezávání"
2166
2167 #~ msgid "_Close tab"
2168 #~ msgstr "_Zavřít kartu"
2169
2170 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
2171 #~ msgstr "Ukázat úpl_nou znakovou sadu Unicode"
2172
2173 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
2174 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern"
2175
2176 #~ msgid "Set contrast for background image"
2177 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen"
2178
2179 #~ msgid "Backgrounds"
2180 #~ msgstr "Hintergründe"
2181
2182 #~ msgid "Creating thumbnails"
2183 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt"
2184
2185 #~ msgid "Delay response for editing tools"
2186 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge"
2187
2188 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
2189 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen"
2190
2191 #~ msgid "Merge paths"
2192 #~ msgstr "Pfade vereinen"
2193
2194 #~ msgid "Delete selected glyph"
2195 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen"
2196
2197 #~ msgid "Zoom in on region boundries"
2198 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern"
2199
2200 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
2201 #~ msgstr ""
2202 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um "
2203 #~ "neue Punkte hinzuzufügen"
2204
2205 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
2206 #~ msgstr ""
2207 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu "
2208 #~ "verschieben"
2209
2210 #~ msgid "and double click to add new point on path."
2211 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen."
2212
2213 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
2214 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1"
2215
2216 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
2217 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere"
2218
2219 #~ msgid "Zoom in background image"
2220 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo"
2221
2222 #~ msgid "_Save"
2223 #~ msgstr "_Salvar"
2224
2225 #~ msgid "exit if a test case failes"
2226 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar"
2227
2228 #~ msgid "Postscript name"
2229 #~ msgstr "Nome Postscript"
2230
2231 #~ msgid "Recover"
2232 #~ msgstr "Recuperar"
2233
2234 #~ msgid "Delete all"
2235 #~ msgstr "Remover todos"
2236
2237 #~ msgid "Full name (name & style)"
2238 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
2239
2240 #~ msgid "Update name & description"
2241 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição"
2242
2243 #~ msgid "Create a new font"
2244 #~ msgstr "Criar uma nova fonte"
2245
2246 #~ msgid "Add name and description to this font."
2247 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte."
2248
2249 #~ msgid "Preferences"
2250 #~ msgstr "Preferências"
2251
2252 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
2253 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT"
2254
2255 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
2256 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado"
2257
2258 #~ msgid ""
2259 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview."
2260 #~ msgstr ""
2261 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a "
2262 #~ "visualização."
2263
2264 #~ msgid "Continue"
2265 #~ msgstr "Continuar"
2266
2267 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
2268 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente."
2269
2270 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
2271 #~ msgstr ""
2272 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar "
2273 #~ "pontos"
2274
2275 #~ msgid "Save as"
2276 #~ msgstr "Salvar como"
2277
2278 #~ msgid "Show all characters in font"
2279 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte"
2280
2281 #~ msgid "_Description"
2282 #~ msgstr "_Descrição"
2283
2284 #~ msgid "_Select all paths"
2285 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos"
2286
2287 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
2288 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG"
2289
2290 #~ msgid "Close _path"
2291 #~ msgstr "_Fechar caminho"
2292
2293 #~ msgid "_Select point above"
2294 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima"
2295
2296 #~ msgid "Select _next point"
2297 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto"
2298
2299 #~ msgid "Select _previous point"
2300 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior"
2301
2302 #~ msgid "Select point _below"
2303 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior"
2304
2305 #~ msgid "_Next tab"
2306 #~ msgstr "_Próxima aba"
2307
2308 #~ msgid "_Previous tab"
2309 #~ msgstr "Aba a_nterior"
2310
2311 #~ msgid "Close _all tabs"
2312 #~ msgstr "Fechar _todas as abas"
2313
2314 #~ msgid "_Create path"
2315 #~ msgstr "_Criar caminho"
2316
2317 #~ msgid "_Create counter path"
2318 #~ msgstr "_Criar caminho inverso"
2319
2320 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2321 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão"
2322
2323 #~ msgid "Show characters in font"
2324 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte"
2325
2326 #~ msgid "Add new _grid item"
2327 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade"
2328
2329 #~ msgid "Remove gr_id item"
2330 #~ msgstr "Remover item de g_rade"
2331
2332 #~ msgid "_Zoom in"
2333 #~ msgstr "Aumentar _zoom"
2334
2335 #~ msgid "Zoom _out"
2336 #~ msgstr "Diminuir zo_om"
2337
2338 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2339 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1"
2340
2341 #~ msgid ""
2342 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2343 #~ "preview."
2344 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia."
2345
2346 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2347 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg"
2348
2349 #~ msgid "Wrote font files"
2350 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte"
2351
2352 #~ msgid "Create new kerning class"
2353 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen"
2354
2355 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
2356 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1"
2357