The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

de.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/de.po.
Remove old code
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 09:24+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-08-26 07:52+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: de\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1440575530.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Verwendung" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "DATEI" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPTION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Androidanpassung aktivieren" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "Zeige Koordinate in der Glyphenübersicht" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "Beenden wenn Test fehlschlägt" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Behandle Warnungen als fatal" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "Zeige diese Meldung" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Protokolldatei schreiben" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "aktiviere Anpassung für Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "Windowsanpassung aktivieren" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "nicht übersetzen" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "warte zwischen jedem Befehl in der Testreihe" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "Führe Test aus" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Hintergrund auswählen" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Hintergrundbild" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Verschiebe, skaliere und rotiere das Hintergrundbild" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Hintergrundbild auswählen" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Bilder" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Dateien" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Teile" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2317 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Hinzufügen" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Glyphe auswählen" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Öffnen" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Beziérkurven erstellen" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "Linie" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "Ecken" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "auf der Achse" 137 138 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:178 139 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 140 msgid "Usage:" 141 msgstr "Verwendung:" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 144 msgid "BF-FILE" 145 msgstr "BF-Datei" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 148 msgid "SVG-FILES ..." 149 msgstr "SVG-Dateien" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:60 libbirdfont/BirdFont.vala:68 152 msgid "does not exist." 153 msgstr "existiert nicht" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:69 156 msgid "A new font will be created." 157 msgstr "Ein neuer Zeichensatz wird erstellt." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 160 msgid "Failed to import" 161 msgstr "Importieren fehlgeschlagen" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:92 164 msgid "Aborting" 165 msgstr "Abbruch" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 168 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 169 msgstr "ist nicht der Name einer Glyphe oder eines Unicode Wertes." 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:131 172 msgid "Unicode values must start with U+." 173 msgstr "Unicode Werte müssen mit U+ anfangen." 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:157 176 msgid "Adding" 177 msgstr "Füge hinzu" 178 179 #: libbirdfont/BirdFont.vala:161 180 msgid "to" 181 msgstr "zu" 182 183 #: libbirdfont/BirdFont.vala:163 184 msgid "Glyph" 185 msgstr "Glyphe" 186 187 #: libbirdfont/BirdFont.vala:167 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 188 #: libbirdfont/Menu.vala:489 libbirdfont/Menu.vala:491 189 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 birdfont/GtkWindow.vala:955 190 msgid "Version" 191 msgstr "Version" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 194 msgid "print this message" 195 msgstr "Diese Meldung drucken" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 198 msgid "write files to this directory" 199 msgstr "schreibe Datei in dieses Verzeichnis" 200 201 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 202 msgid "write svg file" 203 msgstr "schreibe SVG Datei" 204 205 #: libbirdfont/BirdFont.vala:184 206 msgid "write ttf and eot file" 207 msgstr "schreibe TTF und EOT Datei" 208 209 #: libbirdfont/BirdFont.vala:294 210 msgid "Can't find output directory" 211 msgstr "Ausgabeverzeichnis nicht gefunden" 212 213 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 214 msgid "Circle" 215 msgstr "Kreis" 216 217 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 218 msgid "Crop background image" 219 msgstr "Hintergrundbild zuschneiden" 220 221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 222 msgid "Default Language" 223 msgstr "Standard-Sprache" 224 225 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 226 msgid "Private Use Area" 227 msgstr "Privater Nutzungsbereich" 228 229 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 230 msgid "Chinese" 231 msgstr "Chinesisch" 232 233 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 234 msgid "English" 235 msgstr "Englisch" 236 237 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 238 msgid "Greek" 239 msgstr "Griechisch" 240 241 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 242 msgid "Japanese" 243 msgstr "Japanisch" 244 245 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 246 msgid "Javanese" 247 msgstr "Javanesisch" 248 249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 250 msgid "Latin" 251 msgstr "Latin" 252 253 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 254 msgid "Russian" 255 msgstr "Russisch" 256 257 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 258 msgid "Swedish" 259 msgstr "Schwedisch" 260 261 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 262 msgid "Thai" 263 msgstr "Thai" 264 265 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 266 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 267 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 268 msgstr "a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p q r s ß t u ü v w x y z" 269 270 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 271 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 272 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 273 msgstr "A Ä B C D E F G H I J K L M O Ö P Q R S T U Ü V W X Y Z" 274 275 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 276 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 277 #: libbirdfont/Menu.vala:482 libbirdfont/TableLayout.vala:203 278 msgid "Name and Description" 279 msgstr "Name und Beschreibung" 280 281 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 282 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 283 msgid "PostScript Name" 284 msgstr "PostScript Name" 285 286 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 287 #: libbirdfont/MenuTab.vala:644 birdfont/GtkWindow.vala:906 288 msgid "Name" 289 msgstr "Name" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 292 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 293 msgid "Style" 294 msgstr "Aussehen" 295 296 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 297 msgid "Bold" 298 msgstr "Fett" 299 300 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 301 msgid "Italic" 302 msgstr "Kursiv" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 305 msgid "Weight" 306 msgstr "Strichstärke" 307 308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 309 msgid "Full Name (Name and Style)" 310 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)" 311 312 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 313 msgid "Unique Identifier" 314 msgstr "Eindeutige Kennung" 315 316 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 317 msgid "Description" 318 msgstr "Beschreibung" 319 320 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 321 msgid "Copyright" 322 msgstr "Copyright" 323 324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 325 msgid "Drawing Tools" 326 msgstr "Zeichenwerkzeuge" 327 328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 329 msgid "Control Point" 330 msgstr "Kontrollpunkt" 331 332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:250 333 msgid "Layers" 334 msgstr "Ebenen" 335 336 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 337 msgid "Stroke" 338 msgstr "Kontur" 339 340 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 341 msgid "Geometrical Shapes" 342 msgstr "Geometrische Formen" 343 344 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 345 msgid "Zoom" 346 msgstr "Vergrößerung" 347 348 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 349 msgid "Guidelines & Grid" 350 msgstr "Leitlinien & Gitter" 351 352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 353 msgid "Grid Size" 354 msgstr "Gittergröße" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 357 msgid "Move canvas" 358 msgstr "Arbeitsfläche verschieben" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 361 msgid "Delete" 362 msgstr "Löschen" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 365 msgid "Select all points or paths" 366 msgstr "Wähle alle Punkte des Linienzugs" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 369 msgid "Undo" 370 msgstr "Rückgängig" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 373 msgid "Insert new points on path" 374 msgstr "Füge zusätzliche Punkte im Linienzug ein" 375 376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 377 msgid "Create quadratic Bézier curves" 378 msgstr "Erstelle quadratische Bézierkurven" 379 380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 381 msgid "Create cubic Bézier curves" 382 msgstr "Erstelle kubische Bézierkurven" 383 384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 385 msgid "Quadratic path with two line handles" 386 msgstr "Quadratischer Pfad mit zwei Griffen" 387 388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 389 msgid "Convert selected points" 390 msgstr "Ausgewählte Punkte umwandeln" 391 392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 393 msgid "X coordinate" 394 msgstr "X-Koordinate" 395 396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 397 msgid "Y coordinate" 398 msgstr "Y-Koordinate" 399 400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 401 msgid "Rotation" 402 msgstr "Drehen" 403 404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:89 405 msgid "Skew" 406 msgstr "Kippen" 407 408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 409 msgid "Width" 410 msgstr "Breite" 411 412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 413 msgid "Height" 414 msgstr "Höhe" 415 416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 417 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 418 msgstr "Verbinde Griffe der ausgewählten Bearbeitungspunkte" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 421 msgid "Symmetrical handles" 422 msgstr "Symmetrische Griffe" 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 425 msgid "Convert segment to line." 426 msgstr "Segment zu Linie umwandeln." 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 429 msgid "Create counter from outline" 430 msgstr "Pfad umdrehen" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 433 msgid "Close path" 434 msgstr "Pfad schließen" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 437 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 438 msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 441 msgid "Flip path vertically" 442 msgstr "Pfad vertikal spiegeln" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 445 msgid "Flip path horizontally" 446 msgstr "Pfad horizontal spiegeln" 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 449 msgid "Set size for background image" 450 msgstr "Hintergrundbildgröße festlegen" 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 453 msgid "Show/hide background image" 454 msgstr "Hintergrundbild anzeigen/ausblenden" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 457 msgid "Insert a new background image" 458 msgstr "Neues Hintergrundbild einfügen" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 461 msgid "High contrast" 462 msgstr "Hoher Kontrast" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 465 msgid "Set background threshold" 466 msgstr "Hintergrund Grenzwert einstellen" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 469 msgid "Amount of autotrace details" 470 msgstr "Automatisch nachzeichnen" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763 473 msgid "Autotrace simplification" 474 msgstr "Autoverfolgung-Vereinfachung" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 477 msgid "Autotrace background image" 478 msgstr "Hintergrundbild Nachzeichnen" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:782 481 msgid "Delete background image" 482 msgstr "Hintergrundbild löschen" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 485 msgid "Add layer" 486 msgstr "Ebene hinzufügen" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:799 489 msgid "Show layers" 490 msgstr "Ebenen anzeigen" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:809 493 msgid "Apply stroke" 494 msgstr "Kontur anwenden" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:842 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 497 msgid "Stroke width" 498 msgstr "Breite der Kontur" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884 501 msgid "Create outline form stroke" 502 msgstr "Außenlinie von Kontur erstellen" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892 505 msgid "Butt line cap" 506 msgstr "Nicht überstehendes Ende" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:916 509 msgid "Round line cap" 510 msgstr "Abgerundetes Ende" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:941 513 msgid "Square line cap" 514 msgstr "Quadratisches Ende" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1010 517 msgid "Show guidelines" 518 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1022 521 msgid "Show more guidelines" 522 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038 525 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 526 msgstr "Hilfslinien am oberen und unteren Rand anzeigen" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1062 529 msgid "Lock guides and grid" 530 msgstr "" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 533 msgid "Zoom Out More" 534 msgstr "Mehr hinauszoomen" 535 536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113 537 msgid "Show full glyph" 538 msgstr "Gesamtes Zeichen anzeigen" 539 540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1120 541 msgid "Fit in view" 542 msgstr "Ansicht anpassen" 543 544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 545 msgid "Zoom in on background image" 546 msgstr "Hintergrundbild vergrößern" 547 548 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1137 549 msgid "Previous view" 550 msgstr "Vorherige Ansicht" 551 552 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1143 553 msgid "Next view" 554 msgstr "Nächste Ansicht" 555 556 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1350 557 msgid "Background Tools" 558 msgstr "Hintergrund Werkzeuge" 559 560 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1365 561 msgid "Control Points" 562 msgstr "Kontrollpunkte" 563 564 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1381 565 msgid "Object Tools" 566 msgstr "Objektwerkzeuge" 567 568 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1533 569 msgid "Set size for grid" 570 msgstr "Rastergröße einstellen" 571 572 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 573 #: libbirdfont/Menu.vala:312 574 msgid "Export Settings" 575 msgstr "Einstellungen exportieren" 576 577 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 578 msgid "File Name" 579 msgstr "Dateiname" 580 581 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 582 msgid "Units Per Em" 583 msgstr "" 584 585 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 586 msgid "Folder" 587 msgstr "Ordner" 588 589 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 590 msgid "Formats" 591 msgstr "Formate" 592 593 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 594 msgid "Export" 595 msgstr "Export" 596 597 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 598 #: libbirdfont/MenuTab.vala:302 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 599 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 600 msgid "Save" 601 msgstr "Speichern" 602 603 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 604 msgid "Alphabet" 605 msgstr "Alphabet" 606 607 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 608 msgid "Select a Folder" 609 msgstr "Verzeichnis auswählen" 610 611 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 612 msgid "Folders" 613 msgstr "Ordner" 614 615 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 616 msgid "New font" 617 msgstr "Neue Schrift" 618 619 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 620 msgid "Open font" 621 msgstr "Schrift öffnen" 622 623 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 624 msgid "Save font" 625 msgstr "Schrift speichern" 626 627 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:475 628 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 629 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 630 msgid "Settings" 631 msgstr "Einstellungen" 632 633 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 634 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 635 msgid "Themes" 636 msgstr "Designs" 637 638 #: libbirdfont/Glyph.vala:2317 639 msgid "Guide" 640 msgstr "Leitfaden" 641 642 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 643 msgid "Show grid" 644 msgstr "Raster anzeigen" 645 646 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 647 msgid "Guides" 648 msgstr "Leitfäden" 649 650 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 651 msgid "Zoom in" 652 msgstr "Ansicht vergrößern" 653 654 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 655 msgid "Zoom out" 656 msgstr "Ansicht verkleinern" 657 658 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 659 msgid "Convert the last segment to a straight line" 660 msgstr "Letztes Segment in gerade Linie umwandeln" 661 662 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 663 msgid "Convert the last control point to a corner node" 664 msgstr "Letzten Ankerpunkt in Eckpunkt konvertieren" 665 666 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 667 msgid "Move handle along axis" 668 msgstr "Griff auf Axis verschieben!!!!" 669 670 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 671 msgid "Kerning" 672 msgstr "Unterschneidung" 673 674 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 675 msgid "The current kerning class is malformed." 676 msgstr "Die aktuelle Unterschneidungsklasse ist fehlerhaft." 677 678 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 679 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 680 msgstr "" 681 "Einzelne Zeichen im Bereich von A-Z, getrennt durch Leerzeichen, hinzufügen." 682 683 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 684 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 685 msgstr "" 686 "Zum unterschneiden des Leerzeichens die „Leertaste“ drücken, für den " 687 "Bindestrich die „-“ Taste." 688 689 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:74 690 msgid "Unicode" 691 msgstr "Unicode" 692 693 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 694 msgid "Insert" 695 msgstr "Einfügen" 696 697 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 698 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 699 msgid "Close" 700 msgstr "Schließen" 701 702 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 703 msgid "Kerning Pairs" 704 msgstr "Unterschneidungspaare" 705 706 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 707 msgid "No kerning pairs created." 708 msgstr "Es wurden keine Unterschneidungspaare erstellt." 709 710 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 711 msgid "Kerning class" 712 msgstr "Unterschneidungsklasse" 713 714 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 715 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 716 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 717 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 718 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 719 #: libbirdfont/Theme.vala:687 720 msgid "Set" 721 msgstr "Übernehmen" 722 723 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 724 #, fuzzy 725 msgid "Load kerning strings" 726 msgstr "Unterschneidungsdaten laden" 727 728 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 729 msgid "Kerning Tools" 730 msgstr "Unterschneidungswerkzeuge" 731 732 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 733 msgid "Font Size" 734 msgstr "Schriftgröße" 735 736 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 737 msgid "Create new kerning class." 738 msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen." 739 740 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 741 msgid "Use text input to enter kerning values." 742 msgstr "Verwende Texteingabe für Unterschneidungswerte." 743 744 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 745 msgid "Insert glyph from overview" 746 msgstr "Glyphe aus Übersicht einfügen" 747 748 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 749 msgid "Insert character by unicode value" 750 msgstr "Zeichen anhand Unicode-Wert einfügen" 751 752 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 753 #, fuzzy 754 msgid "Open a text file with kerning strings first." 755 msgstr "Textdatei mit Unterschneidungsdaten zuerst öffnen" 756 757 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 758 #, fuzzy 759 msgid "Previous kerning string" 760 msgstr "letzte Unterschneidungsdaten" 761 762 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 763 msgid "You have reached the beginning of the list." 764 msgstr "Sie haben den Anfang der Liste erreicht." 765 766 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 767 #, fuzzy 768 msgid "Next kerning string" 769 msgstr "folgende Unterschneidungsdaten" 770 771 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 772 msgid "You have reached the end of the list." 773 msgstr "Sie haben das Ende der Liste erreicht." 774 775 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 776 msgid "Character Sets" 777 msgstr "Zeichensätze" 778 779 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 780 msgid "Character Set" 781 msgstr "Zeichensatz" 782 783 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 784 msgid "Layer" 785 msgstr "Ebene" 786 787 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 788 msgid "character sequence" 789 msgstr "Zeichenfolge" 790 791 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 792 msgid "ligature" 793 msgstr "Ligatur" 794 795 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 796 msgid "substitution" 797 msgstr "Ersetzung" 798 799 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 800 msgid "beginning" 801 msgstr "Anfang" 802 803 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 804 msgid "middle" 805 msgstr "Zentriert" 806 807 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 808 msgid "end" 809 msgstr "Ende" 810 811 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 812 msgid "New Ligature" 813 msgstr "Neue Ligatur" 814 815 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 816 msgid "New Contextual Substitution" 817 msgstr "Neuer kontextabhängiger Ersatz" 818 819 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 820 #, fuzzy 821 msgid "Contextual Substitutions" 822 msgstr "Kontextabhängiger Ersatz" 823 824 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 825 #: libbirdfont/Menu.vala:430 826 msgid "Ligatures" 827 msgstr "Ligaturen" 828 829 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 830 msgid "Beginning" 831 msgstr "Anfang" 832 833 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 834 msgid "Middle" 835 msgstr "Zentriert" 836 837 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 838 msgid "End" 839 msgstr "Ende" 840 841 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1329 842 msgid "Ligature" 843 msgstr "Ligatur" 844 845 #: libbirdfont/Line.vala:151 846 msgid "Position" 847 msgstr "Position" 848 849 #: libbirdfont/Line.vala:151 850 msgid "Move" 851 msgstr "Verschieben" 852 853 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 854 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 855 msgstr "" 856 "Diese Schriftart wurde mit einer neueren Version von Birdfont erstellt." 857 858 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 859 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 860 msgstr "Ihre Version von Birdfont muss aktualisiert werden" 861 862 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 863 #, fuzzy 864 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 865 msgstr "Diese Schriftart wurde mit einer alten Version von Birdfont erstellt." 866 867 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 868 #, fuzzy 869 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 870 msgstr "Sie brauchen eine ältere Version von Birdfont zum Öffnen" 871 872 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 873 msgid "Glyph sequence" 874 msgstr "Zeichenfolge" 875 876 #: libbirdfont/Menu.vala:37 877 msgid "File" 878 msgstr "Datei" 879 880 #: libbirdfont/Menu.vala:43 881 msgid "New" 882 msgstr "Neu" 883 884 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 885 msgid "Recent Files" 886 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" 887 888 #: libbirdfont/Menu.vala:71 889 msgid "Save As" 890 msgstr "Speichern unter" 891 892 #: libbirdfont/Menu.vala:78 893 msgid "Select Character Set" 894 msgstr "Zeichensatz Set auswählen" 895 896 #: libbirdfont/Menu.vala:85 897 msgid "Quit" 898 msgstr "Beenden" 899 900 #: libbirdfont/Menu.vala:93 901 msgid "Edit" 902 msgstr "Bearbeiten" 903 904 #: libbirdfont/Menu.vala:106 905 msgid "Redo" 906 msgstr "Wiederherstellen" 907 908 #: libbirdfont/Menu.vala:113 909 msgid "Copy" 910 msgstr "Kopieren" 911 912 #: libbirdfont/Menu.vala:120 913 msgid "Paste" 914 msgstr "Einfügen" 915 916 #: libbirdfont/Menu.vala:127 917 msgid "Paste In Place" 918 msgstr "An Originalposition einfügen" 919 920 #: libbirdfont/Menu.vala:134 921 msgid "Select All Paths" 922 msgstr "Alle Pfade auswählen" 923 924 #: libbirdfont/Menu.vala:141 925 msgid "Select All Glyphs" 926 msgstr "" 927 928 #: libbirdfont/Menu.vala:148 929 msgid "Move To Baseline" 930 msgstr "Verschiebe auf Grundlinie" 931 932 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:233 933 #: libbirdfont/OverView.vala:252 934 msgid "Search" 935 msgstr "Suchen" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:162 938 msgid "Simplify Path" 939 msgstr "Pfad vereinfachen" 940 941 #: libbirdfont/Menu.vala:169 942 msgid "Merge Paths" 943 msgstr "" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:179 946 msgid "Close Path" 947 msgstr "Pfad schließen" 948 949 #: libbirdfont/Menu.vala:186 950 msgid "Glyph Sequence" 951 msgstr "Glyphen Abfolge" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:193 954 msgid "Set Background Glyph" 955 msgstr "Hintergrund-Glyphe festlegen" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:200 958 #, fuzzy 959 msgid "Remove Background Glyph" 960 msgstr "Hintergrund-Glyphe entfernen" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:207 963 #, fuzzy 964 msgid "Create Guide" 965 msgstr "Hilfslinien erstellen" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:214 968 msgid "List Guides" 969 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:221 972 msgid "Select Point Above" 973 msgstr "Darüberliegenden Punkt auswählen" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:228 976 msgid "Select Next Point" 977 msgstr "Nächsten Punkt auswählen" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:235 980 msgid "Select Previous Point" 981 msgstr "Vorherigen Punkt auswählen" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:242 984 #, fuzzy 985 msgid "Select Point Below" 986 msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen" 987 988 #: libbirdfont/Menu.vala:256 989 msgid "Move Layer Up" 990 msgstr "Ebene nach oben schieben" 991 992 #: libbirdfont/Menu.vala:263 993 msgid "Move Layer Down" 994 msgstr "Ebene nach unten schieben" 995 996 #: libbirdfont/Menu.vala:271 997 msgid "Import and Export" 998 msgstr "Import und Export" 999 1000 #: libbirdfont/Menu.vala:277 1001 msgid "Export Fonts" 1002 msgstr "Schrift exportieren" 1003 1004 #: libbirdfont/Menu.vala:284 1005 msgid "Export Glyph as SVG" 1006 msgstr "Zeichen als SVG exportieren" 1007 1008 #: libbirdfont/Menu.vala:291 1009 msgid "Import SVG file" 1010 msgstr "SVG-Datei importieren" 1011 1012 #: libbirdfont/Menu.vala:298 1013 msgid "Import SVG folder" 1014 msgstr "SVG Verzeichnis importieren" 1015 1016 #: libbirdfont/Menu.vala:305 1017 msgid "Import Background Image" 1018 msgstr "Hintergrundbild importieren" 1019 1020 #: libbirdfont/Menu.vala:319 libbirdfont/Preview.vala:27 1021 msgid "Preview" 1022 msgstr "Vorschau" 1023 1024 #: libbirdfont/Menu.vala:327 1025 #, fuzzy 1026 msgid "Tab" 1027 msgstr "_Reiter" 1028 1029 #: libbirdfont/Menu.vala:333 1030 #, fuzzy 1031 msgid "Next Tab" 1032 msgstr "_Nächster Tab" 1033 1034 #: libbirdfont/Menu.vala:340 1035 msgid "Previous Tab" 1036 msgstr "Vorheriger Tab" 1037 1038 #: libbirdfont/Menu.vala:347 1039 msgid "Close Tab" 1040 msgstr "Tab schließen" 1041 1042 #: libbirdfont/Menu.vala:354 1043 msgid "Close All Tabs" 1044 msgstr "Alle Tabs schließen" 1045 1046 #: libbirdfont/Menu.vala:362 1047 msgid "Spacing and Kerning" 1048 msgstr "Abstände und Unterschneidung" 1049 1050 #: libbirdfont/Menu.vala:368 1051 #, fuzzy 1052 msgid "Show Spacing Tab" 1053 msgstr "Zeige Registerkarte für Zeichenabstand" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:375 1056 msgid "Show Kerning Tab" 1057 msgstr "Tab Unterschneidungen anzeigen" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:382 1060 msgid "List Kerning Pairs" 1061 msgstr "Unterschneidungspaare auflisten" 1062 1063 # sounds better 1064 #: libbirdfont/Menu.vala:389 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1065 msgid "Spacing Classes" 1066 msgstr "Format Abstand" 1067 1068 #: libbirdfont/Menu.vala:396 1069 msgid "Select Next Kerning Pair" 1070 msgstr "Nächstes Unterschneidungspaar auswählen" 1071 1072 #: libbirdfont/Menu.vala:405 1073 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1074 msgstr "Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen" 1075 1076 #: libbirdfont/Menu.vala:414 1077 #, fuzzy 1078 msgid "Load Kerning Strings" 1079 msgstr "Unterschneidungsdaten laden" 1080 1081 #: libbirdfont/Menu.vala:421 1082 msgid "Reload Kerning Strings" 1083 msgstr "Unterschneidungsdaten erneut laden" 1084 1085 #: libbirdfont/Menu.vala:436 1086 msgid "Show Ligatures" 1087 msgstr "Ligaturen anzeigen" 1088 1089 #: libbirdfont/Menu.vala:443 1090 msgid "Add Ligature" 1091 msgstr "Ligatur hinzufügen" 1092 1093 #: libbirdfont/Menu.vala:452 1094 msgid "Git" 1095 msgstr "Git" 1096 1097 #: libbirdfont/Menu.vala:458 1098 msgid "Save As .bfp" 1099 msgstr "Als .bfp speichern" 1100 1101 #: libbirdfont/Menu.vala:467 libbirdfont/OverView.vala:415 1102 msgid "Overview" 1103 msgstr "Übersicht" 1104 1105 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1106 msgid "UP" 1107 msgstr "Nach oben" 1108 1109 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1110 msgid "DOWN" 1111 msgstr "Nach unten" 1112 1113 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1114 msgid "LEFT" 1115 msgstr "LINKS" 1116 1117 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1118 msgid "RIGHT" 1119 msgstr "RECHTS" 1120 1121 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1122 msgid "Missing metadata in font:" 1123 msgstr "Fehlende Metadaten in der Schriftart:" 1124 1125 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1126 #, fuzzy 1127 msgid "" 1128 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1129 msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen der TTF Datei mit Mac Änderungen" 1130 1131 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1132 msgid "You need to save your font before exporting it." 1133 msgstr "" 1134 "Sie müssen ihre Schriftart speichern, bevor sie sie exportieren können." 1135 1136 #: libbirdfont/MenuTab.vala:159 1137 msgid "Menu" 1138 msgstr "Menü" 1139 1140 #: libbirdfont/MenuTab.vala:644 1141 msgid "Add ligature" 1142 msgstr "Ligatur hinzufügen" 1143 1144 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1145 msgid "Move paths" 1146 msgstr "Pfade verschieben" 1147 1148 #: libbirdfont/OverView.vala:233 libbirdfont/OverView.vala:252 1149 msgid "Filter" 1150 msgstr "Filter" 1151 1152 #: libbirdfont/OverView.vala:572 1153 msgid "No glyphs in this view." 1154 msgstr "Keine Zeichen in dieser Ansicht." 1155 1156 #: libbirdfont/OverView.vala:1352 1157 msgid "See also:" 1158 msgstr "Siehe auch:" 1159 1160 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1161 msgid "Overwrite TTF file?" 1162 msgstr "TTF-Datei überschreiben?" 1163 1164 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1165 msgid "Overwrite" 1166 msgstr "Überschreiben" 1167 1168 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1169 msgid "Cancel" 1170 msgstr "Abbrechen" 1171 1172 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1173 msgid "Yes, don't ask again." 1174 msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen." 1175 1176 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:115 1177 msgid "Transform" 1178 msgstr "" 1179 1180 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:52 1181 msgid "All Glyphs" 1182 msgstr "Alle Glyphen" 1183 1184 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1185 msgid "Default" 1186 msgstr "Standard" 1187 1188 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:102 1189 msgid "Resize" 1190 msgstr "" 1191 1192 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1193 msgid "Add new points" 1194 msgstr "Neue Punkte hinzufügen" 1195 1196 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1197 msgid "Move control points" 1198 msgstr "Kontrollpunkte verschieben" 1199 1200 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1201 msgid "Reload webview" 1202 msgstr "neu laden der Webdarstellung" 1203 1204 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1205 msgid "Export fonts" 1206 msgstr "Schriftarten exportieren" 1207 1208 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1209 msgid "Generate html document" 1210 msgstr "HTML Datei erzeugen" 1211 1212 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1213 msgid "No fonts created yet" 1214 msgstr "Noch keine Schriftarten erstellt" 1215 1216 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1217 msgid "Create a New Font" 1218 msgstr "Neue Schriftart erstellen" 1219 1220 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1221 #, fuzzy 1222 msgid "Glyphs" 1223 msgstr "Glyphe" 1224 1225 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1226 msgid "Backups" 1227 msgstr "Sicherungskopien" 1228 1229 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1230 msgid "Rectangle" 1231 msgstr "Rechteck" 1232 1233 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1234 msgid "Resize and rotate paths" 1235 msgstr "Pfade skalieren und drehen" 1236 1237 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1238 msgid "Save changes?" 1239 msgstr "Änderungen speichern?" 1240 1241 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1242 msgid "Discard" 1243 msgstr "Verwerfen" 1244 1245 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1246 msgid "Save?" 1247 msgstr "Speichern?" 1248 1249 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1250 #, fuzzy 1251 msgid "Precision for pen tool" 1252 msgstr "Präzision des Stift-Werkzeugs" 1253 1254 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1255 #, fuzzy 1256 msgid "Show or hide control point handles" 1257 msgstr "Kontrollpunkte anzeigen oder ausblenden" 1258 1259 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1260 #, fuzzy 1261 msgid "Fill open paths." 1262 msgstr "Fülle offene Pfade." 1263 1264 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1265 msgid "Use TTF units." 1266 msgstr "Benutze TTF-Einheiten." 1267 1268 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1269 #, fuzzy 1270 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1271 msgstr "Vom Freihandwerkzeug hinzugefügte Anzahl an Punkten" 1272 1273 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1274 #, fuzzy 1275 msgid "Path simplification threshold" 1276 msgstr "Pfadvereinfachungs-Schwellenwert" 1277 1278 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1279 msgid "Color theme" 1280 msgstr "Farbschema" 1281 1282 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1283 msgid "Key Bindings" 1284 msgstr "Tastaturbelegungen" 1285 1286 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1287 msgid "Character" 1288 msgstr "Zeichen" 1289 1290 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1291 msgid "New spacing class" 1292 msgstr "Neue Abstand Format" 1293 1294 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1295 msgid "Spacing" 1296 msgstr "Abstände" 1297 1298 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1299 msgid "Left" 1300 msgstr "Links" 1301 1302 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1303 msgid "Right" 1304 msgstr "Rechts" 1305 1306 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1307 msgid "Import" 1308 msgstr "Importieren" 1309 1310 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1311 msgid "Canvas Background" 1312 msgstr "Zeichenflächen-Hintergrund" 1313 1314 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1315 msgid "Filled Stroke" 1316 msgstr "Kontur füllen" 1317 1318 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1319 #, fuzzy 1320 msgid "Stroke Color" 1321 msgstr "Konturfarbe" 1322 1323 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1324 #, fuzzy 1325 msgid "Handle Color" 1326 msgstr "Grifffarbe" 1327 1328 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1329 msgid "Fill Color" 1330 msgstr "Füllfarbe" 1331 1332 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1333 msgid "Selected Objects" 1334 msgstr "Gewählte Objekte" 1335 1336 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1337 msgid "Background 1" 1338 msgstr "Hintergrund 1" 1339 1340 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1341 msgid "Dialog Background" 1342 msgstr "Dialog-Hintergrund" 1343 1344 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1345 msgid "Menu Background" 1346 msgstr "Menü-Hintergrund" 1347 1348 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1349 msgid "Default Background" 1350 msgstr "Voreingestellter Hintergrund" 1351 1352 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1353 msgid "Checkbox Background" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1357 msgid "Foreground 1" 1358 msgstr "Vordergrund 1" 1359 1360 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1361 msgid "Text Foreground" 1362 msgstr "Textvordergrund" 1363 1364 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1365 msgid "Table Border" 1366 msgstr "Tabellenrand" 1367 1368 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1369 msgid "Selection Border" 1370 msgstr "Rand der Auswahl" 1371 1372 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1373 msgid "Overview Glyph" 1374 msgstr "Glyphen Übersicht" 1375 1376 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1377 msgid "Foreground Inverted" 1378 msgstr "Vordergrund invertiert" 1379 1380 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1381 #, fuzzy 1382 msgid "Menu Foreground" 1383 msgstr "Menüvordergrund" 1384 1385 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1386 msgid "Selected Tab Foreground" 1387 msgstr "" 1388 1389 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1390 msgid "Tab Separator" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1394 #, fuzzy 1395 msgid "Highlighted 1" 1396 msgstr "Hervorheben 1" 1397 1398 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1399 msgid "Highlighted Guide" 1400 msgstr "" 1401 1402 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1403 msgid "Grid" 1404 msgstr "Raster" 1405 1406 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1407 msgid "Guide 1" 1408 msgstr "Hilfslinie 1" 1409 1410 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1411 msgid "Guide 2" 1412 msgstr "Hilfslinie 2" 1413 1414 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1415 msgid "Guide 3" 1416 msgstr "Hilfslinie 3" 1417 1418 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1419 msgid "Button Border 1" 1420 msgstr "Schaltflächenrand 1" 1421 1422 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1423 msgid "Button Background 1" 1424 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 1" 1425 1426 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1427 msgid "Button Border 2" 1428 msgstr "Schaltflächenrand 2" 1429 1430 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1431 msgid "Button Background 2" 1432 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 2" 1433 1434 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1435 msgid "Button Border 3" 1436 msgstr "Schaltflächenrand 3" 1437 1438 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1439 msgid "Button Background 3" 1440 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 3" 1441 1442 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1443 msgid "Button Border 4" 1444 msgstr "Schaltflächenumrandung 4" 1445 1446 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1447 msgid "Button Background 4" 1448 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 4" 1449 1450 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1451 msgid "Button Foreground" 1452 msgstr "Schaltflächen-Vordergrund" 1453 1454 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1455 msgid "Selected Button Foreground" 1456 msgstr "" 1457 1458 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1459 #, fuzzy 1460 msgid "Tool Foreground" 1461 msgstr "Textvordergrund" 1462 1463 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1464 msgid "Selected Tool Foreground" 1465 msgstr "" 1466 1467 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1468 #, fuzzy 1469 msgid "Text Area Background" 1470 msgstr "Schriftflächen-Vordergrund" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1473 #, fuzzy 1474 msgid "Overview Item Border" 1475 msgstr "Umrandung der Übersicht" 1476 1477 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1478 msgid "Selected Overview Item" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1482 msgid "Overview Item 1" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1486 msgid "Overview Item 2" 1487 msgstr "" 1488 1489 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1490 msgid "Overview Selected Foreground" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1494 #, fuzzy 1495 msgid "Overview Foreground" 1496 msgstr "Ansicht Vordergrund" 1497 1498 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1499 msgid "Glyph Count Background 1" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1503 msgid "Glyph Count Background 2" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1507 msgid "Dialog Shadow" 1508 msgstr "Dialogfenster-Schatten" 1509 1510 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1511 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1512 msgstr "" 1513 1514 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1515 msgid "Selected Cubic Control Point" 1516 msgstr "" 1517 1518 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1519 msgid "Active Cubic Control Point" 1520 msgstr "" 1521 1522 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1523 msgid "Cubic Control Point" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1527 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1531 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1535 msgid "Active Quadratic Control Point" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1539 msgid "Cubic Quadratic Point" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1543 msgid "Selected Control Point Handle" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1547 msgid "Active Handle" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1551 #, fuzzy 1552 msgid "Control Point Handle" 1553 msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge" 1554 1555 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1556 msgid "Merge" 1557 msgstr "Zusammenführen" 1558 1559 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1560 msgid "Spin Button" 1561 msgstr "" 1562 1563 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1564 msgid "Active Spin Button" 1565 msgstr "" 1566 1567 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1568 msgid "Zoom Bar Border" 1569 msgstr "" 1570 1571 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1572 msgid "Font Name" 1573 msgstr "Schriftname" 1574 1575 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1576 msgid "New theme" 1577 msgstr "Neues Schema" 1578 1579 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1580 msgid "Add new theme" 1581 msgstr "Neues Theme hinzufügen" 1582 1583 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1584 msgid "Colors" 1585 msgstr "Farben" 1586 1587 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1588 msgid "Dark" 1589 msgstr "Dunkel" 1590 1591 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1592 msgid "Bright" 1593 msgstr "Hell" 1594 1595 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1596 msgid "Custom" 1597 msgstr "Benutzerdefiniert" 1598 1599 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1600 #, fuzzy 1601 msgid "Color" 1602 msgstr "Farben" 1603 1604 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1605 msgid "Shift" 1606 msgstr "" 1607 1608 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1609 msgid "Freehand drawing" 1610 msgstr "Freihändig zeichnen" 1611 1612 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1613 msgid "New version" 1614 msgstr "Neue Version" 1615 1616 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1617 msgid "Your fonts have been exported." 1618 msgstr "Die Schriftart wurde exportiert" 1619 1620 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1621 msgid "Full name (name and style)" 1622 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)" 1623 1624 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1625 msgid "Unique identifier" 1626 msgstr "Eindeutige Kennung" 1627 1628 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1629 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1630 msgstr "Helligkeitsgrenzwert, von 0.001 bis 2, der Standardwert ist 1" 1631 1632 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1633 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1634 msgstr "Detaillevel, von 0.001 bis 9.999, der Standardwert ist 1" 1635 1636 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1637 msgid "use quadratic control points" 1638 msgstr "Quadratische Kontrollpunkte" 1639 1640 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1641 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1642 msgstr "Vereinfachung, von 0.001 bis 1, Standardwert ist 0.5" 1643 1644 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1645 msgid "File does not exist." 1646 msgstr "Datei existiert nicht." 1647 1648 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1649 msgid "Unknown file format." 1650 msgstr "Unbekanntes Dateiformat." 1651 1652 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1653 msgid "Writing" 1654 msgstr "Wird geschrieben" 1655 1656 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1657 #~ msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene" 1658 1659 #~ msgid "Select color" 1660 #~ msgstr "Farbe auswählen" 1661 1662 #~ msgid "print this message\n" 1663 #~ msgstr "diese Meldung drucken\n" 1664 1665 #~ msgid "write files to this directory\n" 1666 #~ msgstr "schreibe Datei in dieses Verzeichnis\n" 1667 1668 #~ msgid "write svg file\n" 1669 #~ msgstr "schreibe SVG Datei\n" 1670 1671 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1672 #~ msgstr "schreibe TTF und EOT Dateien\n" 1673 1674 #~ msgid "New Font" 1675 #~ msgstr "Neuer Font" 1676 1677 #~ msgid "No fonts created yet." 1678 #~ msgstr "Es noch kein Zeichensatz erstellt." 1679 1680 #~ msgid "Recent files" 1681 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien" 1682 1683 #~ msgid "Backup" 1684 #~ msgstr "Sicherung" 1685 1686 #~ msgid "Control Point Tools" 1687 #~ msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge" 1688 1689 #~ msgid "Select Background" 1690 #~ msgstr "Hintergrund auswählen" 1691 1692 #~ msgid "Saving" 1693 #~ msgstr "Speichern" 1694 1695 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1696 #~ msgstr "Unicode-Zeichensatz Datenbank laden" 1697 1698 #~ msgid "Three font files have been created." 1699 #~ msgstr "Drei Zeichensatz-Dateien wurden erstellt." 1700 1701 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1702 #~ msgstr "Schreibe TTF und EOT-Dateien." 1703 1704 #~ msgid "Writing SVG file." 1705 #~ msgstr "Schreibe SVG Datei." 1706 1707 #~ msgid "The file is write protected." 1708 #~ msgstr "Die Datei ist schreibgeschützt." 1709 1710 #~ msgid "" 1711 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1712 #~ msgstr "" 1713 #~ "Rechtsklick, um die Klasse zu bearbeiten, Linksklick, um die Zeichen " 1714 #~ "innerhalb der Klasse zu unterschneiden." 1715 1716 #~ msgid "Stroke color" 1717 #~ msgstr "Konturfarbe" 1718 1719 #~ msgid "Handle color" 1720 #~ msgstr "Grifffarbe" 1721 1722 #~ msgid "Object color" 1723 #~ msgstr "Objektfarbe" 1724 1725 #~ msgid "Select Background Image" 1726 #~ msgstr "Hintergrundbild auswählen" 1727 1728 #~ msgid "Font size" 1729 #~ msgstr "Schriftgröße" 1730 1731 #~ msgid "Font size " 1732 #~ msgstr "Schriftgröße" 1733 1734 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1735 #~ msgstr "Hilfslinien für x-Höhe und Gundlinie anzeigen" 1736 1737 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1738 #~ msgstr "Anpassen der rechten Seitenhalterung" 1739 1740 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1741 #~ msgstr "Zuletzt bearbeitete Glyphe einfügen" 1742 1743 #~ msgid "Loading XML data." 1744 #~ msgstr "XML-Daten werden geladen" 1745 1746 #~ msgid "Default language" 1747 #~ msgstr "Standardsprache" 1748 1749 #~ msgid "Private use area" 1750 #~ msgstr "Zeichensatzspezifische Symbole" 1751 1752 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1753 #~ msgstr "Zeige kompletten Unicode Zeichensatz" 1754 1755 #~ msgid "Show default characters set" 1756 #~ msgstr "Standard-Zeichensatz anzeigen" 1757 1758 #~ msgid "Show all characters in the font" 1759 #~ msgstr "Alle in der Schriftart enthaltenen Zeichen anzeigen" 1760 1761 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1762 #~ msgstr "Verwende einen Pixel pro Einheit" 1763 1764 #~ msgid "Set precision" 1765 #~ msgstr "Genauigkeit festlegen" 1766 1767 #~ msgid "" 1768 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1769 #~ msgstr "Zeigt alle Kontrollpunkte oder nur die des ausgewählten Punktes." 1770 1771 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1772 #~ msgstr "Füllfarbe für offene Pfade einstellen." 1773 1774 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1775 #~ msgstr "Anzahl der Abschnitte pro Punkt im Freihandwerkzeug einstellen" 1776 1777 #~ msgid "Simplification threshold" 1778 #~ msgstr "Vereinfachungsschwelle" 1779 1780 #~ msgid "Kerning:" 1781 #~ msgstr "Unterschneidung:" 1782 1783 #~ msgid "Text" 1784 #~ msgstr "Text" 1785 1786 #~ msgid "_New" 1787 #~ msgstr "_Neu" 1788 1789 #~ msgid "_Open" 1790 #~ msgstr "Ö_ffnen" 1791 1792 #~ msgid "_Recent Files" 1793 #~ msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien" 1794 1795 #~ msgid "Save _as" 1796 #~ msgstr "Speichern _unter" 1797 1798 #~ msgid "_Export" 1799 #~ msgstr "_Exportieren" 1800 1801 #~ msgid "_Preview" 1802 #~ msgstr "_Vorschau" 1803 1804 #~ msgid "Name and _Description" 1805 #~ msgstr "Name und _Beschreibung" 1806 1807 #~ msgid "Select _Character Set" 1808 #~ msgstr "_Zeichensatz auswählen" 1809 1810 #~ msgid "_Quit" 1811 #~ msgstr "_Beenden" 1812 1813 #~ msgid "_Undo" 1814 #~ msgstr "_Rückgängig" 1815 1816 #~ msgid "_Redo" 1817 #~ msgstr "_Wiederherstellen" 1818 1819 #~ msgid "_Copy" 1820 #~ msgstr "_Kopieren" 1821 1822 #~ msgid "_Paste" 1823 #~ msgstr "E_infügen" 1824 1825 #~ msgid "Paste _In Place" 1826 #~ msgstr "An Original_position einfügen" 1827 1828 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1829 #~ msgstr "Alle Pfade auswäh_len" 1830 1831 #~ msgid "Move _To Baseline" 1832 #~ msgstr "Verschiebe auf Grundlinie" 1833 1834 #~ msgid "_Search" 1835 #~ msgstr "_Suchen" 1836 1837 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1838 #~ msgstr "Zeichen als SVG _exportieren" 1839 1840 #~ msgid "_Import SVG" 1841 #~ msgstr "SVG _importieren" 1842 1843 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1844 #~ msgstr "Pfad vereinfachen" 1845 1846 #~ msgid "Close _Path" 1847 #~ msgstr "Pfad _Schließen" 1848 1849 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1850 #~ msgstr "_Glyphen-Abfolge" 1851 1852 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1853 #~ msgstr "Zeichen_hintergrund einstellen" 1854 1855 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1856 #~ msgstr "Zeichenhintergrund _entfernen" 1857 1858 #~ msgid "_Select Point Above" 1859 #~ msgstr "_Darüberliegenden Punkt auswählen" 1860 1861 #~ msgid "Select _Next Point" 1862 #~ msgstr "_Nächsten Punkt auswählen" 1863 1864 #~ msgid "Select _Previous Point" 1865 #~ msgstr "_Vorherigen Punkt auswählen" 1866 1867 #~ msgid "Select Point _Below" 1868 #~ msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen" 1869 1870 #~ msgid "_Next Tab" 1871 #~ msgstr "_Nächster Tab" 1872 1873 #~ msgid "_Previous Tab" 1874 #~ msgstr "_Vorheriger Tab" 1875 1876 #, fuzzy 1877 #~ msgid "_Close Tab" 1878 #~ msgstr "Reiter schließen" 1879 1880 #~ msgid "Close _All Tabs" 1881 #~ msgstr "_Alle Tabs schließen" 1882 1883 #~ msgid "_Create Path" 1884 #~ msgstr "Pfad _erstellen" 1885 1886 #~ msgid "_Zoom" 1887 #~ msgstr "_Vergrößerung" 1888 1889 #~ msgid "_Create Counter Path" 1890 #~ msgstr "Pfad in Aussparung _umwandeln" 1891 1892 #~ msgid "_Move" 1893 #~ msgstr "_Verschieben" 1894 1895 #, fuzzy 1896 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1897 #~ msgstr "Ganzen Unicodezeichensatz anzeigen" 1898 1899 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1900 #~ msgstr "Zeige _Standardzeichen" 1901 1902 #~ msgid "Show Characters in Font" 1903 #~ msgstr "Zeige in Schriftart enthaltene Zeichen" 1904 1905 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1906 #~ msgstr "Neues _Gitterelement hinzufügen" 1907 1908 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1909 #~ msgstr "Gitterelement _entfernen" 1910 1911 #~ msgid "_Zoom In" 1912 #~ msgstr "_Vergrößern" 1913 1914 #~ msgid "Zoom _Out" 1915 #~ msgstr "Ver_kleinern" 1916 1917 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1918 #~ msgstr "Ver_wende einen Pixel pro Einheit" 1919 1920 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1921 #~ msgstr "Tab _Unterschneidungen anzeigen" 1922 1923 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1924 #~ msgstr "Unterschneidungspaare auf_listen" 1925 1926 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1927 #~ msgstr "Zeige Regi_sterkarten Zeichenabstand" 1928 1929 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1930 #~ msgstr "_Nächstes Unterschneidungspaar auswählen" 1931 1932 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1933 #~ msgstr "_Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen" 1934 1935 #~ msgid "_Save as .bfp" 1936 #~ msgstr "Als .bfp _speichern" 1937 1938 #~ msgid "_Show Ligatures" 1939 #~ msgstr "_Ligaturen anzeigen" 1940 1941 #~ msgid "_Add Ligature" 1942 #~ msgstr "Ligatur hinzufügen" 1943 1944 #~ msgid "_File" 1945 #~ msgstr "_Datei" 1946 1947 #~ msgid "_Edit" 1948 #~ msgstr "_Bearbeiten" 1949 1950 #~ msgid "_Tab" 1951 #~ msgstr "_Reiter" 1952 1953 #~ msgid "T_ool" 1954 #~ msgstr "W_erkzeug" 1955 1956 #~ msgid "_Kerning" 1957 #~ msgstr "_Unterschneidung" 1958 1959 #~ msgid "_Close tab" 1960 #~ msgstr "_Tab schließen" 1961 1962 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1963 #~ msgstr "Ganzen _Unicodezeichensatz anzeigen" 1964 1965 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1966 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern" 1967 1968 #~ msgid "Set contrast for background image" 1969 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen" 1970 1971 #~ msgid "Backgrounds" 1972 #~ msgstr "Hintergründe" 1973 1974 #~ msgid "Creating thumbnails" 1975 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt" 1976 1977 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1978 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge" 1979 1980 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1981 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen" 1982 1983 #~ msgid "Merge paths" 1984 #~ msgstr "Pfade vereinen" 1985 1986 #~ msgid "Delete selected glyph" 1987 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen" 1988 1989 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 1990 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern" 1991 1992 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1993 #~ msgstr "" 1994 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um " 1995 #~ "neue Punkte hinzuzufügen" 1996 1997 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1998 #~ msgstr "" 1999 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu " 2000 #~ "verschieben" 2001 2002 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2003 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen." 2004 2005 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2006 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2007 2008 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2009 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2010 2011 #~ msgid "Zoom in background image" 2012 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2013 2014 #~ msgid "_Save" 2015 #~ msgstr "_Salvar" 2016 2017 #~ msgid "exit if a test case failes" 2018 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2019 2020 #~ msgid "Postscript name" 2021 #~ msgstr "Nome Postscript" 2022 2023 #~ msgid "Recover" 2024 #~ msgstr "Recuperar" 2025 2026 #~ msgid "Delete all" 2027 #~ msgstr "Remover todos" 2028 2029 #~ msgid "Full name (name & style)" 2030 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2031 2032 #~ msgid "Update name & description" 2033 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2034 2035 #~ msgid "Create a new font" 2036 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2037 2038 #~ msgid "Add name and description to this font." 2039 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2040 2041 #~ msgid "Preferences" 2042 #~ msgstr "Preferências" 2043 2044 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2045 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2046 2047 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2048 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2049 2050 #~ msgid "" 2051 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2052 #~ msgstr "" 2053 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2054 #~ "visualização." 2055 2056 #~ msgid "Continue" 2057 #~ msgstr "Continuar" 2058 2059 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2060 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2061 2062 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2063 #~ msgstr "" 2064 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2065 #~ "pontos" 2066 2067 #~ msgid "Save as" 2068 #~ msgstr "Salvar como" 2069 2070 #~ msgid "Show all characters in font" 2071 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2072 2073 #~ msgid "_Description" 2074 #~ msgstr "_Descrição" 2075 2076 #~ msgid "_Select all paths" 2077 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2078 2079 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2080 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2081 2082 #~ msgid "Close _path" 2083 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2084 2085 #~ msgid "_Select point above" 2086 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2087 2088 #~ msgid "Select _next point" 2089 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2090 2091 #~ msgid "Select _previous point" 2092 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2093 2094 #~ msgid "Select point _below" 2095 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2096 2097 #~ msgid "_Next tab" 2098 #~ msgstr "_Próxima aba" 2099 2100 #~ msgid "_Previous tab" 2101 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2102 2103 #~ msgid "Close _all tabs" 2104 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2105 2106 #~ msgid "_Create path" 2107 #~ msgstr "_Criar caminho" 2108 2109 #~ msgid "_Create counter path" 2110 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2111 2112 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2113 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2114 2115 #~ msgid "Show characters in font" 2116 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2117 2118 #~ msgid "Add new _grid item" 2119 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2120 2121 #~ msgid "Remove gr_id item" 2122 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2123 2124 #~ msgid "_Zoom in" 2125 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2126 2127 #~ msgid "Zoom _out" 2128 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2129 2130 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2131 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2132 2133 #~ msgid "" 2134 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2135 #~ "preview." 2136 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2137 2138 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2139 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2140 2141 #~ msgid "Wrote font files" 2142 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2143 2144 #~ msgid "Create new kerning class" 2145 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen" 2146 2147 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2148 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1" 2149