.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-06-05 11:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-05-24 14:27+0000\n"
11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: es\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1464100059.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:277
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Uso"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "ARCHIVO"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "OPCIOÌN"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:281
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "activar personalizaciones de Android"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:282
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "mostrar coordenada en vista de glifo"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:283
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "salir si un caso de prueba falla"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:284
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "tratar avisos como errores fatales"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:285
52 msgid "show this message"
53 msgstr "mostrar este mensaje"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:286
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "escribir en un archivo de registro"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:287
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "activar personalizaciones de Macintosh"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:288
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "activar personalizaciones de Windows"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:289
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "no traducir"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:290
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "pausar entre cada orden en el conjunto de pruebas"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:291
76 msgid "run test case"
77 msgstr "ejecutar caso de prueba"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Seleccione el fondo"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:48 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Imagen de fondo"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Mover, redimensionar y girar la imagen de fondo"
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103
92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88
93 msgid "on axis"
94 msgstr "en eje"
95
96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294
97 msgid "Select background image"
98 msgstr "Seleccionar una imagen de fondo"
99
100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
101 msgid "Images"
102 msgstr "Imágenes"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
106 msgid "Files"
107 msgstr "Archivos"
108
109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
110 msgid "Parts"
111 msgstr "Partes"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2344
114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
115 msgid "Add"
116 msgstr "Agregar"
117
118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123
119 msgid "Select Glyph"
120 msgstr "Seleccionar glifo"
121
122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:102
123 #: libbirdfont/Menu.vala:50
124 msgid "Open"
125 msgstr "Abrir"
126
127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91
128 msgid "Create Beziér curves"
129 msgstr "Crear curvas Beziér"
130
131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95
132 msgid "line"
133 msgstr "lÃnea"
134
135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99
136 msgid "corner"
137 msgstr "esquina"
138
139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
140 msgid "Circle"
141 msgstr "CÃrculo"
142
143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
144 msgid "Crop background image"
145 msgstr "Recortar la imagen de fondo"
146
147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
148 msgid "Default Language"
149 msgstr "Idioma predeterminado"
150
151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
152 msgid "Private Use Area"
153 msgstr "Ãrea de uso privado"
154
155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
156 msgid "Chinese"
157 msgstr "Chino"
158
159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
160 msgid "English"
161 msgstr "Inglés"
162
163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
164 msgid "Greek"
165 msgstr "Griego"
166
167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
168 msgid "Japanese"
169 msgstr "Japonés"
170
171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
172 msgid "Javanese"
173 msgstr "Javanés"
174
175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
176 msgid "Latin"
177 msgstr "LatÃn"
178
179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
180 msgid "Russian"
181 msgstr "Ruso"
182
183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
184 msgid "Swedish"
185 msgstr "Sueco"
186
187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
188 msgid "Thai"
189 msgstr "Tailandés"
190
191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:434
193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z"
195
196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:435
198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N Ñ O P Q R S T U V W X Y Z"
200
201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66
202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:159
203 #: libbirdfont/Menu.vala:499 libbirdfont/TableLayout.vala:203
204 msgid "Name and Description"
205 msgstr "Nombre y descripción"
206
207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:100
208 msgid "PostScript Name"
209 msgstr "Nombre de PostScript"
210
211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:105
212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698
213 msgid "Name"
214 msgstr "Nombre"
215
216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:110
217 msgid "Style"
218 msgstr "Estilo"
219
220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100
221 msgid "Bold"
222 msgstr "Negrita"
223
224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109
225 msgid "Italic"
226 msgstr "Cursiva"
227
228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119
229 msgid "Weight"
230 msgstr "Peso"
231
232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:115
233 msgid "Full Name (Name and Style)"
234 msgstr "Nombre completo (Nombre y Estilo)"
235
236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:120
237 msgid "Unique Identifier"
238 msgstr "Identificador único"
239
240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161
241 #: libbirdfont/Menu.vala:506 libbirdfont/Menu.vala:508
242 #: libbirdfont/VersionList.vala:265
243 msgid "Version"
244 msgstr "Versión"
245
246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160
247 msgid "Description"
248 msgstr "Descripción"
249
250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171
251 msgid "Copyright"
252 msgstr "Derechos de autor"
253
254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183
255 msgid "License"
256 msgstr "Licencia"
257
258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195
259 msgid "License URL"
260 msgstr "URL de la licencia"
261
262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207
263 msgid "Trademark"
264 msgstr "Marca registrada"
265
266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219
267 msgid "Manufacturer"
268 msgstr "Fabricante"
269
270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230
271 msgid "Designer"
272 msgstr "Diseñador"
273
274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241
275 msgid "Vendor URL"
276 msgstr "URL del fabricante"
277
278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252
279 msgid "Designer URL"
280 msgstr "URL del Diseñador"
281
282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113
283 msgid "Background Tools"
284 msgstr "Herramientas de fondo"
285
286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114
287 msgid "Control Points"
288 msgstr "Puntos de Control"
289
290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115
291 msgid "Object Tools"
292 msgstr "Herramientas de objeto"
293
294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124
295 msgid "Drawing Tools"
296 msgstr "Herramientas de Dibujo"
297
298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125
299 msgid "Control Point"
300 msgstr "Punto de Control"
301
302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 libbirdfont/Menu.vala:247
303 msgid "Layers"
304 msgstr "Capas"
305
306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128
307 msgid "Stroke"
308 msgstr "Trazo"
309
310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129
311 msgid "Geometrical Shapes"
312 msgstr "Formas Geométricas"
313
314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 libbirdfont/OverviewTools.vala:40
315 msgid "Zoom"
316 msgstr "Aumentar"
317
318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131
319 msgid "Guidelines & Grid"
320 msgstr "GuÃas y cuadrÃcula"
321
322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:136
323 msgid "Grid Size"
324 msgstr "Tamaño de CuadrÃcula"
325
326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196
327 msgid "Move canvas"
328 msgstr "Mover lienzo"
329
330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197
331 msgid "Press space and click to move the canvas."
332 msgstr ""
333
334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205
335 msgid "Delete"
336 msgstr "Eliminar"
337
338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:212
339 msgid "Select all points or paths"
340 msgstr "Seleccionar todos los puntos o trazos"
341
342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 libbirdfont/Menu.vala:99
343 msgid "Undo"
344 msgstr "Deshacer"
345
346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:235
347 msgid "Insert new points on path"
348 msgstr "Insertar puntos nuevos en el trazo"
349
350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:245
351 msgid "Create quadratic Bézier curves"
352 msgstr "Crear curvas cuadráticas de Bézier"
353
354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246
355 msgid ""
356 "All control points will be converted to quadratic points in the TTF format."
357 msgstr ""
358
359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:256
360 msgid "Create cubic Bézier curves"
361 msgstr "Crear curvas cúbicas de Bézier"
362
363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:265
364 msgid "Quadratic path with two line handles"
365 msgstr "Trazo cuadrático con dos tiradores de lÃnea"
366
367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:274
368 msgid "Convert selected points"
369 msgstr "Convertir puntos seleccionados"
370
371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:285
372 msgid "X coordinate"
373 msgstr "Coordenada X"
374
375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:329
376 msgid "Y coordinate"
377 msgstr "Coordenada Y"
378
379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:372
380 msgid "Rotation"
381 msgstr "Girar"
382
383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:411
384 msgid "Width"
385 msgstr "Ancho"
386
387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:436
388 msgid "Height"
389 msgstr "Alto"
390
391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:479
392 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
393 msgstr "Ligar tiradores de curva al punto de edición seleccionado"
394
395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:530
396 msgid "Symmetrical handles"
397 msgstr "Tiradores simétricos"
398
399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:560
400 msgid "Convert segment to line."
401 msgstr "Convertir segmento en lÃnea"
402
403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:568
404 msgid "Create counter from outline"
405 msgstr "Crear un contador a partir del contorno"
406
407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:571
408 msgid "Scale object to font top/baseline"
409 msgstr "Escalar Objeto a LÃnea Base Superior de la Fuente"
410
411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:580
412 msgid "Close path"
413 msgstr "Cerrar Trazo"
414
415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:602
416 msgid "Move to path to the bottom of the layer"
417 msgstr "Mover al trazo a la parte inferior de la capa"
418
419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:616
420 msgid "Flip path vertically"
421 msgstr "Voltear el trazo verticalmente"
422
423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:624
424 msgid "Flip path horizontally"
425 msgstr "Voltear el trazo horizontalmente"
426
427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:633
428 msgid "Set size for background image"
429 msgstr "Establecer el tamaño de la imagen de fondo"
430
431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:671
432 msgid "Show/hide background image"
433 msgstr "Mostrar/ocultar imagen de fondo"
434
435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:682
436 msgid "Insert a new background image"
437 msgstr "Insertar una imagen de fondo nueva"
438
439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:696 libbirdfont/ThemeTab.vala:151
440 msgid "High contrast"
441 msgstr "Alto contraste"
442
443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:710
444 msgid "Set background threshold"
445 msgstr "Fijar nivel de transparencia del fondo"
446
447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:729
448 msgid "Amount of autotrace details"
449 msgstr "Nivel de detalle del trazador automático"
450
451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:748
452 msgid "Autotrace simplification"
453 msgstr "Simplificación del trazador automático"
454
455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:758
456 msgid "Autotrace background image"
457 msgstr "Trazar automáticamente la imagen de fondo"
458
459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:766
460 msgid "Delete background image"
461 msgstr "Eliminar imagen de fondo"
462
463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773
464 msgid "Add layer"
465 msgstr "Añadir capa"
466
467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:783
468 msgid "Show layers"
469 msgstr "Mostrar capas"
470
471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:793
472 msgid "Apply stroke"
473 msgstr "Aplicar trazo"
474
475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:827 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
476 msgid "Stroke width"
477 msgstr "Ancho del trazo"
478
479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:873
480 msgid "Create outline form stroke"
481 msgstr "Crear forma de trazo en contorno "
482
483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:882
484 #, fuzzy
485 msgid "Butt line cap"
486 msgstr "Culo linea capa"
487
488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909
489 msgid "Round line cap"
490 msgstr "LÃnea redondeada"
491
492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:937
493 msgid "Square line cap"
494 msgstr "Linea de borde cuadrado"
495
496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1009
497 msgid "Show guidelines"
498 msgstr "Mostrar lÃneas guÃa"
499
500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1021
501 msgid "Show more guidelines"
502 msgstr "Mostrar líneas guía adicionales"
503
504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1037
505 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
506 msgstr "Mostrar lÃneas guÃa en los márgenes sup. e inf."
507
508 # Comentario
509 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1061
510 msgid "Lock guides and grid"
511 msgstr ""
512
513 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103
514 msgid "Zoom Out More"
515 msgstr "Alejar"
516
517 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112
518 msgid "Show full glyph"
519 msgstr "Mostrar el glifo completo"
520
521 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119
522 msgid "Fit in view"
523 msgstr "Ajustar a ventana"
524
525 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1126
526 msgid "Zoom in on background image"
527 msgstr "Ampliar la imagen de fondo"
528
529 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1136
530 msgid "Previous view"
531 msgstr "Vista anterior"
532
533 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142
534 msgid "Next view"
535 msgstr "Vista siguiente"
536
537 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1544
538 msgid "Set size for grid"
539 msgstr "Establecer tamaño de la cuadrÃcula"
540
541 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:42 libbirdfont/ExportSettings.vala:211
542 #: libbirdfont/Menu.vala:329
543 msgid "Export Settings"
544 msgstr "Configuraciones de exportación"
545
546 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:46 libbirdfont/ExportSettings.vala:61
547 msgid "File Name"
548 msgstr "Nombre del archivo"
549
550 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:76
551 msgid "Units Per Em"
552 msgstr ""
553
554 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:95 libbirdfont/RecentFiles.vala:73
555 msgid "Folder"
556 msgstr "Carpeta"
557
558 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:99
559 msgid "Formats"
560 msgstr "Formatos"
561
562 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:134
563 msgid "Conversion Tolerance"
564 msgstr ""
565
566 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:165
567 msgid "Export"
568 msgstr "Exportar"
569
570 #: libbirdfont/ExportTool.vala:223 libbirdfont/Menu.vala:64
571 #: libbirdfont/MenuTab.vala:357 libbirdfont/SaveCallback.vala:69
572 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
573 msgid "Save"
574 msgstr "Guardar"
575
576 #: libbirdfont/ExportTool.vala:433
577 msgid "Alphabet"
578 msgstr "Alfabeto"
579
580 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17
581 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
582 msgid "Usage:"
583 msgstr "Uso:"
584
585 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
586 msgid "print this message"
587 msgstr "imprimir este mensaje"
588
589 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21
590 #, fuzzy
591 msgid "write files to this directory"
592 msgstr "Guardar los archivos en este directorio"
593
594 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22
595 #, fuzzy
596 msgid "write svg file"
597 msgstr "guardar archivo svg"
598
599 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23
600 #, fuzzy
601 msgid "write ttf and eot file"
602 msgstr "guardar archivos ttf y eot"
603
604 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130
605 msgid "Can't find output directory"
606 msgstr "No se puede encontrar el directorio de destino"
607
608 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
609 msgid "Select a Folder"
610 msgstr "Seleccionar una carpeta"
611
612 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
613 msgid "Folders"
614 msgstr "Carpetas"
615
616 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
617 msgid "New font"
618 msgstr "Nueva fuente"
619
620 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
621 msgid "Open font"
622 msgstr "Fuente libre"
623
624 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
625 msgid "Save font"
626 msgstr "Guardar fuente"
627
628 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:492
629 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
630 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
631 msgid "Settings"
632 msgstr "Ajustes"
633
634 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42
635 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162
636 msgid "Themes"
637 msgstr "Temas"
638
639 #: libbirdfont/Glyph.vala:575
640 msgid "top margin"
641 msgstr ""
642
643 #: libbirdfont/Glyph.vala:582
644 msgid "top"
645 msgstr ""
646
647 #: libbirdfont/Glyph.vala:589
648 msgid "x-height"
649 msgstr ""
650
651 #: libbirdfont/Glyph.vala:598
652 msgid "baseline"
653 msgstr ""
654
655 #: libbirdfont/Glyph.vala:605
656 msgid "bottom"
657 msgstr ""
658
659 #: libbirdfont/Glyph.vala:611
660 msgid "bottom margin"
661 msgstr ""
662
663 #: libbirdfont/Glyph.vala:617
664 msgid "left"
665 msgstr ""
666
667 #: libbirdfont/Glyph.vala:626
668 msgid "right"
669 msgstr ""
670
671 #: libbirdfont/Glyph.vala:2344
672 msgid "Guide"
673 msgstr "GuÃa"
674
675 #: libbirdfont/GridTool.vala:38
676 msgid "Show grid"
677 msgstr "Mostrar cuadrÃcula"
678
679 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
680 msgid "Guides"
681 msgstr "GuÃas"
682
683 #: libbirdfont/Help.vala:29
684 msgid "BirdFont is a font editor."
685 msgstr ""
686
687 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33
688 msgid "Zoom in"
689 msgstr "Ampliar"
690
691 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40
692 msgid "Zoom out"
693 msgstr "Reducir"
694
695 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47
696 msgid "Convert the last segment to a straight line"
697 msgstr "Convierte el ultimo segmento en linea recta"
698
699 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55
700 msgid "Convert the last control point to a corner node"
701 msgstr "Convierte el ultimo punto de control en nodo"
702
703 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63
704 msgid "Move handle along axis"
705 msgstr "Mover punto dentro del eje"
706
707 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
708 msgid "BF-FILE"
709 msgstr "ARCHIVOS-BF"
710
711 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
712 msgid "SVG-FILES ..."
713 msgstr "ARCHIVOS-SVG ..."
714
715 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67
716 msgid "does not exist."
717 msgstr "no existe."
718
719 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68
720 msgid "A new font will be created."
721 msgstr "Se creará un tipo de letra nuevo."
722
723 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90
724 msgid "Failed to import"
725 msgstr "Falló al importar"
726
727 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91
728 msgid "Aborting"
729 msgstr "Cancelando"
730
731 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124
732 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
733 msgstr "no es el nombre de ningún glifo o valor Unicode."
734
735 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125
736 msgid "Unicode values must start with U+."
737 msgstr "Los valores Unicode deben comenzar con U+."
738
739 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151
740 msgid "Adding"
741 msgstr "Añadiendo"
742
743 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155
744 msgid "to"
745 msgstr "a"
746
747 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105
748 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42
749 msgid "Glyph"
750 msgstr "Glifo"
751
752 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:60
753 msgid ""
754 "Kerning is the process of adjusting the space between two letters. You can "
755 "cahnge the space between one letter and all other letters in the spacing tab."
756 msgstr ""
757
758 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:882
759 msgid "Kerning"
760 msgstr "Interletraje"
761
762 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109
763 msgid "The current kerning class is malformed."
764 msgstr "La clase de interletraje actual tiene un formato incorrecto."
765
766 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110
767 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
768 msgstr "Se admiten caracteres separados por espacios entre la A y la Z."
769
770 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111
771 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
772 msgstr ""
773 "Escribe “space” para interletrar el caracter de espacio y “divis” para "
774 "inteletrar -."
775
776 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 libbirdfont/OverviewTools.vala:78
777 msgid "Unicode"
778 msgstr "Unicode"
779
780 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683
781 msgid "Insert"
782 msgstr "Insertar"
783
784 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 libbirdfont/MainWindow.vala:241
785 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231
786 msgid "Close"
787 msgstr "Cerrar"
788
789 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
790 msgid "Kerning Pairs"
791 msgstr "Pares de interletraje"
792
793 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
794 msgid "No kerning pairs created."
795 msgstr "No se emparejaron kernings"
796
797 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85
798 msgid "Kerning class"
799 msgstr "Clase de interletraje"
800
801 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:171
802 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141
803 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196
804 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232
805 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231
806 #: libbirdfont/Theme.vala:688
807 msgid "Set"
808 msgstr "Definir"
809
810 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
811 msgid "Load kerning strings"
812 msgstr "Cargar lineas kerning"
813
814 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56
815 msgid "Kerning Tools"
816 msgstr ""
817
818 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
819 #, fuzzy
820 msgid "Font Size"
821 msgstr "Tamaño de tipografía"
822
823 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82
824 msgid "Create new kerning class."
825 msgstr "Crear nueva clase de interletraje."
826
827 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93
828 msgid "Use text input to enter kerning values."
829 msgstr "Escribir valores de interletraje de forma manual."
830
831 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52
832 msgid "Insert glyph from overview"
833 msgstr ""
834
835 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67
836 msgid "Insert character by unicode value"
837 msgstr "Insertar caracter mediante valor Unicode"
838
839 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124
840 msgid "Open a text file with kerning strings first."
841 msgstr ""
842
843 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126
844 msgid "Previous kerning string"
845 msgstr ""
846
847 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136
848 #, fuzzy
849 msgid "You have reached the beginning of the list."
850 msgstr "Has llegado al principio de la lista."
851
852 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145
853 #, fuzzy
854 msgid "Next kerning string"
855 msgstr "Cargar lineas kerning"
856
857 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155
858 msgid "You have reached the end of the list."
859 msgstr "Has llegado al final de la lista."
860
861 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164
862 msgid "Substitutions"
863 msgstr ""
864
865 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39
866 msgid "Character Sets"
867 msgstr "Conjunto de caracteres"
868
869 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
870 msgid "Character Set"
871 msgstr "Conjunto de caracteres"
872
873 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:106
874 msgid "Hide the layer."
875 msgstr ""
876
877 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:171
878 #, fuzzy
879 msgid "Layer"
880 msgstr "Capa"
881
882 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
883 msgid "character sequence"
884 msgstr "secuencia de caracteres"
885
886 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
887 msgid "ligature"
888 msgstr "ligadura"
889
890 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
891 msgid "substitution"
892 msgstr ""
893
894 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
895 msgid "beginning"
896 msgstr "comienzo"
897
898 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
899 msgid "middle"
900 msgstr "medio"
901
902 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
903 msgid "end"
904 msgstr "fin"
905
906 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
907 msgid "New Ligature"
908 msgstr "Nueva ligadura"
909
910 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
911 msgid "New Contextual Substitution"
912 msgstr "Nueva sustitución contextual"
913
914 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
915 #, fuzzy
916 msgid "Contextual Substitutions"
917 msgstr "Nueva sustitución contextual"
918
919 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
920 #: libbirdfont/Menu.vala:447
921 msgid "Ligatures"
922 msgstr "Ligaduras"
923
924 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118
925 msgid "Beginning"
926 msgstr "Comienzo"
927
928 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141
929 msgid "Middle"
930 msgstr "Medio"
931
932 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164
933 msgid "End"
934 msgstr "Fin"
935
936 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196
937 #, fuzzy
938 msgid "Ligature"
939 msgstr "Ligaduras"
940
941 #: libbirdfont/Line.vala:157
942 msgid "Position"
943 msgstr "Posición"
944
945 #: libbirdfont/Line.vala:157
946 msgid "Move"
947 msgstr "Mover"
948
949 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29
950 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont."
951 msgstr ""
952
953 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30
954 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont."
955 msgstr ""
956
957 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34
958 msgid "This font was made with an old version of Birdfont."
959 msgstr ""
960
961 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35
962 msgid "You need an older version of Birdfont to open it."
963 msgstr ""
964
965 #: libbirdfont/MainWindow.vala:241
966 msgid "Glyph sequence"
967 msgstr "Secuencia de glifos"
968
969 #: libbirdfont/Menu.vala:37
970 msgid "File"
971 msgstr "Archivo"
972
973 #: libbirdfont/Menu.vala:43
974 msgid "New"
975 msgstr "Nuevo"
976
977 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
978 msgid "Recent Files"
979 msgstr "Archivos recientes"
980
981 #: libbirdfont/Menu.vala:71
982 msgid "Save As"
983 msgstr "Guardar como"
984
985 #: libbirdfont/Menu.vala:78
986 msgid "Select Character Set"
987 msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres"
988
989 #: libbirdfont/Menu.vala:85
990 msgid "Quit"
991 msgstr "Salir"
992
993 #: libbirdfont/Menu.vala:93
994 msgid "Edit"
995 msgstr "Edición"
996
997 #: libbirdfont/Menu.vala:106
998 msgid "Redo"
999 msgstr "Rehacer"
1000
1001 #: libbirdfont/Menu.vala:113
1002 msgid "Copy"
1003 msgstr "Copiar"
1004
1005 #: libbirdfont/Menu.vala:120
1006 msgid "Paste"
1007 msgstr "Pegar"
1008
1009 #: libbirdfont/Menu.vala:127
1010 msgid "Paste In Place"
1011 msgstr "Pegar sustituyendo"
1012
1013 #: libbirdfont/Menu.vala:134
1014 msgid "Select All Paths"
1015 msgstr "Seleccionar todos los trazos"
1016
1017 #: libbirdfont/Menu.vala:141
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Select All Glyphs"
1020 msgstr "Seleccionar todos los trazos"
1021
1022 #: libbirdfont/Menu.vala:148
1023 msgid "Move To Baseline"
1024 msgstr "Mover a la lÃnea base"
1025
1026 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:258
1027 #: libbirdfont/OverView.vala:277 libbirdfont/OverviewTools.vala:154
1028 msgid "Search"
1029 msgstr "Buscar"
1030
1031 #: libbirdfont/Menu.vala:162
1032 msgid "Simplify Path"
1033 msgstr "Simplificar trazo"
1034
1035 #: libbirdfont/Menu.vala:169
1036 msgid "Merge Paths"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: libbirdfont/Menu.vala:176
1040 msgid "Close Path"
1041 msgstr "Cerrar trazo"
1042
1043 #: libbirdfont/Menu.vala:183
1044 msgid "Glyph Sequence"
1045 msgstr "Secuencia de glifos"
1046
1047 #: libbirdfont/Menu.vala:190
1048 msgid "Set Background Glyph"
1049 msgstr "Establecer glifo de fondo"
1050
1051 #: libbirdfont/Menu.vala:197
1052 msgid "Remove Background Glyph"
1053 msgstr "Eliminar glifo de fondo"
1054
1055 #: libbirdfont/Menu.vala:204
1056 msgid "Create Guide"
1057 msgstr "Crear guÃa"
1058
1059 #: libbirdfont/Menu.vala:211
1060 msgid "List Guides"
1061 msgstr "Mostrar guÃas"
1062
1063 #: libbirdfont/Menu.vala:218
1064 msgid "Select Point Above"
1065 msgstr "Seleccionar el punto de arriba"
1066
1067 #: libbirdfont/Menu.vala:225
1068 msgid "Select Next Point"
1069 msgstr "Seleccionar el punto siguiente"
1070
1071 #: libbirdfont/Menu.vala:232
1072 msgid "Select Previous Point"
1073 msgstr "Seleccionar el punto anterior"
1074
1075 #: libbirdfont/Menu.vala:239
1076 msgid "Select Point Below"
1077 msgstr "Seleccionar el punto de abajo"
1078
1079 #: libbirdfont/Menu.vala:253
1080 msgid "Move Layer Up"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: libbirdfont/Menu.vala:260
1084 msgid "Move Layer Down"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: libbirdfont/Menu.vala:268
1088 msgid "Import and Export"
1089 msgstr "Importar y exportar"
1090
1091 #: libbirdfont/Menu.vala:274
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Export Fonts"
1094 msgstr "Exportar tipografías"
1095
1096 #: libbirdfont/Menu.vala:281
1097 msgid "Export Glyph as SVG"
1098 msgstr "Exportar glifo como SVG"
1099
1100 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:304
1101 msgid "Import SVG file"
1102 msgstr "Importar archivo SVG"
1103
1104 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:313
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Import SVG folder"
1107 msgstr "Importar archivo SVG"
1108
1109 #: libbirdfont/Menu.vala:304 libbirdfont/Menu.vala:313
1110 msgid "color"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: libbirdfont/Menu.vala:322
1114 msgid "Import Background Image"
1115 msgstr "Importar imagen de fondo"
1116
1117 #: libbirdfont/Menu.vala:336 libbirdfont/Preview.vala:27
1118 msgid "Preview"
1119 msgstr "Previsualizar"
1120
1121 #: libbirdfont/Menu.vala:344
1122 msgid "Tab"
1123 msgstr "Pestaña"
1124
1125 #: libbirdfont/Menu.vala:350
1126 msgid "Next Tab"
1127 msgstr "Siguiente pestaña"
1128
1129 #: libbirdfont/Menu.vala:357
1130 msgid "Previous Tab"
1131 msgstr "Pestaña anterior"
1132
1133 #: libbirdfont/Menu.vala:364
1134 msgid "Close Tab"
1135 msgstr "Cerrar pestaña"
1136
1137 #: libbirdfont/Menu.vala:371
1138 msgid "Close All Tabs"
1139 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
1140
1141 #: libbirdfont/Menu.vala:379
1142 msgid "Spacing and Kerning"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: libbirdfont/Menu.vala:385
1146 msgid "Show Spacing Tab"
1147 msgstr "Mostrar pestaña de espaciado"
1148
1149 #: libbirdfont/Menu.vala:392
1150 msgid "Show Kerning Tab"
1151 msgstr "Mostrar pestaña de interletrado"
1152
1153 #: libbirdfont/Menu.vala:399
1154 msgid "List Kerning Pairs"
1155 msgstr "Enumerar pares de interletrado"
1156
1157 #: libbirdfont/Menu.vala:406 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
1158 msgid "Spacing Classes"
1159 msgstr "Clases de espaciado"
1160
1161 #: libbirdfont/Menu.vala:413
1162 msgid "Select Next Kerning Pair"
1163 msgstr "Seleccionar siguiente par de interletrado"
1164
1165 #: libbirdfont/Menu.vala:422
1166 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1167 msgstr "Seleccionar par de interletrado anterior"
1168
1169 #: libbirdfont/Menu.vala:431
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Load Kerning Strings"
1172 msgstr "Cargar lineas kerning"
1173
1174 #: libbirdfont/Menu.vala:438
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Reload Kerning Strings"
1177 msgstr "Cargar lineas kerning"
1178
1179 #: libbirdfont/Menu.vala:453
1180 msgid "Show Ligatures"
1181 msgstr "Mostrar ligaturas"
1182
1183 #: libbirdfont/Menu.vala:460
1184 msgid "Add Ligature"
1185 msgstr "Añadir ligatura"
1186
1187 #: libbirdfont/Menu.vala:469
1188 msgid "Git"
1189 msgstr "Git"
1190
1191 #: libbirdfont/Menu.vala:475
1192 msgid "Save As .bfp"
1193 msgstr "Guardar como .bfp"
1194
1195 #: libbirdfont/Menu.vala:484 libbirdfont/OverView.vala:479
1196 msgid "Overview"
1197 msgstr "Vista general"
1198
1199 #: libbirdfont/Menu.vala:513
1200 msgid "Help"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1204 msgid "UP"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1208 msgid "DOWN"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1212 msgid "LEFT"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1216 msgid "RIGHT"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: libbirdfont/MenuTab.vala:97
1220 msgid "Missing metadata in font:"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: libbirdfont/MenuTab.vala:129
1224 msgid ""
1225 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: libbirdfont/MenuTab.vala:147
1229 msgid "You need to save your font before exporting it."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: libbirdfont/MenuTab.vala:190
1233 msgid "Menu"
1234 msgstr "Menú"
1235
1236 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698
1237 msgid "Add ligature"
1238 msgstr "Añadir ligadura"
1239
1240 #: libbirdfont/MoveTool.vala:42
1241 msgid "Move paths"
1242 msgstr "Mover los trazos"
1243
1244 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167
1245 msgid "Glyph Substitutions"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108
1249 msgid "New glyph"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115
1253 msgid "Replacement"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120
1257 msgid "Tag"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
1261 msgid "Glyph name"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200
1265 msgid "All glyphs must have unique names."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47
1269 msgid "Stylistic Alternate"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49
1273 msgid "Small Caps"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51
1277 msgid "Capitals to Small Caps"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53
1281 msgid "Swashes"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: libbirdfont/OverView.vala:258 libbirdfont/OverView.vala:277
1285 msgid "Filter"
1286 msgstr "Filtro"
1287
1288 #: libbirdfont/OverView.vala:1509
1289 msgid "See also:"
1290 msgstr "Ver también:"
1291
1292 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1293 msgid "Overwrite TTF file?"
1294 msgstr "¿Sobreescribir el archivo TTF?"
1295
1296 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1297 msgid "Overwrite"
1298 msgstr "Sobreescribir"
1299
1300 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32
1301 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1302 msgid "Cancel"
1303 msgstr "Cancelar"
1304
1305 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1306 msgid "Yes, don't ask again."
1307 msgstr "SÃ, no preguntar de nuevo."
1308
1309 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119
1310 msgid "Transform"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43
1314 msgid "Multi-Master"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1318 msgid "All Glyphs"
1319 msgstr "Todos los glifos"
1320
1321 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66
1322 msgid "Default"
1323 msgstr "Predeterminado"
1324
1325 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93
1326 msgid "Skew"
1327 msgstr "Deformar"
1328
1329 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106
1330 msgid "Resize"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134
1334 msgid "Create alternate"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138
1338 msgid "Set curve orientation"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160
1342 msgid "Master Size"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175
1346 msgid "Create new master font"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25
1350 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27
1354 msgid "Replace"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1358 msgid "Add new points"
1359 msgstr "Añadir nuevos puntos"
1360
1361 #: libbirdfont/PointTool.vala:84
1362 msgid "Move control points"
1363 msgstr "Mover los puntos de control"
1364
1365 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1366 msgid "Reload webview"
1367 msgstr "Volver a cargar vista Web"
1368
1369 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1370 msgid "Export fonts"
1371 msgstr "Exportar tipografÃas"
1372
1373 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1374 msgid "Generate html document"
1375 msgstr "Generar documento HTML"
1376
1377 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1378 msgid "No fonts created yet"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1382 msgid "Create a New Font"
1383 msgstr "Crear una nueva fuente"
1384
1385 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Glyphs"
1388 msgstr "Glifo"
1389
1390 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Backups"
1393 msgstr "Copia de seguridad"
1394
1395 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1396 msgid "Rectangle"
1397 msgstr "Rectángulo"
1398
1399 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:50
1400 msgid "Resize and rotate paths"
1401 msgstr "Redimensionar y rotar los trazos"
1402
1403 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1404 msgid "Save changes?"
1405 msgstr "¿Guardar los cambios?"
1406
1407 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1408 msgid "Discard"
1409 msgstr "Descartar"
1410
1411 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1412 msgid "Save?"
1413 msgstr "¿Guardar?"
1414
1415 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1416 msgid "Precision for pen tool"
1417 msgstr "Precisión de la herramienta pluma"
1418
1419 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1420 msgid "Show or hide control point handles"
1421 msgstr "Mostrar u ocultar puntos de control de los tiradores"
1422
1423 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1424 msgid "Fill open paths."
1425 msgstr "Rellenar trazos abiertos."
1426
1427 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1428 msgid "Use TTF units."
1429 msgstr "Usar unidades TTF."
1430
1431 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1432 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1433 msgstr "Número de puntos añadidos por la herramienta de mano alzada"
1434
1435 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1436 msgid "Path simplification threshold"
1437 msgstr "Nivel de simplificación de trazos"
1438
1439 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1440 msgid "Color theme"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1444 msgid "Key Bindings"
1445 msgstr "Combinaciones de teclas"
1446
1447 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1448 msgid "Character"
1449 msgstr "Caracter"
1450
1451 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1452 msgid "New spacing class"
1453 msgstr "Nueva clase de espaciado"
1454
1455 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1456 msgid "Spacing"
1457 msgstr "Espaciado"
1458
1459 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232
1460 msgid "Left"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276
1464 msgid "Right"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: libbirdfont/SvgParser.vala:63 libbirdfont/SvgParser.vala:119
1468 msgid "Import"
1469 msgstr "Importar"
1470
1471 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1472 msgid "Canvas Background"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1476 msgid "Filled Stroke"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Stroke Color"
1482 msgstr "Color del trazo"
1483
1484 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Handle Color"
1487 msgstr "Color de los tiradores"
1488
1489 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1490 msgid "Fill Color"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1494 msgid "Selected Objects"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: libbirdfont/Theme.vala:427
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Objects"
1500 msgstr "Herramientas de objeto"
1501
1502 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1503 msgid "Background 1"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1507 msgid "Dialog Background"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1511 msgid "Menu Background"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: libbirdfont/Theme.vala:432
1515 msgid "Default Background"
1516 msgstr "Fondo predeterminado"
1517
1518 #: libbirdfont/Theme.vala:434
1519 msgid "Checkbox Background"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1523 msgid "Foreground 1"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1527 msgid "Text Foreground"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1531 msgid "Table Border"
1532 msgstr "Borde de la tabla"
1533
1534 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1535 msgid "Selection Border"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1539 msgid "Overview Glyph"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1543 msgid "Foreground Inverted"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1547 msgid "Menu Foreground"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1551 msgid "Selected Tab Foreground"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: libbirdfont/Theme.vala:444
1555 msgid "Tab Separator"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1559 msgid "Highlighted 1"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: libbirdfont/Theme.vala:447
1563 msgid "Highlighted Guide"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: libbirdfont/Theme.vala:449
1567 msgid "Grid"
1568 msgstr "CuadrÃcula"
1569
1570 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1571 msgid "Guide 1"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1575 msgid "Guide 2"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: libbirdfont/Theme.vala:453
1579 msgid "Guide 3"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1583 msgid "Button Border 1"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1587 msgid "Button Background 1"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1591 msgid "Button Border 2"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1595 msgid "Button Background 2"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1599 msgid "Button Border 3"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1603 msgid "Button Background 3"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1607 msgid "Button Border 4"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: libbirdfont/Theme.vala:462
1611 msgid "Button Background 4"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1615 msgid "Button Foreground"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: libbirdfont/Theme.vala:465
1619 msgid "Selected Button Foreground"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1623 msgid "Tool Foreground"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: libbirdfont/Theme.vala:468
1627 msgid "Selected Tool Foreground"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: libbirdfont/Theme.vala:470
1631 msgid "Text Area Background"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: libbirdfont/Theme.vala:472
1635 msgid "Overview Item Border"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1639 msgid "Selected Overview Item"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1643 msgid "Overview Item 1"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: libbirdfont/Theme.vala:476
1647 msgid "Overview Item 2"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1651 msgid "Overview Selected Foreground"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: libbirdfont/Theme.vala:479
1655 msgid "Overview Foreground"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1659 msgid "Glyph Count Background 1"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: libbirdfont/Theme.vala:482
1663 msgid "Glyph Count Background 2"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: libbirdfont/Theme.vala:484
1667 msgid "Dialog Shadow"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1671 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1675 msgid "Selected Cubic Control Point"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1679 msgid "Active Cubic Control Point"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: libbirdfont/Theme.vala:489
1683 msgid "Cubic Control Point"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1687 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1691 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1695 msgid "Active Quadratic Control Point"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: libbirdfont/Theme.vala:494
1699 msgid "Cubic Quadratic Point"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1703 msgid "Selected Control Point Handle"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1707 msgid "Active Handle"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: libbirdfont/Theme.vala:498
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Control Point Handle"
1713 msgstr "Herramientas de punto de control"
1714
1715 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1716 msgid "Merge"
1717 msgstr "Combinar"
1718
1719 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1720 msgid "Spin Button"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1724 msgid "Active Spin Button"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1728 msgid "Zoom Bar Border"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: libbirdfont/Theme.vala:504
1732 msgid "Font Name"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: libbirdfont/Theme.vala:688
1736 msgid "New theme"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118
1740 msgid "Add new theme"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120
1744 msgid "Colors"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147
1748 msgid "Dark"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149
1752 msgid "Bright"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153
1756 msgid "Custom"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30
1760 msgid "Color"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: libbirdfont/ToolItem.vala:66
1764 msgid "Shift"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1768 msgid "Freehand drawing"
1769 msgstr "Dibujo a mano alzada"
1770
1771 #: libbirdfont/VersionList.vala:51
1772 msgid "New version"
1773 msgstr "Versión nueva"
1774
1775 #: birdfont/GtkWindow.vala:524
1776 msgid "Your fonts have been exported."
1777 msgstr "Se han exportado los tipos de letra."
1778
1779 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1780 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1781 msgstr "el lÃmite de luminosidad, de 0.001 a 2, siendo 1 el valor por defecto"
1782
1783 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1784 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1785 msgstr "el nivel de detalle, de 0.001 a 9.999, siendo 1 el valor por defecto"
1786
1787 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1788 msgid "use quadratic control points"
1789 msgstr "utilizar puntos de control cuadráticos"
1790
1791 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1792 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1793 msgstr ""
1794 "el grado de simplificación, de 0.001 a 1, siendo 0.5 el valor por defecto"
1795
1796 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1797 msgid "File does not exist."
1798 msgstr "El archivo no existe."
1799
1800 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1801 msgid "Unknown file format."
1802 msgstr "Formato de archivo desconocido."
1803
1804 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1805 msgid "Writing"
1806 msgstr "Escribiendo"
1807
1808 #~ msgid "No glyphs in this view."
1809 #~ msgstr "No hay glifos en esta vista."
1810
1811 #~ msgid "Full name (name and style)"
1812 #~ msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)"
1813
1814 #~ msgid "Unique identifier"
1815 #~ msgstr "Identificador único"
1816
1817 #~ msgid "Move to path to the bottom layer"
1818 #~ msgstr "Mover trazo a la capa inferior"
1819
1820 #~ msgid "Select color"
1821 #~ msgstr "Elegir color"
1822
1823 #~ msgid "print this message\n"
1824 #~ msgstr "Imprimir este mensaje"
1825
1826 #~ msgid "write files to this directory\n"
1827 #~ msgstr "guardar los archivos en este directorio\n"
1828
1829 #~ msgid "write svg file\n"
1830 #~ msgstr "guardar archivo svg\n"
1831
1832 #~ msgid "write ttf and eot files\n"
1833 #~ msgstr "guardar archivos ttf y eot\n"
1834
1835 #~ msgid "No fonts created yet."
1836 #~ msgstr "Todavía no se ha creado ningún tipo de letra."
1837
1838 #~ msgid "Recent files"
1839 #~ msgstr "Archivos recientes"
1840
1841 #~ msgid "Backup"
1842 #~ msgstr "Copia de seguridad"
1843
1844 #~ msgid "Control Point Tools"
1845 #~ msgstr "Herramientas de punto de control"
1846
1847 #~ msgid "Select Background"
1848 #~ msgstr "Seleccionar fondo"
1849
1850 #~ msgid "Saving"
1851 #~ msgstr "Guardando"
1852
1853 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1854 #~ msgstr "Cargando base de datos de carácteres Unicode"
1855
1856 #~ msgid "Three font files have been created."
1857 #~ msgstr "Se han creado tres archivos de tipo de letra."
1858
1859 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1860 #~ msgstr "Escribiendo archivos TTF y EOT."
1861
1862 #~ msgid "Writing SVG file."
1863 #~ msgstr "Escribiendo archivo SVG."
1864
1865 #~ msgid "The file is write protected."
1866 #~ msgstr "El archivo está protegido contra escritura."
1867
1868 #~ msgid ""
1869 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1870 #~ msgstr ""
1871 #~ "Haz clic derecho para editar la clase y clic izquierdo para interletrar "
1872 #~ "los glifos de la clase."
1873
1874 #~ msgid "Stroke color"
1875 #~ msgstr "Color del trazo"
1876
1877 #~ msgid "Handle color"
1878 #~ msgstr "Color de los tiradores"
1879
1880 #~ msgid "Object color"
1881 #~ msgstr "Color del objeto"
1882
1883 #~ msgid "Select Background Image"
1884 #~ msgstr "Seleccionar una imagen de fondo"
1885
1886 #~ msgid "Font size"
1887 #~ msgstr "Tamaño de tipografía"
1888
1889 #~ msgid "Font size "
1890 #~ msgstr "Tamaño de tipografía"
1891
1892 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1893 #~ msgstr "Mostrar líneas guía para la «altura de la x» y línea base"
1894
1895 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1896 #~ msgstr "Ajustar rebaba del lado derecho."
1897
1898 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1899 #~ msgstr "Insertar último glifo editado"
1900
1901 #~ msgid "Loading XML data."
1902 #~ msgstr "Cargando datos XML"
1903
1904 #~ msgid "Default language"
1905 #~ msgstr "Idioma predeterminado"
1906
1907 #~ msgid "Private use area"
1908 #~ msgstr "Área privada"
1909
1910 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1911 #~ msgstr "Mostrar conjunto de caracteres Unicode completo"
1912
1913 #~ msgid "Show default characters set"
1914 #~ msgstr "Mostrar conjunto de caracteres predeterminado"
1915
1916 #~ msgid "Show all characters in the font"
1917 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía"
1918
1919 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1920 #~ msgstr "Usar un pixel por unidad."
1921
1922 #~ msgid "Set precision"
1923 #~ msgstr "Establecer la precisión"
1924
1925 #~ msgid ""
1926 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ "Mostrar todos los puntos de control de las asas o solo las asas para los "
1929 #~ "puntos seleccionados."
1930
1931 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1932 #~ msgstr "Establecer color de relleno para rutas abiertas."
1933
1934 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1935 #~ msgstr ""
1936 #~ "Ajustar el numero de ejemplos por punto en la herramienta de mano alzada."
1937
1938 #~ msgid "Kerning:"
1939 #~ msgstr "Acoplamiento:"
1940
1941 #~ msgid "_New"
1942 #~ msgstr "_Nuevo"
1943
1944 #~ msgid "_Open"
1945 #~ msgstr "_Abrir"
1946
1947 #~ msgid "_Recent Files"
1948 #~ msgstr "_Archivos Recientes"
1949
1950 #~ msgid "Save _as"
1951 #~ msgstr "Guardar _como"
1952
1953 #~ msgid "_Export"
1954 #~ msgstr "_Exportar"
1955
1956 #~ msgid "_Preview"
1957 #~ msgstr "_Previsualizar"
1958
1959 #~ msgid "Name and _Description"
1960 #~ msgstr "Nombre y _Descripción"
1961
1962 #~ msgid "Select _Character Set"
1963 #~ msgstr "Seleccionar_Kit de Carácteres"
1964
1965 #~ msgid "_Quit"
1966 #~ msgstr "_Salir"
1967
1968 #~ msgid "_Undo"
1969 #~ msgstr "_Deshacer"
1970
1971 #~ msgid "_Copy"
1972 #~ msgstr "_Copiar"
1973
1974 #~ msgid "_Paste"
1975 #~ msgstr "_Pegar"
1976
1977 #~ msgid "Paste _In Place"
1978 #~ msgstr "Pegar _en el sitio"
1979
1980 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1981 #~ msgstr "Seleccionar todos los trayectos"
1982
1983 #~ msgid "_Search"
1984 #~ msgstr "_Buscar"
1985
1986 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1987 #~ msgstr "_Exportar glifo como SVG"
1988
1989 #~ msgid "_Import SVG"
1990 #~ msgstr "_Importar SVG"
1991
1992 #~ msgid "Close _Path"
1993 #~ msgstr "Cerrar _Trazo"
1994
1995 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1996 #~ msgstr "_Secuencia de glifos"
1997
1998 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1999 #~ msgstr "Establecer glifo_fondo"
2000
2001 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
2002 #~ msgstr "_Quitar fondo del glifo"
2003
2004 #~ msgid "_Select Point Above"
2005 #~ msgstr "_Seleccionar el punto de arriba"
2006
2007 #~ msgid "Select _Next Point"
2008 #~ msgstr "Seleccionar el siguiente pu_nto"
2009
2010 #~ msgid "Select _Previous Point"
2011 #~ msgstr "Seleccionar _el punto anterior"
2012
2013 #~ msgid "Select Point _Below"
2014 #~ msgstr "Seleccionar el punto _abajo"
2015
2016 #~ msgid "_Next Tab"
2017 #~ msgstr "_Siguiente pestaña"
2018
2019 #~ msgid "_Previous Tab"
2020 #~ msgstr "_Pestaña anterior"
2021
2022 #, fuzzy
2023 #~ msgid "_Close Tab"
2024 #~ msgstr "_Cerrar pestaña"
2025
2026 #~ msgid "Close _All Tabs"
2027 #~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas"
2028
2029 #~ msgid "_Create Path"
2030 #~ msgstr "_Crear un trayecto"
2031
2032 #~ msgid "_Zoom"
2033 #~ msgstr "_Ampliación"
2034
2035 #~ msgid "_Create Counter Path"
2036 #~ msgstr "_Crear trayecto inverso"
2037
2038 #~ msgid "_Move"
2039 #~ msgstr "_Mover"
2040
2041 #, fuzzy
2042 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
2043 #~ msgstr "Mostrar _conjunto completo de caracteres de Unicode"
2044
2045 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
2046 #~ msgstr "Mostrar el juego de caracteres por de_fecto"
2047
2048 #~ msgid "Show Characters in Font"
2049 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía"
2050
2051 #~ msgid "Add New _Grid Item"
2052 #~ msgstr "Añadir nuevo item Grid"
2053
2054 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
2055 #~ msgstr "Quitar item Grid"
2056
2057 #~ msgid "_Zoom In"
2058 #~ msgstr "_Ampliar"
2059
2060 #~ msgid "Zoom _Out"
2061 #~ msgstr "_Reducir"
2062
2063 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
2064 #~ msgstr "U_sar un pixel por unidad"
2065
2066 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
2067 #~ msgstr "Mostrar _pestaña de interletrado"
2068
2069 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
2070 #~ msgstr "Enumerar _los pares de interletrado"
2071
2072 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
2073 #~ msgstr "Seleccionar _siguiente par de interletrado"
2074
2075 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
2076 #~ msgstr "Seleccionar _el anterior par de \"kerning\""
2077
2078 #~ msgid "_Save as .bfp"
2079 #~ msgstr "_Guardar como .bfp"
2080
2081 #~ msgid "_Show Ligatures"
2082 #~ msgstr "_Mostrar ligaturas"
2083
2084 #~ msgid "_File"
2085 #~ msgstr "_Archivo"
2086
2087 #~ msgid "_Edit"
2088 #~ msgstr "_Editar"
2089
2090 #~ msgid "_Tab"
2091 #~ msgstr "_Pestaña"
2092
2093 #~ msgid "T_ool"
2094 #~ msgstr "_Herramienta"
2095
2096 #~ msgid "_Kerning"
2097 #~ msgstr "_Interletraje"
2098
2099 #~ msgid "_Close tab"
2100 #~ msgstr "_Cerrar pestaña"
2101
2102 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
2103 #~ msgstr "Mostrar _conjunto completo de caracteres de Unicode"
2104
2105 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
2106 #~ msgstr "Ampliar a los límites de la región"
2107
2108 #~ msgid "Set contrast for background image"
2109 #~ msgstr "Establecer el contraste para la imagen de fondo"
2110
2111 #~ msgid "Backgrounds"
2112 #~ msgstr "Fondos"
2113
2114 #~ msgid "Creating thumbnails"
2115 #~ msgstr "Creando las miniaturas"
2116
2117 #~ msgid "Delay response for editing tools"
2118 #~ msgstr "Retrasar la respuesta para las herramientas de edición"
2119
2120 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
2121 #~ msgstr "_Eliminar todos los pares de interletrado"
2122
2123 #~ msgid "Merge paths"
2124 #~ msgstr "Unir los trayectos"
2125
2126 #~ msgid "Delete selected glyph"
2127 #~ msgstr "Eliminar el glifo seleccionado"
2128
2129 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
2130 #~ msgstr ""
2131 #~ "Clic derecho o use la tecla de comando izquierda y haga clic para añadir "
2132 #~ "puntos"
2133
2134 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
2135 #~ msgstr ""
2136 #~ "Haga clic derecho para añadir puntos nuevos, y clic izquierdo para mover "
2137 #~ "los puntos"
2138
2139 #~ msgid "and double click to add new point on path."
2140 #~ msgstr "y haga doble clic para añadir un punto o trayecto nuevos."
2141
2142 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
2143 #~ msgstr "Restablecer a escala 1:1"
2144
2145 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
2146 #~ msgstr "Ampliar a los límites de la región"
2147
2148 #~ msgid "Zoom in background image"
2149 #~ msgstr "Ampliar la imagen de fondo"
2150
2151 #~ msgid "Create new kerning class"
2152 #~ msgstr "Crear clase de acoplamiento nueva"
2153
2154 #, fuzzy
2155 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
2156 #~ msgstr "Seleccionar zoon en escala 1:1"
2157
2158 #~ msgid "_Save"
2159 #~ msgstr "_Guardar"
2160
2161 #~ msgid "exit if a test case failes"
2162 #~ msgstr "salir si un caso de prueba falla"
2163
2164 #~ msgid "Postscript name"
2165 #~ msgstr "Nombre de Postscript"
2166
2167 #~ msgid "Character set"
2168 #~ msgstr "Juego de caracteres"
2169
2170 #~ msgid "Select default character set"
2171 #~ msgstr "Seleccionar conjunto de caracteres predeterminado"
2172
2173 #~ msgid "Recover"
2174 #~ msgstr "Recuperar"
2175
2176 #~ msgid "Delete all"
2177 #~ msgstr "Borrar todo"
2178
2179 #~ msgid "Full name (name & style)"
2180 #~ msgstr "Nombre completo (nombre y estilo)"
2181
2182 #~ msgid "Update name & description"
2183 #~ msgstr "Actualizar nombre y descripción"
2184
2185 #~ msgid "Preferences"
2186 #~ msgstr "Preferencias"
2187
2188 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
2189 #~ msgstr "Exportar tipografías SVG, TTF y EOT"
2190
2191 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
2192 #~ msgstr "Exportar tipografía SVG y ver el resultado"
2193
2194 #~ msgid "Continue"
2195 #~ msgstr "Continuar"
2196
2197 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
2198 #~ msgstr "Continuar y no preguntarme de nuevo."
2199
2200 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
2201 #~ msgstr "Use la tecla Comando (⌘) + clic para añadir puntos nuevos"
2202
2203 #~ msgid "Save as"
2204 #~ msgstr "Guardar como"
2205
2206 #~ msgid "Show all characters in font"
2207 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía"
2208
2209 #~ msgid "_Description"
2210 #~ msgstr "_Descripción"
2211
2212 #~ msgid "_Select all paths"
2213 #~ msgstr "_Seleccionar todos los trayectos"
2214
2215 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
2216 #~ msgstr "_Exportar glifo como SVG"
2217
2218 #~ msgid "Close _path"
2219 #~ msgstr "Cerrar el _trayecto"
2220
2221 #~ msgid "_Select point above"
2222 #~ msgstr "_Seleccionar el punto encima"
2223
2224 #~ msgid "Select _next point"
2225 #~ msgstr "Seleccionar el _siguiente punto"
2226
2227 #~ msgid "Select _previous point"
2228 #~ msgstr "Seleccionar el punto _anterior"
2229
2230 #~ msgid "Select point _below"
2231 #~ msgstr "Seleccionar el punto _debajo"
2232
2233 #~ msgid "_Next tab"
2234 #~ msgstr "_Siguiente pestaña"
2235
2236 #~ msgid "_Previous tab"
2237 #~ msgstr "_Pestaña anterior"
2238
2239 #~ msgid "Close _all tabs"
2240 #~ msgstr "Cerrar _todas las pestañas"
2241
2242 #~ msgid "_Create path"
2243 #~ msgstr "_Crear un trayecto"
2244
2245 #~ msgid "_Create counter path"
2246 #~ msgstr "_Crear trayecto inverso"
2247
2248 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2249 #~ msgstr "Mostrar el juego de caracteres por defecto"
2250
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "Show characters in font"
2253 #~ msgstr "Mostrar todos los caracteres en la tipografía"
2254
2255 #~ msgid "_Zoom in"
2256 #~ msgstr "_Ampliar"
2257
2258 #~ msgid "Zoom _out"
2259 #~ msgstr "_Reducir"
2260
2261 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2262 #~ msgstr "Restablecer a e_scala 1:1"
2263
2264 #~ msgid ""
2265 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2266 #~ "preview."
2267 #~ msgstr ""
2268 #~ "La fuente cargada se sobreescribirá si elige continuar con la "
2269 #~ "previsualización."
2270
2271 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2272 #~ msgstr "Exportar glifo a archivo svg"
2273
2274 #~ msgid "Wrote font files"
2275 #~ msgstr "Se escribieron los archivos de tipografía"
2276
2277 #~ msgid "Use left command key + click to add new points"
2278 #~ msgstr "Use la tecla comando izq. + clic para añadir puntos nuevos"
2279