The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

nl.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/nl.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-12-29 20:59+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-12-27 03:31+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: nl\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1451187107.000000\n" 20 21 # Please, fix the capitalization errors 22 #: libbirdfont/Argument.vala:277 23 msgid "Usage" 24 msgstr "Gebruik" 25 26 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 27 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 28 msgid "FILE" 29 msgstr "BESTAND" 30 31 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 32 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 33 msgid "OPTION" 34 msgstr "OPTIE" 35 36 #: libbirdfont/Argument.vala:281 37 msgid "enable Android customizations" 38 msgstr "Android-aanpassingen inschakelen" 39 40 #: libbirdfont/Argument.vala:282 41 msgid "show coordinate in glyph view" 42 msgstr "coördinaat tonen in symboolweergave" 43 44 #: libbirdfont/Argument.vala:283 45 msgid "exit if a test case fails" 46 msgstr "afsluiten als een testcase mislukt" 47 48 #: libbirdfont/Argument.vala:284 49 msgid "treat warnings as fatal" 50 msgstr "waarschuwingen als onherstelbaar behandelen" 51 52 #: libbirdfont/Argument.vala:285 53 msgid "show this message" 54 msgstr "dit bericht tonen" 55 56 #: libbirdfont/Argument.vala:286 57 msgid "write a log file" 58 msgstr "een logbestand schrijven" 59 60 #: libbirdfont/Argument.vala:287 61 msgid "enable Machintosh customizations" 62 msgstr "Macintosh-aanpassingen inschakelen" 63 64 #: libbirdfont/Argument.vala:288 65 msgid "enable Windows customizations" 66 msgstr "Windows-aanpassingen inschakelen" 67 68 #: libbirdfont/Argument.vala:289 69 msgid "don't translate" 70 msgstr "niet vertalen" 71 72 #: libbirdfont/Argument.vala:290 73 msgid "sleep between each command in test suite" 74 msgstr "sluimeren tussen elke opdracht in testsuite" 75 76 #: libbirdfont/Argument.vala:291 77 msgid "run test case" 78 msgstr "testcase uitvoeren" 79 80 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 81 msgid "Select background" 82 msgstr "Achtergrond selecteren" 83 84 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 85 msgid "Background Image" 86 msgstr "Achtergrondafbeelding" 87 88 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:44 89 msgid "Move, resize and rotate background image" 90 msgstr "Achtergrondafbeelding verplaatsen, vergroten/verkleinen en draaien" 91 92 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:246 93 msgid "Select background image" 94 msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 97 msgid "Images" 98 msgstr "Afbeeldingen" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 101 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 102 msgid "Files" 103 msgstr "Bestanden" 104 105 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 106 msgid "Parts" 107 msgstr "Delen" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2425 110 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 111 msgid "Add" 112 msgstr "Toevoegen" 113 114 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123 115 msgid "Select Glyph" 116 msgstr "Symbool selecteren" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 119 #: libbirdfont/Menu.vala:50 120 msgid "Open" 121 msgstr "Openen" 122 123 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 124 msgid "Create Beziér curves" 125 msgstr "Bézier-curven maken" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 128 msgid "line" 129 msgstr "lijn" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 132 msgid "corner" 133 msgstr "hoek" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 136 msgid "on axis" 137 msgstr "op as" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Cirkel" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Achtergrondafbeelding bijsnijden" 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Standaardtaal" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Gebied voor privégebruik" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinees" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Engels" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Grieks" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japans" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javaans" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latijn" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Russisch" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Zweeds" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Thais" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:433 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:434 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 203 #: libbirdfont/Menu.vala:497 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Naam en beschrijving" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "PostScript-naam" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:696 213 msgid "Name" 214 msgstr "Naam" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 217 msgid "Style" 218 msgstr "Stijl" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Vet" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Cursief" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Lijndikte" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Volledige naam (naam en stijl)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Unieke id" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161 241 #: libbirdfont/Menu.vala:504 libbirdfont/Menu.vala:506 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:265 243 msgid "Version" 244 msgstr "Versie" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Beschrijving" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Auteursrecht" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licentie" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "Licentie-URL" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Handelsmerk" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Producent" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Ontwerper" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "Leverancier-URL" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "Ontwerper-URL" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "Achtergrondhulpmiddelen" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "Controlepunten" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "Objecthulpmiddelen" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "Tekenhulpmiddelen" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "Controlepunt" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "Lagen" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "Streek" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "Geometrische vormen" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:40 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Zoomen" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "Richtlijnen & raster" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Rastergrootte" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "Papier verplaatsen" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:202 331 msgid "Delete" 332 msgstr "Verwijderen" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:209 335 msgid "Select all points or paths" 336 msgstr "Alle punten of paden selecteren" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:99 339 msgid "Undo" 340 msgstr "Ongedaan maken" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 343 msgid "Insert new points on path" 344 msgstr "Nieuwe punten op pad invoegen" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 347 msgid "Create quadratic Bézier curves" 348 msgstr "Kwadratische Bézier-curven maken" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 351 msgid "Create cubic Bézier curves" 352 msgstr "Kubieke Bézier-curven maken" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:259 355 msgid "Quadratic path with two line handles" 356 msgstr "Kwadratisch pad met twee lijngrepen" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:268 359 msgid "Convert selected points" 360 msgstr "Geselecteerde punten converteren" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:279 363 msgid "X coordinate" 364 msgstr "X-coördinaat" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:323 367 msgid "Y coordinate" 368 msgstr "Y-coördinaat" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:366 371 msgid "Rotation" 372 msgstr "Draaiing" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:405 375 msgid "Width" 376 msgstr "Breedte" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:430 379 msgid "Height" 380 msgstr "Hoogte" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:473 383 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 384 msgstr "Gebogen grepen voor het geselecteerde bewerkingspunt binden" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:524 387 msgid "Symmetrical handles" 388 msgstr "Symmetrische grepen" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:554 391 msgid "Convert segment to line." 392 msgstr "Segment converteren naar lijn" 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:562 395 msgid "Create counter from outline" 396 msgstr "Tegenstelling van omlijning maken" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:565 399 msgid "Scale object to font top/baseline" 400 msgstr "Object schalen naar bovenkant/basislijn" 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:574 403 msgid "Close path" 404 msgstr "Pad sluiten" 405 406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:596 407 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 408 msgstr "Verplaatsen naar pad aan onderkant van de laag" 409 410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:610 411 msgid "Flip path vertically" 412 msgstr "Pad verticaal spiegelen" 413 414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:618 415 msgid "Flip path horizontally" 416 msgstr "Pad horizontaal spiegelen" 417 418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:627 419 msgid "Set size for background image" 420 msgstr "Grootte voor achtergrondafbeelding instellen" 421 422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:665 423 msgid "Show/hide background image" 424 msgstr "Achtergrondafbeelding tonen/verbergen" 425 426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:676 427 msgid "Insert a new background image" 428 msgstr "Nieuwe achtergrondafbeelding invoegen" 429 430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:690 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 431 msgid "High contrast" 432 msgstr "Hoog contrast" 433 434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:704 435 msgid "Set background threshold" 436 msgstr "Achtergronddrempel instellen" 437 438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:723 439 msgid "Amount of autotrace details" 440 msgstr "Hoeveelheid autotrace-details" 441 442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742 443 msgid "Autotrace simplification" 444 msgstr "Autotrace-vereenvoudiging" 445 446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:752 447 msgid "Autotrace background image" 448 msgstr "Autotrace-achtergrondafbeelding" 449 450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 451 msgid "Delete background image" 452 msgstr "Achtergrondafbeelding verwijderen" 453 454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:767 455 msgid "Add layer" 456 msgstr "Laag toevoegen" 457 458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777 459 msgid "Show layers" 460 msgstr "Lagen tonen" 461 462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 463 msgid "Apply stroke" 464 msgstr "Streek toepassen" 465 466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:821 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 467 msgid "Stroke width" 468 msgstr "Lijndikte" 469 470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:867 471 msgid "Create outline form stroke" 472 msgstr "Overzichtsstreek maken" 473 474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:876 475 msgid "Butt line cap" 476 msgstr "Stomp lijneinde" 477 478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:903 479 msgid "Round line cap" 480 msgstr "Rond lijneinde" 481 482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:931 483 msgid "Square line cap" 484 msgstr "Recht lijneinde" 485 486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1003 487 msgid "Show guidelines" 488 msgstr "Hulplijnen tonen" 489 490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1015 491 msgid "Show more guidelines" 492 msgstr "Meer hulplijnen tonen" 493 494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1031 495 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 496 msgstr "Hulplijnen bij boven- en ondermarge tonen" 497 498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1055 499 msgid "Lock guides and grid" 500 msgstr "Hulplijnen en raster vergrendelen" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1097 503 msgid "Zoom Out More" 504 msgstr "Meer uitzoomen" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1106 507 msgid "Show full glyph" 508 msgstr "Volledig symbool tonen" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113 511 msgid "Fit in view" 512 msgstr "Passend in weergave" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1120 515 msgid "Zoom in on background image" 516 msgstr "Inzoomen op achtergrondafbeelding" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1130 519 msgid "Previous view" 520 msgstr "Vorige weergave" 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1136 523 msgid "Next view" 524 msgstr "Volgende weergave" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1538 527 msgid "Set size for grid" 528 msgstr "Grootte voor raster instellen" 529 530 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 531 #: libbirdfont/Menu.vala:327 532 msgid "Export Settings" 533 msgstr "Instellingen exporteren" 534 535 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 536 msgid "File Name" 537 msgstr "Bestandsnaam" 538 539 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 540 msgid "Units Per Em" 541 msgstr "Eenheden per Em" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 544 msgid "Folder" 545 msgstr "Map" 546 547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 548 msgid "Formats" 549 msgstr "Indelingen" 550 551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 552 msgid "Export" 553 msgstr "Exporteren" 554 555 #: libbirdfont/ExportTool.vala:222 libbirdfont/Menu.vala:64 556 #: libbirdfont/MenuTab.vala:355 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 557 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 558 msgid "Save" 559 msgstr "Opslaan" 560 561 #: libbirdfont/ExportTool.vala:432 562 msgid "Alphabet" 563 msgstr "Alfabet" 564 565 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 566 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 567 msgid "Usage:" 568 msgstr "Gebruik:" 569 570 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 571 msgid "print this message" 572 msgstr "dit bericht afdrukken" 573 574 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 575 msgid "write files to this directory" 576 msgstr "bestanden naar deze map schrijven" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 579 msgid "write svg file" 580 msgstr "svg-bestand schrijven" 581 582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 583 msgid "write ttf and eot file" 584 msgstr "ttf- en eot-bestand schrijven" 585 586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 587 msgid "Can't find output directory" 588 msgstr "Kan uitvoermap niet vinden" 589 590 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 591 msgid "Select a Folder" 592 msgstr "Map selecteren" 593 594 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 595 msgid "Folders" 596 msgstr "Mappen" 597 598 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 599 msgid "New font" 600 msgstr "Nieuw lettertype" 601 602 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 603 msgid "Open font" 604 msgstr "Lettertype openen" 605 606 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 607 msgid "Save font" 608 msgstr "Lettertype opslaan" 609 610 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:490 611 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 612 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 613 msgid "Settings" 614 msgstr "Instellingen" 615 616 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 617 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 618 msgid "Themes" 619 msgstr "Thema's" 620 621 #: libbirdfont/Glyph.vala:574 622 msgid "top margin" 623 msgstr "bovenmarge" 624 625 #: libbirdfont/Glyph.vala:581 626 msgid "top" 627 msgstr "boven" 628 629 #: libbirdfont/Glyph.vala:588 630 msgid "x-height" 631 msgstr "x-hoogte" 632 633 #: libbirdfont/Glyph.vala:597 634 msgid "baseline" 635 msgstr "basislijn" 636 637 #: libbirdfont/Glyph.vala:604 638 msgid "bottom" 639 msgstr "onder" 640 641 #: libbirdfont/Glyph.vala:610 642 msgid "bottom margin" 643 msgstr "ondermarge" 644 645 #: libbirdfont/Glyph.vala:616 646 msgid "left" 647 msgstr "links" 648 649 #: libbirdfont/Glyph.vala:625 650 msgid "right" 651 msgstr "rechts" 652 653 #: libbirdfont/Glyph.vala:2425 654 msgid "Guide" 655 msgstr "Hulplijn" 656 657 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 658 msgid "Show grid" 659 msgstr "Raster tonen" 660 661 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 662 msgid "Guides" 663 msgstr "Hulplijnen" 664 665 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 666 msgid "Zoom in" 667 msgstr "Inzoomen" 668 669 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 670 msgid "Zoom out" 671 msgstr "Uitzoomen" 672 673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 674 msgid "Convert the last segment to a straight line" 675 msgstr "Laatste segment naar rechte lijn converteren" 676 677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 678 msgid "Convert the last control point to a corner node" 679 msgstr "Laatste controlepunt naar hoekpunt converteren" 680 681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 682 msgid "Move handle along axis" 683 msgstr "Lijngreep langs as verplaatsen" 684 685 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 686 msgid "BF-FILE" 687 msgstr "BF-BESTAND" 688 689 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 690 msgid "SVG-FILES ..." 691 msgstr "SVG-BESTANDEN ..." 692 693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67 694 msgid "does not exist." 695 msgstr "bestaat niet." 696 697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68 698 msgid "A new font will be created." 699 msgstr "Er wordt een nieuw lettertype gemaakt." 700 701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90 702 msgid "Failed to import" 703 msgstr "Importeren mislukt" 704 705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91 706 msgid "Aborting" 707 msgstr "Afbreken" 708 709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124 710 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 711 msgstr "is geen naam van een symbool of een Unicode-waarde." 712 713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125 714 msgid "Unicode values must start with U+." 715 msgstr "Unicode-waarden moeten met U+ beginnen." 716 717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151 718 msgid "Adding" 719 msgstr "Voegt toe:" 720 721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155 722 msgid "to" 723 msgstr "aan" 724 725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 726 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42 727 msgid "Glyph" 728 msgstr "Symbool" 729 730 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 731 msgid "Kerning" 732 msgstr "Afspatiëring" 733 734 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 735 msgid "The current kerning class is malformed." 736 msgstr "De huidige afspatiëringsklasse is onjuist gevormd." 737 738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 739 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 740 msgstr "" 741 "Voeg enkele tekens toe, gescheiden door spaties en bereik in de vorm A-Z." 742 743 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 744 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 745 msgstr "Typ ‘spatie’ voor afspatiëren van het spatieteken en ‘divis’ voor -." 746 747 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78 748 msgid "Unicode" 749 msgstr "Unicode" 750 751 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 752 msgid "Insert" 753 msgstr "Invoegen" 754 755 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235 756 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231 757 msgid "Close" 758 msgstr "Sluiten" 759 760 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 761 msgid "Kerning Pairs" 762 msgstr "Afspatiëringscombinaties" 763 764 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 765 msgid "No kerning pairs created." 766 msgstr "Geen afspatiëringscombinaties gemaakt." 767 768 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 769 msgid "Kerning class" 770 msgstr "Afspatiëringsklasse" 771 772 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 773 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141 774 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196 775 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 776 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231 777 #: libbirdfont/Theme.vala:687 778 msgid "Set" 779 msgstr "Instellen" 780 781 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 782 msgid "Load kerning strings" 783 msgstr "Afspatiëringsstrings laden" 784 785 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 786 msgid "Kerning Tools" 787 msgstr "Afspatiëringshulpmiddelen" 788 789 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 790 msgid "Font Size" 791 msgstr "Lettergrootte" 792 793 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 794 msgid "Create new kerning class." 795 msgstr "Nieuwe afspatiëringsklasse maken" 796 797 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 798 msgid "Use text input to enter kerning values." 799 msgstr "Gebruik tekstinvoer om afspatiëringswaarden in te voeren." 800 801 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52 802 msgid "Insert glyph from overview" 803 msgstr "Symbool van overzicht toevoegen" 804 805 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 806 msgid "Insert character by unicode value" 807 msgstr "Teken invoegen op Unicode-waarde" 808 809 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 810 msgid "Open a text file with kerning strings first." 811 msgstr "Open eerst een tekstbestand met afspatiëringsstrings." 812 813 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 814 msgid "Previous kerning string" 815 msgstr "Vorige afspatiëringsstring" 816 817 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 818 msgid "You have reached the beginning of the list." 819 msgstr "U hebt het begin van de lijst bereikt." 820 821 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 822 msgid "Next kerning string" 823 msgstr "Volgende afspatiëringsstring" 824 825 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 826 msgid "You have reached the end of the list." 827 msgstr "U hebt het einde van de lijst bereikt." 828 829 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 830 msgid "Substitutions" 831 msgstr "Vervangingen" 832 833 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39 834 msgid "Character Sets" 835 msgstr "Tekensets" 836 837 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 838 msgid "Character Set" 839 msgstr "Tekenset" 840 841 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 842 msgid "Layer" 843 msgstr "Laag" 844 845 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 846 msgid "character sequence" 847 msgstr "tekenreeks" 848 849 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 850 msgid "ligature" 851 msgstr "ligatuur" 852 853 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 854 msgid "substitution" 855 msgstr "vervanging" 856 857 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 858 msgid "beginning" 859 msgstr "begin" 860 861 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 862 msgid "middle" 863 msgstr "midden" 864 865 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 866 msgid "end" 867 msgstr "einde" 868 869 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 870 msgid "New Ligature" 871 msgstr "Nieuwe ligatuur" 872 873 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 874 msgid "New Contextual Substitution" 875 msgstr "Nieuwe contextuele vervanging" 876 877 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 878 msgid "Contextual Substitutions" 879 msgstr "Contextuele vervangingen" 880 881 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 882 #: libbirdfont/Menu.vala:445 883 msgid "Ligatures" 884 msgstr "Ligaturen" 885 886 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 887 msgid "Beginning" 888 msgstr "Begin" 889 890 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141 891 msgid "Middle" 892 msgstr "Midden" 893 894 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 895 msgid "End" 896 msgstr "Einde" 897 898 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196 899 msgid "Ligature" 900 msgstr "Ligatuur" 901 902 #: libbirdfont/Line.vala:157 903 msgid "Position" 904 msgstr "Positie" 905 906 #: libbirdfont/Line.vala:157 907 msgid "Move" 908 msgstr "Verplaatsen" 909 910 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 911 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 912 msgstr "Dit lettertype is met een nieuwere versie van Birdfont gemaakt." 913 914 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 915 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 916 msgstr "U dient uw versie van Birdfont te upgraden." 917 918 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 919 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 920 msgstr "Dit lettertype is met een oude versie van Birdfont gemaakt." 921 922 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 923 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 924 msgstr "U hebt een oudere versie van Birdfont nodig om het te openen." 925 926 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235 927 msgid "Glyph sequence" 928 msgstr "Symboolvolgorde" 929 930 #: libbirdfont/Menu.vala:37 931 msgid "File" 932 msgstr "Bestand" 933 934 #: libbirdfont/Menu.vala:43 935 msgid "New" 936 msgstr "Nieuw" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 939 msgid "Recent Files" 940 msgstr "Recente bestanden" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:71 943 msgid "Save As" 944 msgstr "Opslaan als" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:78 947 msgid "Select Character Set" 948 msgstr "Tekenset selecteren" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:85 951 msgid "Quit" 952 msgstr "Afsluiten" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:93 955 msgid "Edit" 956 msgstr "Bewerken" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:106 959 msgid "Redo" 960 msgstr "Opnieuw uitvoeren" 961 962 #: libbirdfont/Menu.vala:113 963 msgid "Copy" 964 msgstr "Kopiëren" 965 966 #: libbirdfont/Menu.vala:120 967 msgid "Paste" 968 msgstr "Plakken" 969 970 #: libbirdfont/Menu.vala:127 971 msgid "Paste In Place" 972 msgstr "Plakken op positie" 973 974 #: libbirdfont/Menu.vala:134 975 msgid "Select All Paths" 976 msgstr "Alle paden selecteren" 977 978 #: libbirdfont/Menu.vala:141 979 msgid "Select All Glyphs" 980 msgstr "Alle symbolen selecteren" 981 982 #: libbirdfont/Menu.vala:148 983 msgid "Move To Baseline" 984 msgstr "Verplaatsen naar basislijn" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:257 987 #: libbirdfont/OverView.vala:276 libbirdfont/OverviewTools.vala:154 988 msgid "Search" 989 msgstr "Zoeken" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:162 992 msgid "Simplify Path" 993 msgstr "Pad vereenvoudigen" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:169 996 msgid "Merge Paths" 997 msgstr "Paden samenvoegen" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1000 msgid "Close Path" 1001 msgstr "Pad sluiten" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1004 msgid "Glyph Sequence" 1005 msgstr "Symboolvolgorde" 1006 1007 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1008 msgid "Set Background Glyph" 1009 msgstr "Achtergrondsymbool instellen" 1010 1011 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1012 msgid "Remove Background Glyph" 1013 msgstr "Achtergrondsymbool verwijderen" 1014 1015 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1016 msgid "Create Guide" 1017 msgstr "Hulplijn maken" 1018 1019 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1020 msgid "List Guides" 1021 msgstr "Hulplijnen tonen" 1022 1023 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1024 msgid "Select Point Above" 1025 msgstr "Bovenstaande punt selecteren" 1026 1027 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1028 msgid "Select Next Point" 1029 msgstr "Volgende punt selecteren" 1030 1031 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1032 msgid "Select Previous Point" 1033 msgstr "Vorige punt selecteren" 1034 1035 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1036 msgid "Select Point Below" 1037 msgstr "Onderstaande punt selecteren" 1038 1039 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1040 msgid "Move Layer Up" 1041 msgstr "Laag omhoog verplaatsen" 1042 1043 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1044 msgid "Move Layer Down" 1045 msgstr "Laag omlaag verplaatsen" 1046 1047 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1048 msgid "Import and Export" 1049 msgstr "Importeren en exporteren" 1050 1051 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1052 msgid "Export Fonts" 1053 msgstr "Lettertypen exporteren" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1056 msgid "Export Glyph as SVG" 1057 msgstr "Symbool exporteren als SVG" 1058 1059 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:303 1060 msgid "Import SVG file" 1061 msgstr "SVG-bestand importeren" 1062 1063 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:312 1064 msgid "Import SVG folder" 1065 msgstr "SVG-map importeren" 1066 1067 #: libbirdfont/Menu.vala:303 libbirdfont/Menu.vala:312 1068 msgid "color" 1069 msgstr "kleur" 1070 1071 #: libbirdfont/Menu.vala:320 1072 msgid "Import Background Image" 1073 msgstr "Achtergrondafbeelding importeren" 1074 1075 #: libbirdfont/Menu.vala:334 libbirdfont/Preview.vala:27 1076 msgid "Preview" 1077 msgstr "Voorbeeld" 1078 1079 #: libbirdfont/Menu.vala:342 1080 msgid "Tab" 1081 msgstr "Tabblad" 1082 1083 #: libbirdfont/Menu.vala:348 1084 msgid "Next Tab" 1085 msgstr "Volgende tabblad" 1086 1087 #: libbirdfont/Menu.vala:355 1088 msgid "Previous Tab" 1089 msgstr "Vorige tabblad" 1090 1091 #: libbirdfont/Menu.vala:362 1092 msgid "Close Tab" 1093 msgstr "Tabblad sluiten" 1094 1095 #: libbirdfont/Menu.vala:369 1096 msgid "Close All Tabs" 1097 msgstr "Alle tabbladen sluiten" 1098 1099 #: libbirdfont/Menu.vala:377 1100 msgid "Spacing and Kerning" 1101 msgstr "Spatiëring en afspatiëring" 1102 1103 #: libbirdfont/Menu.vala:383 1104 msgid "Show Spacing Tab" 1105 msgstr "Spatiëringstabblad tonen" 1106 1107 #: libbirdfont/Menu.vala:390 1108 msgid "Show Kerning Tab" 1109 msgstr "Afspatiëringstabblad tonen" 1110 1111 #: libbirdfont/Menu.vala:397 1112 msgid "List Kerning Pairs" 1113 msgstr "Afspatiëringscombinaties tonen" 1114 1115 #: libbirdfont/Menu.vala:404 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1116 msgid "Spacing Classes" 1117 msgstr "Spatiëringsklassen" 1118 1119 #: libbirdfont/Menu.vala:411 1120 msgid "Select Next Kerning Pair" 1121 msgstr "Volgende afspatiëringscombinatie selecteren" 1122 1123 #: libbirdfont/Menu.vala:420 1124 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1125 msgstr "Vorige afspatiëringscombinatie selecteren" 1126 1127 #: libbirdfont/Menu.vala:429 1128 msgid "Load Kerning Strings" 1129 msgstr "Afspatiëringsstrings laden" 1130 1131 #: libbirdfont/Menu.vala:436 1132 msgid "Reload Kerning Strings" 1133 msgstr "Afspatiëringsstrings opnieuw laden" 1134 1135 #: libbirdfont/Menu.vala:451 1136 msgid "Show Ligatures" 1137 msgstr "Ligaturen tonen" 1138 1139 #: libbirdfont/Menu.vala:458 1140 msgid "Add Ligature" 1141 msgstr "Ligatuur toevoegen" 1142 1143 #: libbirdfont/Menu.vala:467 1144 msgid "Git" 1145 msgstr "Git" 1146 1147 #: libbirdfont/Menu.vala:473 1148 msgid "Save As .bfp" 1149 msgstr "Opslaan als .bfp" 1150 1151 #: libbirdfont/Menu.vala:482 libbirdfont/OverView.vala:478 1152 msgid "Overview" 1153 msgstr "Overzicht" 1154 1155 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1156 msgid "UP" 1157 msgstr "OMHOOG" 1158 1159 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1160 msgid "DOWN" 1161 msgstr "OMLAAG" 1162 1163 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1164 msgid "LEFT" 1165 msgstr "LINKS" 1166 1167 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1168 msgid "RIGHT" 1169 msgstr "RECHTS" 1170 1171 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1172 msgid "Missing metadata in font:" 1173 msgstr "Ontbrekende metagegevens in lettertype:" 1174 1175 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1176 msgid "" 1177 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1178 msgstr "" 1179 "U dient een andere naam te kiezen voor het TTF-bestand met Mac-aanpassingen." 1180 1181 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1182 msgid "You need to save your font before exporting it." 1183 msgstr "U dient uw lettertype op te slaan voor het exporteren." 1184 1185 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1186 msgid "Menu" 1187 msgstr "Menu" 1188 1189 #: libbirdfont/MenuTab.vala:696 1190 msgid "Add ligature" 1191 msgstr "Ligatuur toevoegen" 1192 1193 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1194 msgid "Move paths" 1195 msgstr "Paden verplaatsen" 1196 1197 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167 1198 msgid "Glyph Substitutions" 1199 msgstr "Symboolvervangingen" 1200 1201 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108 1202 msgid "New glyph" 1203 msgstr "Nieuw symbool" 1204 1205 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115 1206 msgid "Replacement" 1207 msgstr "Vervanging" 1208 1209 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120 1210 msgid "Tag" 1211 msgstr "Label" 1212 1213 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 1214 msgid "Glyph name" 1215 msgstr "Symboolnaam" 1216 1217 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200 1218 msgid "All glyphs must have unique names." 1219 msgstr "Alle symbolen moeten unieke namen hebben." 1220 1221 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1222 msgid "Stylistic Alternate" 1223 msgstr "Stilistisch wisselen" 1224 1225 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1226 msgid "Small Caps" 1227 msgstr "Kleine hoofdletters" 1228 1229 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1230 msgid "Capitals to Small Caps" 1231 msgstr "Hoofdletters naar kleine hoofdletters" 1232 1233 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1234 msgid "Swashes" 1235 msgstr "Swashes" 1236 1237 #: libbirdfont/OverView.vala:257 libbirdfont/OverView.vala:276 1238 msgid "Filter" 1239 msgstr "Filteren" 1240 1241 #: libbirdfont/OverView.vala:1498 1242 msgid "See also:" 1243 msgstr "Zie ook:" 1244 1245 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1246 msgid "Overwrite TTF file?" 1247 msgstr "TTF-bestand overschrijven?" 1248 1249 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1250 msgid "Overwrite" 1251 msgstr "Overschrijven" 1252 1253 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1254 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1255 msgid "Cancel" 1256 msgstr "Annuleren" 1257 1258 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1259 msgid "Yes, don't ask again." 1260 msgstr "Ja, niet meer vragen." 1261 1262 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119 1263 msgid "Transform" 1264 msgstr "Transformeren" 1265 1266 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43 1267 msgid "Multi-Master" 1268 msgstr "Multi-Master" 1269 1270 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1271 msgid "All Glyphs" 1272 msgstr "Alle symbolen" 1273 1274 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66 1275 msgid "Default" 1276 msgstr "Standaard" 1277 1278 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93 1279 msgid "Skew" 1280 msgstr "Hellen" 1281 1282 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106 1283 msgid "Resize" 1284 msgstr "Grootte wijzigen" 1285 1286 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134 1287 #, fuzzy 1288 msgid "Create alternate" 1289 msgstr "Alternatief maken" 1290 1291 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138 1292 msgid "Set curve orientation" 1293 msgstr "Curveoriëntatie instellen" 1294 1295 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160 1296 msgid "Master Size" 1297 msgstr "Mastergrootte" 1298 1299 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175 1300 msgid "Create new master font" 1301 msgstr "Nieuw masterlettertype maken" 1302 1303 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1304 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1305 msgstr "Dit bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?" 1306 1307 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1308 msgid "Replace" 1309 msgstr "Vervangen" 1310 1311 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1312 msgid "Add new points" 1313 msgstr "Nieuwe punten toevoegen" 1314 1315 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1316 msgid "Move control points" 1317 msgstr "Controlepunten verplaatsen" 1318 1319 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1320 msgid "Reload webview" 1321 msgstr "Webweergave herladen" 1322 1323 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1324 msgid "Export fonts" 1325 msgstr "Lettertypen exporteren" 1326 1327 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1328 msgid "Generate html document" 1329 msgstr "Html-document genereren" 1330 1331 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1332 msgid "No fonts created yet" 1333 msgstr "Nog geen lettertypen gemaakt" 1334 1335 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1336 msgid "Create a New Font" 1337 msgstr "Nieuw lettertype maken" 1338 1339 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1340 msgid "Glyphs" 1341 msgstr "Symbolen" 1342 1343 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1344 msgid "Backups" 1345 msgstr "Back-ups" 1346 1347 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1348 msgid "Rectangle" 1349 msgstr "Rechthoek" 1350 1351 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1352 msgid "Resize and rotate paths" 1353 msgstr "Afmetingen wijzigen en paden draaien" 1354 1355 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1356 msgid "Save changes?" 1357 msgstr "Wijzigingen opslaan?" 1358 1359 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1360 msgid "Discard" 1361 msgstr "Verwerpen" 1362 1363 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1364 msgid "Save?" 1365 msgstr "Opslaan?" 1366 1367 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1368 msgid "Precision for pen tool" 1369 msgstr "Precisie voor penhulpmiddel" 1370 1371 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1372 msgid "Show or hide control point handles" 1373 msgstr "Controlepuntgrepen tonen of verbergen" 1374 1375 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1376 msgid "Fill open paths." 1377 msgstr "Vul open paden." 1378 1379 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1380 msgid "Use TTF units." 1381 msgstr "Gebruik TTF-eenheden." 1382 1383 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1384 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1385 msgstr "Aantal toegevoegde punten door het vrijestijl-hulpmiddel" 1386 1387 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1388 msgid "Path simplification threshold" 1389 msgstr "Padvereenvoudigingsdrempel" 1390 1391 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1392 msgid "Color theme" 1393 msgstr "Kleurthema" 1394 1395 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1396 msgid "Key Bindings" 1397 msgstr "Sneltoetsen" 1398 1399 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1400 msgid "Character" 1401 msgstr "Teken" 1402 1403 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1404 msgid "New spacing class" 1405 msgstr "Nieuwe spatiëringsklasse" 1406 1407 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1408 msgid "Spacing" 1409 msgstr "Spatiëring" 1410 1411 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1412 msgid "Left" 1413 msgstr "Links" 1414 1415 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1416 msgid "Right" 1417 msgstr "Rechts" 1418 1419 #: libbirdfont/SvgParser.vala:62 libbirdfont/SvgParser.vala:121 1420 msgid "Import" 1421 msgstr "Importeren" 1422 1423 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1424 msgid "Canvas Background" 1425 msgstr "Papierachtergrond" 1426 1427 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1428 msgid "Filled Stroke" 1429 msgstr "Opgevulde streek" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1432 msgid "Stroke Color" 1433 msgstr "Streekkleur" 1434 1435 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1436 msgid "Handle Color" 1437 msgstr "Kleur van greep" 1438 1439 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1440 msgid "Fill Color" 1441 msgstr "Opvulkleur" 1442 1443 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1444 msgid "Selected Objects" 1445 msgstr "Geselecteerde objecten" 1446 1447 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1448 msgid "Background 1" 1449 msgstr "Achtergrond 1" 1450 1451 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1452 msgid "Dialog Background" 1453 msgstr "Dialoogachtergrond" 1454 1455 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1456 msgid "Menu Background" 1457 msgstr "Menuachtergrond" 1458 1459 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1460 msgid "Default Background" 1461 msgstr "Standaardachtergrond" 1462 1463 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1464 msgid "Checkbox Background" 1465 msgstr "Selectievakachtergrond" 1466 1467 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1468 msgid "Foreground 1" 1469 msgstr "Voorgrond 1" 1470 1471 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1472 msgid "Text Foreground" 1473 msgstr "Tekstvoorgrond" 1474 1475 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1476 msgid "Table Border" 1477 msgstr "Tabelrand" 1478 1479 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1480 msgid "Selection Border" 1481 msgstr "Selectierand" 1482 1483 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1484 msgid "Overview Glyph" 1485 msgstr "Overzichtssymbool" 1486 1487 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1488 msgid "Foreground Inverted" 1489 msgstr "Voorgrond omgekeerd" 1490 1491 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1492 msgid "Menu Foreground" 1493 msgstr "Menuvoorgrond" 1494 1495 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1496 msgid "Selected Tab Foreground" 1497 msgstr "Voorgrond van geselecteerd tabblad" 1498 1499 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1500 msgid "Tab Separator" 1501 msgstr "Tabbladscheiding" 1502 1503 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1504 msgid "Highlighted 1" 1505 msgstr "Geaccentueerd 1" 1506 1507 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1508 msgid "Highlighted Guide" 1509 msgstr "Geaccentueerde hulplijn" 1510 1511 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1512 msgid "Grid" 1513 msgstr "Raster" 1514 1515 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1516 msgid "Guide 1" 1517 msgstr "Hulplijn 1" 1518 1519 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1520 msgid "Guide 2" 1521 msgstr "Hulplijn 2" 1522 1523 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1524 msgid "Guide 3" 1525 msgstr "Hulplijn 3" 1526 1527 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1528 msgid "Button Border 1" 1529 msgstr "Knoprand 1" 1530 1531 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1532 msgid "Button Background 1" 1533 msgstr "Knopachtergrond 1" 1534 1535 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1536 msgid "Button Border 2" 1537 msgstr "Knoprand 2" 1538 1539 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1540 msgid "Button Background 2" 1541 msgstr "Knopachtergrond 2" 1542 1543 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1544 msgid "Button Border 3" 1545 msgstr "Knoprand 3" 1546 1547 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1548 msgid "Button Background 3" 1549 msgstr "Knopachtergrond 3" 1550 1551 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1552 msgid "Button Border 4" 1553 msgstr "Knoprand 4" 1554 1555 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1556 msgid "Button Background 4" 1557 msgstr "Knopachtergrond 4" 1558 1559 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1560 msgid "Button Foreground" 1561 msgstr "Knopvoorgrond" 1562 1563 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1564 msgid "Selected Button Foreground" 1565 msgstr "Voorgrond van geselecteerde knop" 1566 1567 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1568 msgid "Tool Foreground" 1569 msgstr "Voorgrond van hulpmiddel" 1570 1571 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1572 msgid "Selected Tool Foreground" 1573 msgstr "Voorgrond van geselecteerd hulpmiddel" 1574 1575 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1576 msgid "Text Area Background" 1577 msgstr "Achtergrond van tekstgebied" 1578 1579 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1580 msgid "Overview Item Border" 1581 msgstr "Rand van overzichtsitem" 1582 1583 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1584 msgid "Selected Overview Item" 1585 msgstr "Geselecteerd overzichtsitem" 1586 1587 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1588 msgid "Overview Item 1" 1589 msgstr "Overzichtsitem 1" 1590 1591 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1592 msgid "Overview Item 2" 1593 msgstr "Overzichtsitem 2" 1594 1595 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1596 msgid "Overview Selected Foreground" 1597 msgstr "Voorgrond van geselecteerd overzicht" 1598 1599 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1600 msgid "Overview Foreground" 1601 msgstr "Voorgrond van overzicht" 1602 1603 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1604 msgid "Glyph Count Background 1" 1605 msgstr "Achtergrond van symboolteller 1" 1606 1607 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1608 msgid "Glyph Count Background 2" 1609 msgstr "Achtergrond van symboolteller 2" 1610 1611 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1612 msgid "Dialog Shadow" 1613 msgstr "Dialoogschaduw" 1614 1615 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1616 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1617 msgstr "Geselecteerd actief kubiek controlepunt" 1618 1619 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1620 msgid "Selected Cubic Control Point" 1621 msgstr "Geselecteerd kubiek controlepunt" 1622 1623 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1624 msgid "Active Cubic Control Point" 1625 msgstr "Actief kubiek controlepunt" 1626 1627 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1628 msgid "Cubic Control Point" 1629 msgstr "Kubiek controlepunt" 1630 1631 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1632 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1633 msgstr "Geselecteerd actief kwadratisch controlepunt" 1634 1635 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1636 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1637 msgstr "Geselecteerd kwadratisch controlepunt" 1638 1639 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1640 msgid "Active Quadratic Control Point" 1641 msgstr "Actief kwadratisch controlepunt" 1642 1643 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1644 msgid "Cubic Quadratic Point" 1645 msgstr "Kubiek kwadratisch punt" 1646 1647 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1648 msgid "Selected Control Point Handle" 1649 msgstr "Geselecteerde controlepuntgreep" 1650 1651 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1652 msgid "Active Handle" 1653 msgstr "Actieve greep" 1654 1655 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1656 msgid "Control Point Handle" 1657 msgstr "Controlepuntgreep" 1658 1659 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1660 msgid "Merge" 1661 msgstr "Samenvoegen" 1662 1663 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1664 msgid "Spin Button" 1665 msgstr "Draaiknop" 1666 1667 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1668 msgid "Active Spin Button" 1669 msgstr "Actieve draaiknop" 1670 1671 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1672 msgid "Zoom Bar Border" 1673 msgstr "Rand van zoombalk" 1674 1675 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1676 msgid "Font Name" 1677 msgstr "Lettertypenaam" 1678 1679 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1680 msgid "New theme" 1681 msgstr "Nieuw thema" 1682 1683 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1684 msgid "Add new theme" 1685 msgstr "Nieuw thema toevoegen" 1686 1687 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1688 msgid "Colors" 1689 msgstr "Kleuren" 1690 1691 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1692 msgid "Dark" 1693 msgstr "Donker" 1694 1695 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1696 msgid "Bright" 1697 msgstr "Helder" 1698 1699 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1700 msgid "Custom" 1701 msgstr "Aangepast" 1702 1703 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1704 msgid "Color" 1705 msgstr "Kleur" 1706 1707 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1708 msgid "Shift" 1709 msgstr "Shift" 1710 1711 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1712 msgid "Freehand drawing" 1713 msgstr "Tekenen uit de vrije hand" 1714 1715 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1716 msgid "New version" 1717 msgstr "Nieuwe versie" 1718 1719 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1720 msgid "Your fonts have been exported." 1721 msgstr "Uw lettertypen zijn geëxporteerd." 1722 1723 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1724 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1725 msgstr "helderheidsgrens, van 0,001 tot 2, de standaardwaarde is 1" 1726 1727 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1728 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1729 msgstr "details, van 0,001 tot 9,999, de standaardwaarde is 1" 1730 1731 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1732 msgid "use quadratic control points" 1733 msgstr "kwadratische controlepunten gebruiken" 1734 1735 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1736 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1737 msgstr "vereenvoudiging, van 0,001 tot 1, de standaardwaarde is 0,5" 1738 1739 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1740 msgid "File does not exist." 1741 msgstr "Bestand bestaat niet." 1742 1743 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1744 msgid "Unknown file format." 1745 msgstr "Onbekende bestandsindeling." 1746 1747 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1748 msgid "Writing" 1749 msgstr "Schrijven" 1750 1751 #~ msgid "No glyphs in this view." 1752 #~ msgstr "Geen symbolen in deze weergave." 1753 1754 #~ msgid "Full name (name and style)" 1755 #~ msgstr "Volledige naam (naam en stijl)" 1756 1757 #~ msgid "Unique identifier" 1758 #~ msgstr "Unieke id" 1759 1760 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1761 #~ msgstr "Pad naar de onderste laag verplaatsen" 1762 1763 #~ msgid "Select color" 1764 #~ msgstr "Kleur selecteren" 1765 1766 #~ msgid "print this message\n" 1767 #~ msgstr "dit bericht afdrukken\n" 1768 1769 #~ msgid "write files to this directory\n" 1770 #~ msgstr "bestanden naar deze map schrijven\n" 1771 1772 #~ msgid "write svg file\n" 1773 #~ msgstr "svg-bestand schrijven\n" 1774 1775 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1776 #~ msgstr "ttf- en eot-bestanden schrijven\n" 1777 1778 #~ msgid "No fonts created yet." 1779 #~ msgstr "Er zijn nog geen lettertypen aangemaakt." 1780 1781 #~ msgid "Recent files" 1782 #~ msgstr "Recente bestanden" 1783 1784 #~ msgid "Backup" 1785 #~ msgstr "Back-up" 1786 1787 #~ msgid "Control Point Tools" 1788 #~ msgstr "Controlepunthulpmiddelen" 1789 1790 #~ msgid "Select Background" 1791 #~ msgstr "Achtergrond selecteren" 1792 1793 #~ msgid "Saving" 1794 #~ msgstr "Opslaan" 1795 1796 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1797 #~ msgstr "De Unicode-tekendatabase wordt geladen" 1798 1799 #~ msgid "Three font files have been created." 1800 #~ msgstr "Er zijn drie lettertypebestanden aangemaakt." 1801 1802 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1803 #~ msgstr "TTF- en EOT-bestanden worden geschreven." 1804 1805 #~ msgid "Writing SVG file." 1806 #~ msgstr "SVG-bestand wordt opgeslagen." 1807 1808 #~ msgid "The file is write protected." 1809 #~ msgstr "Het bestand is tegen schrijven beveiligd." 1810 1811 #~ msgid "" 1812 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1813 #~ msgstr "" 1814 #~ "Klik met rechts om de klasse te bewerken en klik met links om symbolen in " 1815 #~ "de klasse af te spatiëren." 1816 1817 #~ msgid "Stroke color" 1818 #~ msgstr "Streekkleur" 1819 1820 #~ msgid "Handle color" 1821 #~ msgstr "Kleur van greep" 1822 1823 #~ msgid "Object color" 1824 #~ msgstr "Objectkleur" 1825 1826 #~ msgid "Select Background Image" 1827 #~ msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren" 1828 1829 #~ msgid "Font size" 1830 #~ msgstr "Tekengrootte" 1831 1832 #~ msgid "Font size " 1833 #~ msgstr "Lettergrootte " 1834 1835 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1836 #~ msgstr "Hulplijnen voor x-hoogte en basislijn tonen" 1837 1838 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1839 #~ msgstr "Laag aan rechterkant aanpassen" 1840 1841 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1842 #~ msgstr "Laatst bewerkte symbool invoegen" 1843 1844 #~ msgid "Loading XML data." 1845 #~ msgstr "XML-gegevens worden geladen." 1846 1847 #~ msgid "Default language" 1848 #~ msgstr "Standaardtaal" 1849 1850 #~ msgid "Private use area" 1851 #~ msgstr "Gebied voor privégebruik" 1852 1853 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1854 #~ msgstr "Volledige unicode-tekenset tonen" 1855 1856 #~ msgid "Show default characters set" 1857 #~ msgstr "Standaard tekenset tonen" 1858 1859 #~ msgid "Show all characters in the font" 1860 #~ msgstr "Alle tekens in het lettertype tonen" 1861 1862 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1863 #~ msgstr "1 pixel per eenheid gebruiken" 1864 1865 #~ msgid "Set precision" 1866 #~ msgstr "Precisie instellen" 1867 1868 #~ msgid "" 1869 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1870 #~ msgstr "" 1871 #~ "Alle controlepuntgrepen tonen, of alleen grepen voor de geselecteerde " 1872 #~ "punten." 1873 1874 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1875 #~ msgstr "Stel de vulkleur in voor open paden." 1876 1877 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1878 #~ msgstr "Pas het aantal samples per punt aan in het vrijehandhulpmiddel." 1879 1880 #~ msgid "Simplification threshold" 1881 #~ msgstr "Vereenvoudigingsdrempel" 1882 1883 #~ msgid "Kerning:" 1884 #~ msgstr "Afspatiëring:" 1885 1886 #~ msgid "Text" 1887 #~ msgstr "Tekst" 1888 1889 #~ msgid "_New" 1890 #~ msgstr "_Nieuw" 1891 1892 #~ msgid "_Open" 1893 #~ msgstr "_Openen" 1894 1895 #~ msgid "_Recent Files" 1896 #~ msgstr "_Recente bestanden" 1897 1898 #~ msgid "Save _as" 1899 #~ msgstr "Opslaan _als" 1900 1901 #~ msgid "_Export" 1902 #~ msgstr "_Exporteren" 1903 1904 #~ msgid "_Preview" 1905 #~ msgstr "_Voorbeeld" 1906 1907 #~ msgid "Name and _Description" 1908 #~ msgstr "Naam en _beschrijving" 1909 1910 #~ msgid "Select _Character Set" 1911 #~ msgstr "_Tekenset selecteren" 1912 1913 #~ msgid "_Quit" 1914 #~ msgstr "_Afsluiten" 1915 1916 #~ msgid "_Undo" 1917 #~ msgstr "_Ongedaan maken" 1918 1919 #~ msgid "_Redo" 1920 #~ msgstr "Op_nieuw uitvoeren" 1921 1922 #~ msgid "_Copy" 1923 #~ msgstr "_Kopiëren" 1924 1925 #~ msgid "_Paste" 1926 #~ msgstr "_Plakken" 1927 1928 #~ msgid "Paste _In Place" 1929 #~ msgstr "Plakken _op positie" 1930 1931 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1932 #~ msgstr "Alle paden selec_teren" 1933 1934 #~ msgid "Move _To Baseline" 1935 #~ msgstr "_Verplaatsen naar basislijn" 1936 1937 #~ msgid "_Search" 1938 #~ msgstr "_Zoeken" 1939 1940 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1941 #~ msgstr "Symbool als SVG _exporteren" 1942 1943 #~ msgid "_Import SVG" 1944 #~ msgstr "SVG _importeren" 1945 1946 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1947 #~ msgstr "Pad vereenvoudigen" 1948 1949 #~ msgid "Close _Path" 1950 #~ msgstr "Pad _sluiten" 1951 1952 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1953 #~ msgstr "_Symboolvolgorde" 1954 1955 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1956 #~ msgstr "Symbool_achtergrond instellen" 1957 1958 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1959 #~ msgstr "Symboolachtergrond _verwijderen" 1960 1961 #~ msgid "_Select Point Above" 1962 #~ msgstr "_Bovenstaande punt selecteren" 1963 1964 #~ msgid "Select _Next Point" 1965 #~ msgstr "_Volgende punt selecteren" 1966 1967 #~ msgid "Select _Previous Point" 1968 #~ msgstr "Vo_rige punt selecteren" 1969 1970 #~ msgid "Select Point _Below" 1971 #~ msgstr "_Onderstaande punt selecteren" 1972 1973 #~ msgid "_Next Tab" 1974 #~ msgstr "_Volgende tabblad" 1975 1976 #~ msgid "_Previous Tab" 1977 #~ msgstr "Vo_rige tabblad" 1978 1979 #~ msgid "_Close Tab" 1980 #~ msgstr "Tabblad _sluiten" 1981 1982 #~ msgid "Close _All Tabs" 1983 #~ msgstr "_Alle tabbladen sluiten" 1984 1985 #~ msgid "_Create Path" 1986 #~ msgstr "Pad aan_maken" 1987 1988 #~ msgid "_Zoom" 1989 #~ msgstr "_Zoomen" 1990 1991 #~ msgid "_Create Counter Path" 1992 #~ msgstr "Itempad aan_maken" 1993 1994 #~ msgid "_Move" 1995 #~ msgstr "_Verplaatsen" 1996 1997 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1998 #~ msgstr "_Volledige Unicode-tekenset tonen" 1999 2000 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2001 #~ msgstr "Stan_daard tekenset tonen" 2002 2003 #~ msgid "Show Characters in Font" 2004 #~ msgstr "Tekens in lettertype tonen" 2005 2006 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2007 #~ msgstr "Nieuw _rasteritem toevoegen" 2008 2009 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2010 #~ msgstr "R_asteritem verwijderen" 2011 2012 #~ msgid "_Zoom In" 2013 #~ msgstr "_Inzoomen" 2014 2015 #~ msgid "Zoom _Out" 2016 #~ msgstr "_Uitzoomen" 2017 2018 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2019 #~ msgstr "Slecht_s één pixel per eenheid gebruiken" 2020 2021 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2022 #~ msgstr "Afspatieer_tabblad tonen" 2023 2024 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2025 #~ msgstr "Afspatieer_combinaties tonen" 2026 2027 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2028 #~ msgstr "_Spatiëringstab tonen" 2029 2030 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2031 #~ msgstr "Volge_nde afspatieercombinatie selecteren" 2032 2033 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2034 #~ msgstr "Vo_rige afspatieercombinatie selecteren" 2035 2036 #~ msgid "_Save as .bfp" 2037 #~ msgstr "Op_slaan als .bfp" 2038 2039 #~ msgid "_Show Ligatures" 2040 #~ msgstr "Liga_turen tonen" 2041 2042 #~ msgid "_Add Ligature" 2043 #~ msgstr "_Ligatuur toevoegen" 2044 2045 #~ msgid "_File" 2046 #~ msgstr "_Bestand" 2047 2048 #~ msgid "_Edit" 2049 #~ msgstr "Be_werken" 2050 2051 #~ msgid "_Tab" 2052 #~ msgstr "_Tabblad" 2053 2054 #~ msgid "T_ool" 2055 #~ msgstr "H_ulpmiddel" 2056 2057 #~ msgid "_Kerning" 2058 #~ msgstr "_Afspatiëring" 2059 2060 #~ msgid "_Close tab" 2061 #~ msgstr "Tabblad _sluiten" 2062 2063 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2064 #~ msgstr "_Volledige unicode-tekenset tonen" 2065 2066 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2067 #~ msgstr "Inzoomen op gebiedsgrenzen" 2068 2069 #~ msgid "Set contrast for background image" 2070 #~ msgstr "Contrast voor achtergrondafbeelding instellen" 2071 2072 #~ msgid "Backgrounds" 2073 #~ msgstr "Achtergronden" 2074 2075 #~ msgid "Creating thumbnails" 2076 #~ msgstr "Miniaturen aanmaken" 2077 2078 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2079 #~ msgstr "Vertragingsreactie voor bewerkingshulpmiddelen" 2080 2081 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2082 #~ msgstr "Alle afspatieercombinaties _verwijderen" 2083 2084 #~ msgid "Merge paths" 2085 #~ msgstr "Paden samenvoegen" 2086 2087 #~ msgid "Delete selected glyph" 2088 #~ msgstr "Geselecteerde symbool verwijderen" 2089 2090 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2091 #~ msgstr "" 2092 #~ "Klik met rechts of gebruik de linker command-toets en klik om nieuwe " 2093 #~ "punten toe te voegen" 2094 2095 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2096 #~ msgstr "" 2097 #~ "Klik met rechts om nieuwe punten toe te voegen, klik met links om punten " 2098 #~ "te verplaatsen" 2099 2100 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2101 #~ msgstr "en dubbelklik om nieuwe punten op het pad te plaatsen." 2102 2103 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2104 #~ msgstr "Zoomen naar schaal 1:1" 2105 2106 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2107 #~ msgstr "Inzoomen op gebiedsgrenzen" 2108 2109 #~ msgid "Zoom in background image" 2110 #~ msgstr "Achtergrondafbeelding inzoomen" 2111 2112 #~ msgid "Create new kerning class" 2113 #~ msgstr "Nieuwe afspatieerklasse aanmaken" 2114 2115 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2116 #~ msgstr "Zoomen naar _schaal 1:1" 2117 2118 #~ msgid "_Save" 2119 #~ msgstr "_Opslaan" 2120 2121 #~ msgid "exit if a test case failes" 2122 #~ msgstr "afsluiten als een test case faalt" 2123 2124 #~ msgid "Recover" 2125 #~ msgstr "Herstellen" 2126 2127 #~ msgid "Preferences" 2128 #~ msgstr "Voorkeuren" 2129 2130 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2131 #~ msgstr "Exporteer SVG, TTF & EOT lettertypen" 2132 2133 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2134 #~ msgstr "Exporteer SVG lettertype en bekijk het resultaat" 2135 2136 #~ msgid "Save as" 2137 #~ msgstr "Opslaan als" 2138 2139 #~ msgid "Show all characters in font" 2140 #~ msgstr "Toon alle karakters in lettertype" 2141 2142 #~ msgid "_Select all paths" 2143 #~ msgstr "_Selecteer alle paden" 2144 2145 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2146 #~ msgstr "_Glief als SVG exporteren" 2147 2148 #~ msgid "_Next tab" 2149 #~ msgstr "_Volgend tabblad" 2150 2151 #~ msgid "_Previous tab" 2152 #~ msgstr "_Vorig tabblad" 2153 2154 #~ msgid "_Create path" 2155 #~ msgstr "_Creëer pad" 2156 2157 #~ msgid "_Create counter path" 2158 #~ msgstr "_Creëer tegengesteld pad" 2159 2160 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2161 #~ msgstr "Toon standaard karakter set" 2162 2163 #~ msgid "Show characters in font" 2164 #~ msgstr "Toon karakters in lettertype" 2165 2166 #~ msgid "Add new _grid item" 2167 #~ msgstr "Voeg nieuw _rooster item toe" 2168 2169 #~ msgid "Remove gr_id item" 2170 #~ msgstr "Verwijder ro_oster item" 2171 2172 #~ msgid "_Zoom in" 2173 #~ msgstr "_Zoom in" 2174 2175 #~ msgid "Zoom _out" 2176 #~ msgstr "Zoom _uit" 2177 2178 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2179 #~ msgstr "Zoom naar _schaal 1:1" 2180 2181 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2182 #~ msgstr "Exporteer glief naar svg bestand" 2183 2184 #~ msgid "Wrote font files" 2185 #~ msgstr "Schreef lettertype bestanden" 2186 2187 #~ msgid "Show help lines for x-height and baseline" 2188 #~ msgstr "Toon hulplijnen voor x-hoogte en basislijn" 2189 2190 #~ msgid "Show help lines at top and bottom margin" 2191 #~ msgstr "Toon hulplijnen aan boven- en ondermarge" 2192 2193 #~ msgid "Right click to add new point, left click to move points" 2194 #~ msgstr "" 2195 #~ "Rechts klik om een nieuw punt toe te voegen, links klik om punten te " 2196 #~ "verplaatsen" 2197 2198 #~ msgid "and double click to add new point on path" 2199 #~ msgstr "en dubbel klik om een nieuw punt op een pad toe te voegen" 2200 2201 #~ msgid "Add new point on path" 2202 #~ msgstr "Voeg nieuw punt op pad toe" 2203 2204 #~ msgid "Begin new line from point on path" 2205 #~ msgstr "Begin nieuwe lijn van punt op pad" 2206 2207 #~ msgid "Tie curve handles for selected edit point" 2208 #~ msgstr "Bind gebogen handvatten voor geselecteerd bewerkingspunt" 2209 2210 #~ msgid "Tie coordinates to previous edit point" 2211 #~ msgstr "Bind coördinaten aan vorige bewerkingspunt" 2212 2213 #~ msgid "Delete edit points" 2214 #~ msgstr "Verwijder bewerkingspunten" 2215 2216 #~ msgid "Can't export" 2217 #~ msgstr "Kan niet exporteren" 2218 2219 #~ msgid "Wrote" 2220 #~ msgstr "Schreef" 2221 2222 #~ msgid "Set threshold" 2223 #~ msgstr "Stel drempel in" 2224