The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-08-09 08:42+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-05-24 00:50+0000\n" 11 "Last-Translator: Victor <victor.westmann@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1432428603.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "gerar um arquivo de log" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "habilitar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imagens" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Arquivos" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partes" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2317 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Adicionar" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Selecionar Glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Abrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:50 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Criar Curvas Bézier" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Utilização:" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "ARQUIVO-BF" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "não existe." 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "Uma nova fonte será criada." 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "Falha ao importar" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "Abostando" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "Adicionando" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "para" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "Glifo" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/Menu.vala:485 libbirdfont/Menu.vala:487 177 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 birdfont/GtkWindow.vala:955 178 msgid "Version" 179 msgstr "Versão" 180 181 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 182 msgid "print this message" 183 msgstr "imprimir esta mensagem" 184 185 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 186 msgid "write files to this directory" 187 msgstr "" 188 189 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 190 msgid "write svg file" 191 msgstr "" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 194 msgid "write ttf and eot file" 195 msgstr "" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 198 msgid "Can't find output directory" 199 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 200 201 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 202 msgid "Circle" 203 msgstr "Círculo" 204 205 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 206 msgid "Crop background image" 207 msgstr "Recortar imagem de fundo" 208 209 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 210 msgid "Default Language" 211 msgstr "Idioma Padrão" 212 213 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 214 msgid "Private Use Area" 215 msgstr "Área de Uso Particular" 216 217 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 218 msgid "Chinese" 219 msgstr "Chinês" 220 221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 222 msgid "English" 223 msgstr "Inglês" 224 225 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 226 msgid "Greek" 227 msgstr "Grego" 228 229 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 230 msgid "Japanese" 231 msgstr "Japonês" 232 233 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 234 msgid "Javanese" 235 msgstr "Javanês" 236 237 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 238 msgid "Latin" 239 msgstr "Latino" 240 241 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 242 msgid "Russian" 243 msgstr "Russo" 244 245 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 246 msgid "Swedish" 247 msgstr "Sueco" 248 249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 250 msgid "Thai" 251 msgstr "Tailandês" 252 253 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 254 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 255 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 256 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 257 258 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 259 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 260 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 261 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 262 263 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 264 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 265 #: libbirdfont/Menu.vala:478 libbirdfont/TableLayout.vala:203 266 msgid "Name and Description" 267 msgstr "Nome e Descrição" 268 269 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 270 #: birdfont/GtkWindow.vala:899 271 msgid "PostScript Name" 272 msgstr "Nome PostScript" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 275 #: libbirdfont/MenuTab.vala:626 birdfont/GtkWindow.vala:906 276 msgid "Name" 277 msgstr "Nome" 278 279 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 280 #: birdfont/GtkWindow.vala:913 281 msgid "Style" 282 msgstr "Estilo" 283 284 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:919 285 msgid "Bold" 286 msgstr "Negrito" 287 288 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:926 289 msgid "Italic" 290 msgstr "Itálico" 291 292 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:934 293 msgid "Weight" 294 msgstr "Espessura" 295 296 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 297 msgid "Full Name (Name and Style)" 298 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 299 300 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 301 msgid "Unique Identifier" 302 msgstr "Identificador Exclusivo" 303 304 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:962 305 msgid "Description" 306 msgstr "Descrição" 307 308 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:970 309 msgid "Copyright" 310 msgstr "Direitos Autorais" 311 312 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 313 msgid "Drawing Tools" 314 msgstr "Ferramentas de Desenho" 315 316 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 317 msgid "Control Point" 318 msgstr "Ponto de Controle" 319 320 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:246 321 msgid "Layers" 322 msgstr "" 323 324 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 325 msgid "Stroke" 326 msgstr "Traço" 327 328 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 329 msgid "Geometrical Shapes" 330 msgstr "Formas Geométricas" 331 332 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 333 msgid "Zoom" 334 msgstr "Ampliar/Reduzir" 335 336 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 337 msgid "Guidelines & Grid" 338 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 339 340 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 341 msgid "Grid Size" 342 msgstr "Tamanho da Grade" 343 344 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 345 msgid "Move canvas" 346 msgstr "Mover telas" 347 348 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 349 msgid "Delete" 350 msgstr "Apagar" 351 352 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 353 msgid "Select all points or paths" 354 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 355 356 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 357 msgid "Undo" 358 msgstr "Desfazer" 359 360 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 361 msgid "Insert new points on path" 362 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 363 364 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 365 msgid "Create quadratic Bézier curves" 366 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 367 368 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 369 msgid "Create cubic Bézier curves" 370 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 371 372 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 373 msgid "Quadratic path with two line handles" 374 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 375 376 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 377 msgid "Convert selected points" 378 msgstr "Converter pontos selecionados" 379 380 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 381 msgid "X coordinate" 382 msgstr "Coordenada X" 383 384 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 385 msgid "Y coordinate" 386 msgstr "Coordenada Y" 387 388 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 389 msgid "Rotation" 390 msgstr "Rotação" 391 392 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:89 393 msgid "Skew" 394 msgstr "Inclinação" 395 396 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 397 msgid "Width" 398 msgstr "Largura" 399 400 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 401 msgid "Height" 402 msgstr "Altura" 403 404 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 405 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 406 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 407 408 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 409 msgid "Symmetrical handles" 410 msgstr "Alavancas simétricas" 411 412 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 413 msgid "Convert segment to line." 414 msgstr "Converter segmento em linha." 415 416 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 417 msgid "Create counter from outline" 418 msgstr "Inverter caminho" 419 420 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 421 msgid "Close path" 422 msgstr "Fechar caminho" 423 424 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 425 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 426 msgstr "" 427 428 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 429 msgid "Flip path vertically" 430 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 431 432 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 433 msgid "Flip path horizontally" 434 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 435 436 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 437 msgid "Set size for background image" 438 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 439 440 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 441 msgid "Show/hide background image" 442 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 443 444 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 445 msgid "Insert a new background image" 446 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 447 448 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 449 msgid "High contrast" 450 msgstr "Alto contraste" 451 452 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 453 msgid "Set background threshold" 454 msgstr "Definir limite de fundo" 455 456 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:743 457 msgid "Amount of autotrace details" 458 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 459 460 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:761 461 msgid "Autotrace simplification" 462 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 463 464 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:778 465 msgid "Autotrace background image" 466 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 469 msgid "Delete background image" 470 msgstr "Apagar imagem de fundo" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:794 473 msgid "Add layer" 474 msgstr "" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:804 477 msgid "Show layers" 478 msgstr "" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:814 481 msgid "Apply stroke" 482 msgstr "Aplicar traço" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:847 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 485 msgid "Stroke width" 486 msgstr "Espessura do contorno" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:889 489 msgid "Create outline form stroke" 490 msgstr "Criar contorno a partir de traço" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:897 493 msgid "Butt line cap" 494 msgstr "" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921 497 msgid "Round line cap" 498 msgstr "" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:946 501 msgid "Square line cap" 502 msgstr "" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1015 505 msgid "Show guidelines" 506 msgstr "Exibir guias" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1027 509 msgid "Show more guidelines" 510 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1043 513 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 514 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1067 517 msgid "Lock guides and grid" 518 msgstr "" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1109 521 msgid "Zoom Out More" 522 msgstr "Diminuir Mais" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1118 525 msgid "Show full glyph" 526 msgstr "Exibir caractere completo" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1125 529 msgid "Fit in view" 530 msgstr "Ajustar na visualização" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1132 533 msgid "Zoom in on background image" 534 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 535 536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142 537 msgid "Previous view" 538 msgstr "Visualização anterior" 539 540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1148 541 msgid "Next view" 542 msgstr "Próxima visualização" 543 544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1355 545 msgid "Background Tools" 546 msgstr "Ferramentas de Fundo" 547 548 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1370 549 msgid "Control Points" 550 msgstr "Pontos de Controle" 551 552 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1386 553 msgid "Object Tools" 554 msgstr "Ferramentas de Objetos" 555 556 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1538 557 msgid "Set size for grid" 558 msgstr "Definir tamanho da grade" 559 560 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 561 #: libbirdfont/Menu.vala:308 562 msgid "Export Settings" 563 msgstr "Exportar Ajustes" 564 565 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 566 msgid "File Name" 567 msgstr "Nome do Arquivo" 568 569 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 570 msgid "Units Per Em" 571 msgstr "" 572 573 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 574 msgid "Folder" 575 msgstr "Pasta" 576 577 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 578 msgid "Formats" 579 msgstr "Formatos" 580 581 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 582 msgid "Export" 583 msgstr "Exportar" 584 585 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 586 #: libbirdfont/MenuTab.vala:284 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 587 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 588 msgid "Save" 589 msgstr "Salvar" 590 591 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 592 msgid "Alphabet" 593 msgstr "" 594 595 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 596 msgid "Select a Folder" 597 msgstr "" 598 599 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 600 #, fuzzy 601 msgid "Folders" 602 msgstr "Pasta" 603 604 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 605 msgid "New font" 606 msgstr "Nova fonte" 607 608 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 609 msgid "Open font" 610 msgstr "Abrir Fonte" 611 612 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 613 msgid "Save font" 614 msgstr "Salvar Fonte" 615 616 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:471 617 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 618 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 619 msgid "Settings" 620 msgstr "Ajustes" 621 622 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 623 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 624 msgid "Themes" 625 msgstr "Temas" 626 627 #: libbirdfont/Glyph.vala:2317 628 msgid "Guide" 629 msgstr "Guia" 630 631 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 632 msgid "Show grid" 633 msgstr "Exibir grade" 634 635 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 636 msgid "Guides" 637 msgstr "Guias" 638 639 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:29 640 msgid "Zoom in" 641 msgstr "Aumentar zoom" 642 643 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:36 644 msgid "Zoom out" 645 msgstr "Diminuir zoom" 646 647 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:43 648 msgid "Convert the last segment to a straight line" 649 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 650 651 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:51 652 msgid "Convert the last control point to a corner node" 653 msgstr "" 654 655 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:59 656 msgid "Move handle along axis" 657 msgstr "" 658 659 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 660 msgid "Kerning" 661 msgstr "Espacejamento" 662 663 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 664 msgid "The current kerning class is malformed." 665 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 666 667 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 668 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 669 msgstr "" 670 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 671 672 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 673 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 674 msgstr "" 675 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 676 "espaçar -." 677 678 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:74 679 msgid "Unicode" 680 msgstr "Unicode" 681 682 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 683 msgid "Insert" 684 msgstr "Inserir" 685 686 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 687 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 688 msgid "Close" 689 msgstr "Fechar" 690 691 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 692 msgid "Kerning Pairs" 693 msgstr "Pares de Espacejamento" 694 695 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 696 msgid "No kerning pairs created." 697 msgstr "" 698 699 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 700 msgid "Kerning class" 701 msgstr "Classe de espacejamento" 702 703 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 704 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 705 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 706 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 707 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 708 #: libbirdfont/Theme.vala:687 709 msgid "Set" 710 msgstr "Definir" 711 712 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 713 msgid "Load kerning strings" 714 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 715 716 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 717 msgid "Kerning Tools" 718 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 719 720 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 721 msgid "Font Size" 722 msgstr "Tamanho da Fonte" 723 724 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 725 msgid "Create new kerning class." 726 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 727 728 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 729 msgid "Use text input to enter kerning values." 730 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 731 732 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 733 msgid "Insert glyph from overview" 734 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 735 736 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 737 msgid "Insert character by unicode value" 738 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 739 740 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 741 msgid "Open a text file with kerning strings first." 742 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 743 744 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 745 msgid "Previous kerning string" 746 msgstr "String de espacejamento anterior" 747 748 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 749 msgid "You have reached the beginning of the list." 750 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 751 752 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 753 msgid "Next kerning string" 754 msgstr "String de espacejamento seguinte" 755 756 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 757 msgid "You have reached the end of the list." 758 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 759 760 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 761 msgid "Character Sets" 762 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 763 764 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 765 msgid "Character Set" 766 msgstr "Conjunto de caracteres" 767 768 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 769 msgid "Layer" 770 msgstr "" 771 772 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 773 msgid "character sequence" 774 msgstr "sequência de caracteres" 775 776 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 777 msgid "ligature" 778 msgstr "ligadura" 779 780 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 781 msgid "substitution" 782 msgstr "substituição" 783 784 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 785 msgid "beginning" 786 msgstr "começo" 787 788 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 789 msgid "middle" 790 msgstr "meio" 791 792 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 793 msgid "end" 794 msgstr "fim" 795 796 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 797 msgid "New Ligature" 798 msgstr "Nova Ligadura" 799 800 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 801 msgid "New Contextual Substitution" 802 msgstr "Nova Substituição Contextual" 803 804 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 805 msgid "Contextual Substitutions" 806 msgstr "Substituições Contextual" 807 808 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 809 #: libbirdfont/Menu.vala:426 810 msgid "Ligatures" 811 msgstr "Ligaduras" 812 813 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 814 msgid "Beginning" 815 msgstr "Começo" 816 817 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 818 msgid "Middle" 819 msgstr "Meio" 820 821 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 822 msgid "End" 823 msgstr "Fim" 824 825 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1304 826 msgid "Ligature" 827 msgstr "Ligadura" 828 829 #: libbirdfont/Line.vala:151 830 msgid "Position" 831 msgstr "Posição" 832 833 #: libbirdfont/Line.vala:151 834 msgid "Move" 835 msgstr "Mover" 836 837 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 838 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 839 msgstr "" 840 841 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 842 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 843 msgstr "" 844 845 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 846 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 847 msgstr "" 848 849 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 850 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 851 msgstr "" 852 853 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 854 msgid "Glyph sequence" 855 msgstr "Sequência de caracteres" 856 857 #: libbirdfont/Menu.vala:37 858 msgid "File" 859 msgstr "Arquivo" 860 861 #: libbirdfont/Menu.vala:43 862 msgid "New" 863 msgstr "Novo" 864 865 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 866 msgid "Recent Files" 867 msgstr "Arquivos Recentes" 868 869 #: libbirdfont/Menu.vala:71 870 msgid "Save As" 871 msgstr "Salvar Como" 872 873 #: libbirdfont/Menu.vala:78 874 msgid "Select Character Set" 875 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 876 877 #: libbirdfont/Menu.vala:85 878 msgid "Quit" 879 msgstr "Encerrar" 880 881 #: libbirdfont/Menu.vala:93 882 msgid "Edit" 883 msgstr "Editar" 884 885 #: libbirdfont/Menu.vala:106 886 msgid "Redo" 887 msgstr "Refazer" 888 889 #: libbirdfont/Menu.vala:113 890 msgid "Copy" 891 msgstr "Copiar" 892 893 #: libbirdfont/Menu.vala:120 894 msgid "Paste" 895 msgstr "Colar" 896 897 #: libbirdfont/Menu.vala:127 898 msgid "Paste In Place" 899 msgstr "Colar no Local" 900 901 #: libbirdfont/Menu.vala:134 902 msgid "Select All Paths" 903 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 904 905 #: libbirdfont/Menu.vala:141 906 msgid "Move To Baseline" 907 msgstr "Mover para Linha de Base" 908 909 #: libbirdfont/Menu.vala:148 libbirdfont/OverView.vala:208 910 #: libbirdfont/OverView.vala:227 911 msgid "Search" 912 msgstr "Pesquisar" 913 914 #: libbirdfont/Menu.vala:155 915 msgid "Simplify Path" 916 msgstr "Simplificar Caminho" 917 918 #: libbirdfont/Menu.vala:162 919 msgid "Close Path" 920 msgstr "Fechar Caminho" 921 922 #: libbirdfont/Menu.vala:169 923 msgid "Glyph Sequence" 924 msgstr "Sequência de Glifo" 925 926 #: libbirdfont/Menu.vala:176 927 msgid "Set Background Glyph" 928 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 929 930 #: libbirdfont/Menu.vala:183 931 msgid "Remove Background Glyph" 932 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 933 934 #: libbirdfont/Menu.vala:190 935 msgid "Create Guide" 936 msgstr "Criar Guia" 937 938 #: libbirdfont/Menu.vala:197 939 msgid "List Guides" 940 msgstr "Lista de Guias" 941 942 #: libbirdfont/Menu.vala:204 943 msgid "Select Point Above" 944 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 945 946 #: libbirdfont/Menu.vala:211 947 msgid "Select Next Point" 948 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:218 951 msgid "Select Previous Point" 952 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:225 955 msgid "Select Point Below" 956 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 957 958 #: libbirdfont/Menu.vala:234 959 #, fuzzy 960 msgid "Merge Paths" 961 msgstr "Combinar caminhos" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:252 964 msgid "Move Layer Up" 965 msgstr "" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:259 968 msgid "Move Layer Down" 969 msgstr "" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:267 972 msgid "Import and Export" 973 msgstr "" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:273 976 #, fuzzy 977 msgid "Export Fonts" 978 msgstr "Exportar fontes" 979 980 #: libbirdfont/Menu.vala:280 981 msgid "Export Glyph as SVG" 982 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 983 984 #: libbirdfont/Menu.vala:287 985 msgid "Import SVG file" 986 msgstr "Exportar arquivo SVG" 987 988 #: libbirdfont/Menu.vala:294 989 #, fuzzy 990 msgid "Import SVG folder" 991 msgstr "Exportar arquivo SVG" 992 993 #: libbirdfont/Menu.vala:301 994 msgid "Import Background Image" 995 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 996 997 #: libbirdfont/Menu.vala:315 libbirdfont/Preview.vala:27 998 msgid "Preview" 999 msgstr "Pré-visualização" 1000 1001 #: libbirdfont/Menu.vala:323 1002 msgid "Tab" 1003 msgstr "Aba" 1004 1005 #: libbirdfont/Menu.vala:329 1006 msgid "Next Tab" 1007 msgstr "Aba Seguinte" 1008 1009 #: libbirdfont/Menu.vala:336 1010 msgid "Previous Tab" 1011 msgstr "Aba Anterior" 1012 1013 #: libbirdfont/Menu.vala:343 1014 msgid "Close Tab" 1015 msgstr "Fechar Aba" 1016 1017 #: libbirdfont/Menu.vala:350 1018 msgid "Close All Tabs" 1019 msgstr "Fechar Todas as Abas" 1020 1021 #: libbirdfont/Menu.vala:358 1022 msgid "Spacing and Kerning" 1023 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 1024 1025 #: libbirdfont/Menu.vala:364 1026 msgid "Show Spacing Tab" 1027 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 1028 1029 #: libbirdfont/Menu.vala:371 1030 msgid "Show Kerning Tab" 1031 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 1032 1033 #: libbirdfont/Menu.vala:378 1034 msgid "List Kerning Pairs" 1035 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 1036 1037 #: libbirdfont/Menu.vala:385 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1038 msgid "Spacing Classes" 1039 msgstr "Classes de Espaçamento" 1040 1041 #: libbirdfont/Menu.vala:392 1042 msgid "Select Next Kerning Pair" 1043 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 1044 1045 #: libbirdfont/Menu.vala:401 1046 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1047 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 1048 1049 #: libbirdfont/Menu.vala:410 1050 msgid "Load Kerning Strings" 1051 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 1052 1053 #: libbirdfont/Menu.vala:417 1054 msgid "Reload Kerning Strings" 1055 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 1056 1057 #: libbirdfont/Menu.vala:432 1058 msgid "Show Ligatures" 1059 msgstr "Mostrar Ligaduras" 1060 1061 #: libbirdfont/Menu.vala:439 1062 msgid "Add Ligature" 1063 msgstr "Adicionar Ligadura" 1064 1065 #: libbirdfont/Menu.vala:448 1066 msgid "Git" 1067 msgstr "Git" 1068 1069 #: libbirdfont/Menu.vala:454 1070 msgid "Save As .bfp" 1071 msgstr "Salvar Como .bfp" 1072 1073 #: libbirdfont/Menu.vala:463 libbirdfont/OverView.vala:390 1074 msgid "Overview" 1075 msgstr "Resumo" 1076 1077 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1078 msgid "UP" 1079 msgstr "SUPERIOR" 1080 1081 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1082 msgid "DOWN" 1083 msgstr "INFERIOR" 1084 1085 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1086 msgid "LEFT" 1087 msgstr "ESQUERDA" 1088 1089 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1090 msgid "RIGHT" 1091 msgstr "DIREITA" 1092 1093 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1094 msgid "Missing metadata in font:" 1095 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1096 1097 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1098 msgid "" 1099 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1100 msgstr "" 1101 1102 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1103 msgid "You need to save your font before exporting it." 1104 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1105 1106 #: libbirdfont/MenuTab.vala:159 1107 msgid "Menu" 1108 msgstr "Menu" 1109 1110 #: libbirdfont/MenuTab.vala:626 1111 msgid "Add ligature" 1112 msgstr "Adicionar ligadura" 1113 1114 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1115 msgid "Move paths" 1116 msgstr "Mover caminhos" 1117 1118 #: libbirdfont/OverView.vala:208 libbirdfont/OverView.vala:227 1119 msgid "Filter" 1120 msgstr "Filtrar" 1121 1122 #: libbirdfont/OverView.vala:547 1123 msgid "No glyphs in this view." 1124 msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1125 1126 #: libbirdfont/OverView.vala:1327 1127 msgid "See also:" 1128 msgstr "Veja também:" 1129 1130 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1131 msgid "Overwrite TTF file?" 1132 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1133 1134 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1135 msgid "Overwrite" 1136 msgstr "Sobrescrever" 1137 1138 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1139 msgid "Cancel" 1140 msgstr "Cancelar" 1141 1142 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1143 msgid "Yes, don't ask again." 1144 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1145 1146 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:115 1147 msgid "Transform" 1148 msgstr "" 1149 1150 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:52 1151 msgid "All Glyphs" 1152 msgstr "Todos os Glifos" 1153 1154 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1155 msgid "Default" 1156 msgstr "Padrão" 1157 1158 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:102 1159 msgid "Resize" 1160 msgstr "" 1161 1162 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1163 msgid "Add new points" 1164 msgstr "Adicionar novos pontos" 1165 1166 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1167 msgid "Move control points" 1168 msgstr "Mover alças de controle" 1169 1170 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1171 msgid "Reload webview" 1172 msgstr "Recarregar visualização web" 1173 1174 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1175 msgid "Export fonts" 1176 msgstr "Exportar fontes" 1177 1178 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1179 msgid "Generate html document" 1180 msgstr "Gerar documento HTML" 1181 1182 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1183 msgid "No fonts created yet" 1184 msgstr "" 1185 1186 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1187 msgid "Create a New Font" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1191 msgid "Glyphs" 1192 msgstr "Glifos" 1193 1194 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1195 msgid "Backups" 1196 msgstr "Backups" 1197 1198 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1199 msgid "Rectangle" 1200 msgstr "Retângulo" 1201 1202 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1203 msgid "Resize and rotate paths" 1204 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1205 1206 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1207 msgid "Save changes?" 1208 msgstr "Salvar alterações?" 1209 1210 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1211 msgid "Discard" 1212 msgstr "Descartar" 1213 1214 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1215 msgid "Save?" 1216 msgstr "Salvar?" 1217 1218 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1219 msgid "Precision for pen tool" 1220 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1221 1222 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1223 msgid "Show or hide control point handles" 1224 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1225 1226 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1227 msgid "Fill open paths." 1228 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1229 1230 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1231 msgid "Use TTF units." 1232 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1233 1234 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1235 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1236 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1237 1238 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1239 msgid "Path simplification threshold" 1240 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1241 1242 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1243 msgid "Color theme" 1244 msgstr "" 1245 1246 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1247 msgid "Key Bindings" 1248 msgstr "Vínculos Chave" 1249 1250 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1251 msgid "Character" 1252 msgstr "Caractere" 1253 1254 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1255 msgid "New spacing class" 1256 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1257 1258 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1259 msgid "Spacing" 1260 msgstr "Espaçamento" 1261 1262 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1263 msgid "Left" 1264 msgstr "Esquerda" 1265 1266 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1267 msgid "Right" 1268 msgstr "Direita" 1269 1270 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1271 msgid "Import" 1272 msgstr "Importar" 1273 1274 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1275 msgid "Canvas Background" 1276 msgstr "" 1277 1278 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1279 msgid "Filled Stroke" 1280 msgstr "" 1281 1282 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1283 msgid "Stroke Color" 1284 msgstr "Cor do Traço" 1285 1286 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1287 msgid "Handle Color" 1288 msgstr "Cor da Alça" 1289 1290 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1291 msgid "Fill Color" 1292 msgstr "Cor de Preenchimento" 1293 1294 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1295 msgid "Selected Objects" 1296 msgstr "Objetos Selecionados" 1297 1298 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1299 msgid "Background 1" 1300 msgstr "Fundo 1" 1301 1302 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1303 msgid "Dialog Background" 1304 msgstr "" 1305 1306 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1307 msgid "Menu Background" 1308 msgstr "" 1309 1310 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1311 msgid "Default Background" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1315 msgid "Checkbox Background" 1316 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1317 1318 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1319 msgid "Foreground 1" 1320 msgstr "Primeiro Plano 1" 1321 1322 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1323 #, fuzzy 1324 msgid "Text Foreground" 1325 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1326 1327 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1328 msgid "Table Border" 1329 msgstr "" 1330 1331 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1332 msgid "Selection Border" 1333 msgstr "" 1334 1335 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1336 msgid "Overview Glyph" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1340 msgid "Foreground Inverted" 1341 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1342 1343 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1344 msgid "Menu Foreground" 1345 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1346 1347 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1348 #, fuzzy 1349 msgid "Selected Tab Foreground" 1350 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1351 1352 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1353 msgid "Tab Separator" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1357 msgid "Highlighted 1" 1358 msgstr "Realçado 1" 1359 1360 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1361 msgid "Highlighted Guide" 1362 msgstr "Guia Realçada" 1363 1364 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1365 msgid "Grid" 1366 msgstr "Grade" 1367 1368 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1369 msgid "Guide 1" 1370 msgstr "Guia 1" 1371 1372 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1373 msgid "Guide 2" 1374 msgstr "Guia 2" 1375 1376 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1377 msgid "Guide 3" 1378 msgstr "Guia 3" 1379 1380 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1381 msgid "Button Border 1" 1382 msgstr "Borda do Botão 1" 1383 1384 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1385 msgid "Button Background 1" 1386 msgstr "Fundo do Botão 1" 1387 1388 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1389 msgid "Button Border 2" 1390 msgstr "Borda do Botão 2" 1391 1392 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1393 msgid "Button Background 2" 1394 msgstr "Fundo do Botão 2" 1395 1396 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1397 msgid "Button Border 3" 1398 msgstr "Borda do Botão 3" 1399 1400 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1401 msgid "Button Background 3" 1402 msgstr "Fundo do Botão 3" 1403 1404 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1405 msgid "Button Border 4" 1406 msgstr "Borda do Botão 4" 1407 1408 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1409 msgid "Button Background 4" 1410 msgstr "Fundo do Botão 4" 1411 1412 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1413 msgid "Button Foreground" 1414 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1415 1416 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1417 msgid "Selected Button Foreground" 1418 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1419 1420 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1421 msgid "Tool Foreground" 1422 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1423 1424 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1425 msgid "Selected Tool Foreground" 1426 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1427 1428 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1429 msgid "Text Area Background" 1430 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1431 1432 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1433 msgid "Overview Item Border" 1434 msgstr "" 1435 1436 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1437 #, fuzzy 1438 msgid "Selected Overview Item" 1439 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1440 1441 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1442 msgid "Overview Item 1" 1443 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1444 1445 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1446 msgid "Overview Item 2" 1447 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1448 1449 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1450 msgid "Overview Selected Foreground" 1451 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1452 1453 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1454 msgid "Overview Foreground" 1455 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1456 1457 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1458 #, fuzzy 1459 msgid "Glyph Count Background 1" 1460 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1461 1462 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1463 #, fuzzy 1464 msgid "Glyph Count Background 2" 1465 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1466 1467 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1468 msgid "Dialog Shadow" 1469 msgstr "Sombra do Diálogo" 1470 1471 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1472 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1473 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1474 1475 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1476 msgid "Selected Cubic Control Point" 1477 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1478 1479 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1480 msgid "Active Cubic Control Point" 1481 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1482 1483 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1484 msgid "Cubic Control Point" 1485 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1486 1487 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1488 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1489 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1490 1491 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1492 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1493 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1494 1495 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1496 msgid "Active Quadratic Control Point" 1497 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1498 1499 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1500 msgid "Cubic Quadratic Point" 1501 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1502 1503 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1504 msgid "Selected Control Point Handle" 1505 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1506 1507 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1508 msgid "Active Handle" 1509 msgstr "" 1510 1511 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1512 msgid "Control Point Handle" 1513 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1514 1515 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1516 msgid "Merge" 1517 msgstr "Mesclar" 1518 1519 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1520 msgid "Spin Button" 1521 msgstr "" 1522 1523 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1524 msgid "Active Spin Button" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1528 msgid "Zoom Bar Border" 1529 msgstr "" 1530 1531 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1532 msgid "Font Name" 1533 msgstr "" 1534 1535 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1536 msgid "New theme" 1537 msgstr "Novo Tema" 1538 1539 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1540 msgid "Add new theme" 1541 msgstr "Adicionar novo tema" 1542 1543 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1544 msgid "Colors" 1545 msgstr "Cores" 1546 1547 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1548 msgid "Dark" 1549 msgstr "" 1550 1551 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1552 msgid "Bright" 1553 msgstr "" 1554 1555 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1556 msgid "Custom" 1557 msgstr "" 1558 1559 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1560 msgid "Color" 1561 msgstr "" 1562 1563 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1564 msgid "Shift" 1565 msgstr "" 1566 1567 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1568 msgid "Freehand drawing" 1569 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1570 1571 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1572 msgid "New version" 1573 msgstr "Nova versão" 1574 1575 #: birdfont/GtkWindow.vala:548 1576 msgid "Your fonts have been exported." 1577 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1578 1579 #: birdfont/GtkWindow.vala:941 1580 msgid "Full name (name and style)" 1581 msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1582 1583 #: birdfont/GtkWindow.vala:948 1584 msgid "Unique identifier" 1585 msgstr "Identificador único" 1586 1587 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1588 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1589 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1590 1591 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1592 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1593 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1594 1595 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1596 msgid "use quadratic control points" 1597 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1598 1599 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1600 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1601 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1602 1603 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1604 msgid "File does not exist." 1605 msgstr "O arquivo não existe." 1606 1607 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1608 msgid "Unknown file format." 1609 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1610 1611 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1612 msgid "Writing" 1613 msgstr "Gravando" 1614 1615 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1616 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1617 1618 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1619 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 1620 1621 #~ msgid "Select color" 1622 #~ msgstr "Selecionar cor" 1623 1624 #~ msgid "print this message\n" 1625 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n" 1626 1627 #~ msgid "write files to this directory\n" 1628 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 1629 1630 #~ msgid "write svg file\n" 1631 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n" 1632 1633 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1634 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 1635 1636 #~ msgid "Default theme" 1637 #~ msgstr "Tema padrão" 1638 1639 #~ msgid "High contrast theme" 1640 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1641 1642 #~ msgid "Custom theme" 1643 #~ msgstr "Personalizar tema" 1644 1645 #~ msgid "Background 2" 1646 #~ msgstr "Fundo 2" 1647 1648 #~ msgid "Background 3" 1649 #~ msgstr "Fundo 3" 1650 1651 #~ msgid "Background 4" 1652 #~ msgstr "Fundo 4" 1653 1654 #~ msgid "Background 5" 1655 #~ msgstr "Fundo 5" 1656 1657 #~ msgid "Background 6" 1658 #~ msgstr "Fundo 6" 1659 1660 #~ msgid "Background 7" 1661 #~ msgstr "Fundo 7" 1662 1663 #~ msgid "Background 8" 1664 #~ msgstr "Fundo 8" 1665 1666 #~ msgid "Background 9" 1667 #~ msgstr "Fundo 9" 1668 1669 #~ msgid "Foreground 2" 1670 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1671 1672 #~ msgid "Foreground 3" 1673 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1674 1675 #~ msgid "Foreground 4" 1676 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1677 1678 #~ msgid "Foreground 5" 1679 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1680 1681 #~ msgid "Foreground 6" 1682 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1683 1684 #~ msgid "Foreground 7" 1685 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1686 1687 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1688 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1689 1690 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1691 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1692 1693 #~ msgid "Glyph Count Background" 1694 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1695 1696 #~ msgid "No fonts created yet." 1697 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1698 1699 #~ msgid "Recent files" 1700 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1701 1702 #~ msgid "Backup" 1703 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1704 1705 #~ msgid "Control Point Tools" 1706 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1707 1708 #~ msgid "Select Background" 1709 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1710 1711 #~ msgid "Saving" 1712 #~ msgstr "Salvando" 1713 1714 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1715 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1716 1717 #~ msgid "Three font files have been created." 1718 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1719 1720 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1721 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1722 1723 #~ msgid "Writing SVG file." 1724 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1725 1726 #~ msgid "The file is write protected." 1727 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1728 1729 #~ msgid "" 1730 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1731 #~ msgstr "" 1732 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1733 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1734 1735 #~ msgid "Stroke color" 1736 #~ msgstr "Cor do contorno" 1737 1738 #~ msgid "Handle color" 1739 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1740 1741 #~ msgid "Object color" 1742 #~ msgstr "Cor do objeto" 1743 1744 #~ msgid "Select Background Image" 1745 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1746 1747 #~ msgid "Font size" 1748 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1749 1750 #~ msgid "Font size " 1751 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1752 1753 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1754 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1755 1756 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1757 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1758 1759 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1760 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1761 1762 #~ msgid "Loading XML data." 1763 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1764 1765 #~ msgid "Default language" 1766 #~ msgstr "Idioma padrão" 1767 1768 #~ msgid "Private use area" 1769 #~ msgstr "Área de uso privado" 1770 1771 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1772 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1773 1774 #~ msgid "Show default characters set" 1775 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1776 1777 #~ msgid "Show all characters in the font" 1778 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1779 1780 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1781 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1782 1783 #~ msgid "Set precision" 1784 #~ msgstr "Definir precisão" 1785 1786 #~ msgid "" 1787 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1788 #~ msgstr "" 1789 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1790 #~ "selecionados." 1791 1792 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1793 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1794 1795 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1796 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1797 1798 #~ msgid "Simplification threshold" 1799 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1800 1801 #~ msgid "Kerning:" 1802 #~ msgstr "Espacejamento:" 1803 1804 #~ msgid "Text" 1805 #~ msgstr "Texto" 1806 1807 #~ msgid "_New" 1808 #~ msgstr "_Novo" 1809 1810 #~ msgid "_Open" 1811 #~ msgstr "_Abrir" 1812 1813 #~ msgid "_Recent Files" 1814 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1815 1816 #~ msgid "Save _as" 1817 #~ msgstr "Salvar _como" 1818 1819 #~ msgid "_Export" 1820 #~ msgstr "_Exportar" 1821 1822 #~ msgid "_Preview" 1823 #~ msgstr "_Pré-visualização" 1824 1825 #~ msgid "Name and _Description" 1826 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 1827 1828 #~ msgid "Select _Character Set" 1829 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 1830 1831 #~ msgid "_Quit" 1832 #~ msgstr "Sai_r" 1833 1834 #~ msgid "_Undo" 1835 #~ msgstr "_Desfazer" 1836 1837 #~ msgid "_Redo" 1838 #~ msgstr "_Refazer" 1839 1840 #~ msgid "_Copy" 1841 #~ msgstr "_Copiar" 1842 1843 #~ msgid "_Paste" 1844 #~ msgstr "Co_lar" 1845 1846 #~ msgid "Paste _In Place" 1847 #~ msgstr "Colar _no lugar" 1848 1849 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1850 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 1851 1852 #~ msgid "Move _To Baseline" 1853 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 1854 1855 #~ msgid "_Search" 1856 #~ msgstr "_Pesquisar" 1857 1858 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1859 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 1860 1861 #~ msgid "_Import SVG" 1862 #~ msgstr "_Importar SVG" 1863 1864 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1865 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 1866 1867 #~ msgid "Close _Path" 1868 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 1869 1870 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1871 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 1872 1873 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1874 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 1875 1876 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1877 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 1878 1879 #~ msgid "_Select Point Above" 1880 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 1881 1882 #~ msgid "Select _Next Point" 1883 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 1884 1885 #~ msgid "Select _Previous Point" 1886 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 1887 1888 #~ msgid "Select Point _Below" 1889 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 1890 1891 #~ msgid "_Next Tab" 1892 #~ msgstr "_Próxima Aba" 1893 1894 #~ msgid "_Previous Tab" 1895 #~ msgstr "Aba _Anterior" 1896 1897 #~ msgid "_Close Tab" 1898 #~ msgstr "_Fechar Aba" 1899 1900 #~ msgid "Close _All Tabs" 1901 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 1902 1903 #~ msgid "_Create Path" 1904 #~ msgstr "_Criar Caminho" 1905 1906 #~ msgid "_Zoom" 1907 #~ msgstr "_Ampliar" 1908 1909 #~ msgid "_Create Counter Path" 1910 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 1911 1912 #~ msgid "_Move" 1913 #~ msgstr "_Mover" 1914 1915 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1916 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 1917 1918 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1919 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 1920 1921 #~ msgid "Show Characters in Font" 1922 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 1923 1924 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1925 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 1926 1927 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1928 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 1929 1930 #~ msgid "_Zoom In" 1931 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 1932 1933 #~ msgid "Zoom _Out" 1934 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 1935 1936 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1937 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 1938 1939 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1940 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 1941 1942 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1943 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 1944 1945 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1946 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 1947 1948 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1949 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 1950 1951 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1952 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 1953 1954 #~ msgid "_Save as .bfp" 1955 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 1956 1957 #~ msgid "_Show Ligatures" 1958 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 1959 1960 #~ msgid "_Add Ligature" 1961 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 1962 1963 #~ msgid "_File" 1964 #~ msgstr "_Arquivo" 1965 1966 #~ msgid "_Edit" 1967 #~ msgstr "_Editar" 1968 1969 #~ msgid "_Tab" 1970 #~ msgstr "_Aba" 1971 1972 #~ msgid "T_ool" 1973 #~ msgstr "_Ferramenta" 1974 1975 #~ msgid "_Kerning" 1976 #~ msgstr "_Espacejamento" 1977 1978 #~ msgid "_Close tab" 1979 #~ msgstr "_Fechar aba" 1980 1981 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1982 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 1983 1984 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1985 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 1986 1987 #~ msgid "Set contrast for background image" 1988 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 1989 1990 #~ msgid "Backgrounds" 1991 #~ msgstr "plano de fundo" 1992 1993 #~ msgid "Creating thumbnails" 1994 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 1995 1996 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1997 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 1998 1999 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2000 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 2001 2002 #~ msgid "Delete selected glyph" 2003 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 2004 2005 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2006 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2007 2008 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2009 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2010 2011 #~ msgid "Zoom in background image" 2012 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2013 2014 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2015 #~ msgstr "" 2016 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2017 #~ "nuovi punti" 2018 2019 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2020 #~ msgstr "" 2021 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 2022 #~ "esquerda para mover" 2023 2024 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2025 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 2026 2027 #~ msgid "_Save" 2028 #~ msgstr "_Salvar" 2029 2030 #~ msgid "exit if a test case failes" 2031 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2032 2033 #~ msgid "Postscript name" 2034 #~ msgstr "Nome Postscript" 2035 2036 #~ msgid "Recover" 2037 #~ msgstr "Recuperar" 2038 2039 #~ msgid "Delete all" 2040 #~ msgstr "Remover todos" 2041 2042 #~ msgid "Full name (name & style)" 2043 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2044 2045 #~ msgid "Update name & description" 2046 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2047 2048 #~ msgid "Create a new font" 2049 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2050 2051 #~ msgid "Add name and description to this font." 2052 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2053 2054 #~ msgid "Preferences" 2055 #~ msgstr "Preferências" 2056 2057 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2058 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2059 2060 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2061 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2062 2063 #~ msgid "" 2064 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2065 #~ msgstr "" 2066 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2067 #~ "visualização." 2068 2069 #~ msgid "Continue" 2070 #~ msgstr "Continuar" 2071 2072 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2073 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2074 2075 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2076 #~ msgstr "" 2077 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2078 #~ "pontos" 2079 2080 #~ msgid "Save as" 2081 #~ msgstr "Salvar como" 2082 2083 #~ msgid "Show all characters in font" 2084 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2085 2086 #~ msgid "_Description" 2087 #~ msgstr "_Descrição" 2088 2089 #~ msgid "_Select all paths" 2090 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2091 2092 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2093 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2094 2095 #~ msgid "Close _path" 2096 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2097 2098 #~ msgid "_Select point above" 2099 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2100 2101 #~ msgid "Select _next point" 2102 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2103 2104 #~ msgid "Select _previous point" 2105 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2106 2107 #~ msgid "Select point _below" 2108 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2109 2110 #~ msgid "_Next tab" 2111 #~ msgstr "_Próxima aba" 2112 2113 #~ msgid "_Previous tab" 2114 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2115 2116 #~ msgid "Close _all tabs" 2117 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2118 2119 #~ msgid "_Create path" 2120 #~ msgstr "_Criar caminho" 2121 2122 #~ msgid "_Create counter path" 2123 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2124 2125 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2126 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2127 2128 #~ msgid "Show characters in font" 2129 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2130 2131 #~ msgid "Add new _grid item" 2132 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2133 2134 #~ msgid "Remove gr_id item" 2135 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2136 2137 #~ msgid "_Zoom in" 2138 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2139 2140 #~ msgid "Zoom _out" 2141 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2142 2143 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2144 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2145 2146 #~ msgid "" 2147 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2148 #~ "preview." 2149 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2150 2151 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2152 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2153 2154 #~ msgid "Wrote font files" 2155 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2156