.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-22 20:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-12-06 17:51+0000\n"
11 "Last-Translator: killertomatoketchup <mumpitzmanfred@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1449424312.000000\n"
20
21 #: libbirdfont/Argument.vala:277
22 msgid "Usage"
23 msgstr "Verwendung"
24
25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
27 msgid "FILE"
28 msgstr "Datei"
29
30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19
31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68
32 msgid "OPTION"
33 msgstr "Option"
34
35 #: libbirdfont/Argument.vala:281
36 msgid "enable Android customizations"
37 msgstr "Androidanpassung aktivieren"
38
39 #: libbirdfont/Argument.vala:282
40 msgid "show coordinate in glyph view"
41 msgstr "Zeige Koordinate in der Glyphenübersicht"
42
43 #: libbirdfont/Argument.vala:283
44 msgid "exit if a test case fails"
45 msgstr "Beenden wenn Test fehlschlägt"
46
47 #: libbirdfont/Argument.vala:284
48 msgid "treat warnings as fatal"
49 msgstr "Behandle Warnungen als schwerwiegend"
50
51 #: libbirdfont/Argument.vala:285
52 msgid "show this message"
53 msgstr "Zeige diese Meldung"
54
55 #: libbirdfont/Argument.vala:286
56 msgid "write a log file"
57 msgstr "Protokolldatei schreiben"
58
59 #: libbirdfont/Argument.vala:287
60 msgid "enable Machintosh customizations"
61 msgstr "aktiviere Anpassung für Mac"
62
63 #: libbirdfont/Argument.vala:288
64 msgid "enable Windows customizations"
65 msgstr "Windowsanpassung aktivieren"
66
67 #: libbirdfont/Argument.vala:289
68 msgid "don't translate"
69 msgstr "nicht übersetzen"
70
71 #: libbirdfont/Argument.vala:290
72 msgid "sleep between each command in test suite"
73 msgstr "warte zwischen jedem Befehl in der Testreihe"
74
75 #: libbirdfont/Argument.vala:291
76 msgid "run test case"
77 msgstr "Führe Test aus"
78
79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23
80 msgid "Select background"
81 msgstr "Hintergrundbild auswählen"
82
83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26
84 msgid "Background Image"
85 msgstr "Hintergrundbild"
86
87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:44
88 msgid "Move, resize and rotate background image"
89 msgstr "Verschiebe, skaliere und rotiere das Hintergrundbild"
90
91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:246
92 msgid "Select background image"
93 msgstr "Hintergrundbild auswählen"
94
95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27
96 msgid "Images"
97 msgstr "Bilder"
98
99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94
100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106
101 msgid "Files"
102 msgstr "Dateien"
103
104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38
105 msgid "Parts"
106 msgstr "Teile"
107
108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2421
109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
110 msgid "Add"
111 msgstr "Hinzufügen"
112
113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122
114 msgid "Select Glyph"
115 msgstr "Glyphe auswählen"
116
117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:231 libbirdfont/LoadCallback.vala:102
118 #: libbirdfont/Menu.vala:50
119 msgid "Open"
120 msgstr "Öffnen"
121
122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91
123 msgid "Create Beziér curves"
124 msgstr "Beziérkurven erstellen"
125
126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95
127 msgid "line"
128 msgstr "Linie"
129
130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99
131 msgid "corner"
132 msgstr "Ecken"
133
134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103
135 msgid "on axis"
136 msgstr "auf der Achse"
137
138 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36
139 msgid "Circle"
140 msgstr "Kreis"
141
142 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38
143 msgid "Crop background image"
144 msgstr "Hintergrundbild zuschneiden"
145
146 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25
147 msgid "Default Language"
148 msgstr "Standard-Sprache"
149
150 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26
151 msgid "Private Use Area"
152 msgstr "Privater Nutzungsbereich"
153
154 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28
155 msgid "Chinese"
156 msgstr "Chinesisch"
157
158 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29
159 msgid "English"
160 msgstr "Englisch"
161
162 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30
163 msgid "Greek"
164 msgstr "Griechisch"
165
166 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31
167 msgid "Japanese"
168 msgstr "Japanisch"
169
170 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32
171 msgid "Javanese"
172 msgstr "Javanesisch"
173
174 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33
175 msgid "Latin"
176 msgstr "Latein"
177
178 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34
179 msgid "Russian"
180 msgstr "Russisch"
181
182 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35
183 msgid "Swedish"
184 msgstr "Schwedisch"
185
186 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36
187 msgid "Thai"
188 msgstr "Thai"
189
190 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
191 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420
192 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z"
193 msgstr "a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p q r s ß t u ü v w x y z"
194
195 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included.
196 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421
197 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
198 msgstr "A Ä B C D E F G H I J K L M O Ö P Q R S T U Ü V W X Y Z"
199
200 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66
201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133
202 #: libbirdfont/Menu.vala:497 libbirdfont/TableLayout.vala:203
203 msgid "Name and Description"
204 msgstr "Name und Beschreibung"
205
206 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98
207 msgid "PostScript Name"
208 msgstr "PostScript Name"
209
210 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103
211 #: libbirdfont/MenuTab.vala:696
212 msgid "Name"
213 msgstr "Name"
214
215 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108
216 msgid "Style"
217 msgstr "Aussehen"
218
219 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100
220 msgid "Bold"
221 msgstr "Fett"
222
223 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109
224 msgid "Italic"
225 msgstr "Kursiv"
226
227 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119
228 msgid "Weight"
229 msgstr "Strichstärke"
230
231 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113
232 msgid "Full Name (Name and Style)"
233 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)"
234
235 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118
236 msgid "Unique Identifier"
237 msgstr "Eindeutige Kennung"
238
239 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161
240 #: libbirdfont/Menu.vala:504 libbirdfont/Menu.vala:506
241 #: libbirdfont/VersionList.vala:265
242 msgid "Version"
243 msgstr "Version"
244
245 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160
246 msgid "Description"
247 msgstr "Beschreibung"
248
249 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171
250 msgid "Copyright"
251 msgstr "Copyright"
252
253 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183
254 msgid "License"
255 msgstr "Lizenz"
256
257 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195
258 msgid "License URL"
259 msgstr "Lizenzadresse"
260
261 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207
262 msgid "Trademark"
263 msgstr "Schutzmarke"
264
265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219
266 msgid "Manufacturer"
267 msgstr "Hersteller"
268
269 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230
270 msgid "Designer"
271 msgstr "Designer"
272
273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241
274 msgid "Vendor URL"
275 msgstr "Verkäufer-URL"
276
277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252
278 msgid "Designer URL"
279 msgstr "Designer-URL"
280
281 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112
282 msgid "Background Tools"
283 msgstr "Hintergrund Werkzeuge"
284
285 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113
286 msgid "Control Points"
287 msgstr "Ankerpunkte"
288
289 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114
290 msgid "Object Tools"
291 msgstr "Objektwerkzeuge"
292
293 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123
294 msgid "Drawing Tools"
295 msgstr "Zeichenwerkzeuge"
296
297 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124
298 msgid "Control Point"
299 msgstr "Ankerpunkt"
300
301 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247
302 msgid "Layers"
303 msgstr "Ebenen"
304
305 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127
306 msgid "Stroke"
307 msgstr "Kontur"
308
309 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128
310 msgid "Geometrical Shapes"
311 msgstr "Geometrische Formen"
312
313 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:40
314 msgid "Zoom"
315 msgstr "Betrachtungsabstand"
316
317 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130
318 msgid "Guidelines & Grid"
319 msgstr "Leitlinien & Gitter"
320
321 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135
322 msgid "Grid Size"
323 msgstr "Gittergröße"
324
325 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194
326 msgid "Move canvas"
327 msgstr "Arbeitsfläche verschieben"
328
329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:202
330 msgid "Delete"
331 msgstr "Löschen"
332
333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:209
334 msgid "Select all points or paths"
335 msgstr "Wähle alle Punkte oder Pfade"
336
337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:99
338 msgid "Undo"
339 msgstr "Rückgängig"
340
341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232
342 msgid "Insert new points on path"
343 msgstr "Füge zusätzliche Punkte im Linienzug Pfad ein"
344
345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241
346 msgid "Create quadratic Bézier curves"
347 msgstr "Erstelle quadratische Bézierkurven"
348
349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250
350 msgid "Create cubic Bézier curves"
351 msgstr "Erstelle kubische Bézierkurven"
352
353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:259
354 msgid "Quadratic path with two line handles"
355 msgstr "Quadratischer Pfad mit zwei Griffpunkten"
356
357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:268
358 msgid "Convert selected points"
359 msgstr "Ausgewählte Punkte umwandeln"
360
361 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:279
362 msgid "X coordinate"
363 msgstr "X-Koordinate"
364
365 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:323
366 msgid "Y coordinate"
367 msgstr "Y-Koordinate"
368
369 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:366
370 msgid "Rotation"
371 msgstr "Drehen"
372
373 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:405
374 msgid "Width"
375 msgstr "Breite"
376
377 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:430
378 msgid "Height"
379 msgstr "Höhe"
380
381 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:473
382 msgid "Tie curve handles for the selected edit point"
383 msgstr "Verbinde Griffpunkte der ausgewählten Ankerpunkte"
384
385 # ist Ankerpunkt das richtige Wort?
386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:524
387 msgid "Symmetrical handles"
388 msgstr "Symmetrische Griffpunkte"
389
390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:554
391 msgid "Convert segment to line."
392 msgstr "Segment zur Linie umwandeln."
393
394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:562
395 msgid "Create counter from outline"
396 msgstr "Kontur invertieren"
397
398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:565
399 msgid "Scale object to font top/baseline"
400 msgstr ""
401
402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:574
403 msgid "Close path"
404 msgstr "Pfad schließen"
405
406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:596
407 msgid "Move to path to the bottom of the layer"
408 msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene"
409
410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:610
411 msgid "Flip path vertically"
412 msgstr "Pfad vertikal spiegeln"
413
414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:618
415 msgid "Flip path horizontally"
416 msgstr "Pfad horizontal spiegeln"
417
418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:627
419 msgid "Set size for background image"
420 msgstr "Hintergrundbildgröße festlegen"
421
422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:665
423 msgid "Show/hide background image"
424 msgstr "Hintergrundbild anzeigen/ausblenden"
425
426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:676
427 msgid "Insert a new background image"
428 msgstr "Neues Hintergrundbild einfügen"
429
430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:690 libbirdfont/ThemeTab.vala:151
431 msgid "High contrast"
432 msgstr "Hoher Kontrast"
433
434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:704
435 msgid "Set background threshold"
436 msgstr "Hintergrund-Grenzwert einstellen"
437
438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:723
439 msgid "Amount of autotrace details"
440 msgstr "Menge der Nachzeichen-Details"
441
442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742
443 msgid "Autotrace simplification"
444 msgstr "Autoverfolgungs-Vereinfachung"
445
446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:752
447 msgid "Autotrace background image"
448 msgstr "Hintergrundbild Nachzeichnen"
449
450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760
451 msgid "Delete background image"
452 msgstr "Hintergrundbild löschen"
453
454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:767
455 msgid "Add layer"
456 msgstr "Ebene hinzufügen"
457
458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777
459 msgid "Show layers"
460 msgstr "Ebenen anzeigen"
461
462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787
463 msgid "Apply stroke"
464 msgstr "Kontur anwenden"
465
466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:821 libbirdfont/SettingsTab.vala:34
467 msgid "Stroke width"
468 msgstr "Breite der Kontur"
469
470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:863
471 msgid "Create outline form stroke"
472 msgstr "Außenlinie von Kontur erstellen"
473
474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:872
475 msgid "Butt line cap"
476 msgstr "Stumpfes Linienende"
477
478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896
479 msgid "Round line cap"
480 msgstr "Abgerundetes Linienende"
481
482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921
483 msgid "Square line cap"
484 msgstr "Eckiges Ende"
485
486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990
487 msgid "Show guidelines"
488 msgstr "Hilfslinien anzeigen"
489
490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1002
491 msgid "Show more guidelines"
492 msgstr "mehr Hilfslinien anzeigen"
493
494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1018
495 msgid "Show guidelines at top and bottom margin"
496 msgstr "Hilfslinien am oberen und unteren Rand anzeigen"
497
498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042
499 msgid "Lock guides and grid"
500 msgstr "Hilfslinien und Gitter sperren"
501
502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1084
503 msgid "Zoom Out More"
504 msgstr "Mehr hinauszoomen"
505
506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1093
507 msgid "Show full glyph"
508 msgstr "Gesamte Glyphe anzeigen"
509
510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1100
511 msgid "Fit in view"
512 msgstr "Ansicht einpassen"
513
514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1107
515 msgid "Zoom in on background image"
516 msgstr "Ansicht auf Hintergrundbild vergrößern"
517
518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1117
519 msgid "Previous view"
520 msgstr "Vorherige Ansicht"
521
522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123
523 msgid "Next view"
524 msgstr "Nächste Ansicht"
525
526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1525
527 msgid "Set size for grid"
528 msgstr "Rastergröße einstellen"
529
530 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185
531 #: libbirdfont/Menu.vala:327
532 msgid "Export Settings"
533 msgstr "Einstellungen exportieren"
534
535 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60
536 msgid "File Name"
537 msgstr "Dateiname"
538
539 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75
540 msgid "Units Per Em"
541 msgstr "Einheiten pro EM"
542
543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73
544 msgid "Folder"
545 msgstr "Ordner"
546
547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98
548 msgid "Formats"
549 msgstr "Formate"
550
551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139
552 msgid "Export"
553 msgstr "Export"
554
555 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64
556 #: libbirdfont/MenuTab.vala:355 libbirdfont/SaveCallback.vala:68
557 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29
558 msgid "Save"
559 msgstr "Speichern"
560
561 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419
562 msgid "Alphabet"
563 msgstr "Alphabet"
564
565 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17
566 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66
567 msgid "Usage:"
568 msgstr "Verwendung:"
569
570 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71
571 msgid "print this message"
572 msgstr "Verwendung:"
573
574 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21
575 msgid "write files to this directory"
576 msgstr "Schreibe Dateien in dieses Verzeichnis"
577
578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22
579 msgid "write svg file"
580 msgstr "Schreibe SVG-Datei"
581
582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23
583 msgid "write ttf and eot file"
584 msgstr "Schreibe TTF und EOT Datei"
585
586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130
587 msgid "Can't find output directory"
588 msgstr "Ausgabeverzeichnis nicht gefunden"
589
590 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79
591 msgid "Select a Folder"
592 msgstr "Verzeichnis auswählen"
593
594 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83
595 msgid "Folders"
596 msgstr "Ordner"
597
598 #: libbirdfont/FileTools.vala:31
599 msgid "New font"
600 msgstr "Neue Schrift"
601
602 #: libbirdfont/FileTools.vala:37
603 msgid "Open font"
604 msgstr "Schrift öffnen"
605
606 #: libbirdfont/FileTools.vala:43
607 msgid "Save font"
608 msgstr "Schrift speichern"
609
610 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:490
611 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31
612 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159
613 msgid "Settings"
614 msgstr "Einstellungen"
615
616 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42
617 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162
618 msgid "Themes"
619 msgstr "Designs"
620
621 #: libbirdfont/Glyph.vala:550
622 msgid "top margin"
623 msgstr "oberer Rand"
624
625 #: libbirdfont/Glyph.vala:557
626 msgid "top"
627 msgstr "oben"
628
629 #: libbirdfont/Glyph.vala:564
630 msgid "x-height"
631 msgstr "X-Höhe"
632
633 #: libbirdfont/Glyph.vala:573
634 msgid "baseline"
635 msgstr "Grundlinie"
636
637 #: libbirdfont/Glyph.vala:580
638 msgid "bottom"
639 msgstr "unten"
640
641 #: libbirdfont/Glyph.vala:586
642 msgid "bottom margin"
643 msgstr "Unterer Rand"
644
645 #: libbirdfont/Glyph.vala:592
646 msgid "left"
647 msgstr "links"
648
649 #: libbirdfont/Glyph.vala:601
650 msgid "right"
651 msgstr "rechts"
652
653 #: libbirdfont/Glyph.vala:2421
654 msgid "Guide"
655 msgstr "Anleitung"
656
657 #: libbirdfont/GridTool.vala:38
658 msgid "Show grid"
659 msgstr "Raster anzeigen"
660
661 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57
662 msgid "Guides"
663 msgstr "Anleitungen"
664
665 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33
666 msgid "Zoom in"
667 msgstr "Ansicht vergrößern"
668
669 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40
670 msgid "Zoom out"
671 msgstr "Ansicht verkleinern"
672
673 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47
674 msgid "Convert the last segment to a straight line"
675 msgstr "Letztes Segment in gerade Linie umwandeln"
676
677 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55
678 msgid "Convert the last control point to a corner node"
679 msgstr "Letzten Ankerpunkt in Eckpunkt konvertieren"
680
681 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63
682 msgid "Move handle along axis"
683 msgstr "Letzten Ankerpunkt in Eckpunkt konvertieren"
684
685 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
686 msgid "BF-FILE"
687 msgstr "BF-Datei"
688
689 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19
690 msgid "SVG-FILES ..."
691 msgstr "SVG-Dateien"
692
693 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67
694 msgid "does not exist."
695 msgstr "existiert nicht."
696
697 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68
698 msgid "A new font will be created."
699 msgstr "Ein neuer Zeichensatz wird erstellt."
700
701 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90
702 msgid "Failed to import"
703 msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
704
705 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91
706 msgid "Aborting"
707 msgstr "abbrechen"
708
709 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124
710 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value."
711 msgstr "ist nicht der Name einer Glyphe oder eines Unicode Wertes."
712
713 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125
714 msgid "Unicode values must start with U+."
715 msgstr "Unicode Werte müssen mit U+ anfangen."
716
717 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151
718 msgid "Adding"
719 msgstr "Füge hinzu"
720
721 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155
722 msgid "to"
723 msgstr "zu"
724
725 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105
726 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42
727 msgid "Glyph"
728 msgstr "Glyphe"
729
730 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877
731 msgid "Kerning"
732 msgstr "Unterschneidung"
733
734 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105
735 msgid "The current kerning class is malformed."
736 msgstr "Die aktuelle Unterschneidungs-Klasse ist fehlerhaft."
737
738 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106
739 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z."
740 msgstr ""
741 "Einzelne Zeichen im Bereich von A-Z, getrennt durch Leerzeichen, hinzufügen."
742
743 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107
744 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -."
745 msgstr ""
746 "Zum unterschneiden des Leerzeichens die \"Leertaste\" drücken, für den "
747 "Bindestrich die \"-\" Taste."
748
749 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78
750 msgid "Unicode"
751 msgstr "Unicode"
752
753 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678
754 msgid "Insert"
755 msgstr "Einfügen"
756
757 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235
758 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208
759 msgid "Close"
760 msgstr "Schließen"
761
762 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111
763 msgid "Kerning Pairs"
764 msgstr "Unterschneidungs-Paare"
765
766 #: libbirdfont/KerningList.vala:57
767 msgid "No kerning pairs created."
768 msgstr "Es wurden keine Unterschneidungs-Paare erstellt."
769
770 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85
771 msgid "Kerning class"
772 msgstr "Unterschneidungs-Klasse"
773
774 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144
775 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141
776 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196
777 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232
778 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208
779 #: libbirdfont/Theme.vala:687
780 msgid "Set"
781 msgstr "Übernehmen"
782
783 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65
784 msgid "Load kerning strings"
785 msgstr "Unterschneidungs-Daten laden"
786
787 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56
788 msgid "Kerning Tools"
789 msgstr "Unterschneidungs-Werkzeuge"
790
791 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31
792 msgid "Font Size"
793 msgstr "Schriftgröße"
794
795 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82
796 msgid "Create new kerning class."
797 msgstr "Neue Unterschneidungs-Klasse erstellen."
798
799 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93
800 msgid "Use text input to enter kerning values."
801 msgstr "Verwende Texteingabe für Unterschneidungs-Werte."
802
803 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52
804 msgid "Insert glyph from overview"
805 msgstr "Glyphe aus Übersicht einfügen"
806
807 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67
808 msgid "Insert character by unicode value"
809 msgstr "Zeichen anhand Unicode-Wert einfügen"
810
811 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124
812 msgid "Open a text file with kerning strings first."
813 msgstr "Zuerst Textdatei mit Unterschneidungs-Daten öffnen."
814
815 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126
816 msgid "Previous kerning string"
817 msgstr "Vorherige Unterschneidungs-Daten"
818
819 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136
820 msgid "You have reached the beginning of the list."
821 msgstr "Sie haben den Anfang der Liste erreicht."
822
823 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145
824 msgid "Next kerning string"
825 msgstr "Nächste Unterschneidungs-Daten"
826
827 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155
828 msgid "You have reached the end of the list."
829 msgstr "Sie haben das Ende der Liste erreicht."
830
831 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164
832 msgid "Substitutions"
833 msgstr "Ersetzungen"
834
835 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39
836 msgid "Character Sets"
837 msgstr "Zeichensätze"
838
839 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68
840 msgid "Character Set"
841 msgstr "Zeichensatz"
842
843 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144
844 msgid "Layer"
845 msgstr "Ebene"
846
847 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
848 msgid "character sequence"
849 msgstr "Zeichenfolge"
850
851 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53
852 msgid "ligature"
853 msgstr "Ligatur"
854
855 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
856 msgid "substitution"
857 msgstr "Ersetzung"
858
859 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
860 msgid "beginning"
861 msgstr "Anfang"
862
863 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
864 msgid "middle"
865 msgstr "Mitte"
866
867 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56
868 msgid "end"
869 msgstr "Ende"
870
871 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
872 msgid "New Ligature"
873 msgstr "Neue Ligatur"
874
875 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109
876 msgid "New Contextual Substitution"
877 msgstr "Neuer kontextabhängiger Ersatz"
878
879 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115
880 msgid "Contextual Substitutions"
881 msgstr "Kontextabhängiger Ersatz"
882
883 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140
884 #: libbirdfont/Menu.vala:445
885 msgid "Ligatures"
886 msgstr "Ligaturen"
887
888 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118
889 msgid "Beginning"
890 msgstr "Anfang"
891
892 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141
893 msgid "Middle"
894 msgstr "Zentriert"
895
896 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164
897 msgid "End"
898 msgstr "Ende"
899
900 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196
901 msgid "Ligature"
902 msgstr "Ligatur"
903
904 #: libbirdfont/Line.vala:157
905 msgid "Position"
906 msgstr "Position"
907
908 #: libbirdfont/Line.vala:157
909 msgid "Move"
910 msgstr "Verschieben"
911
912 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29
913 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont."
914 msgstr ""
915 "Diese Schriftart wurde mit einer neueren Version von Birdfont erstellt."
916
917 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30
918 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont."
919 msgstr "Ihre Version von Birdfont muss aktualisiert werden"
920
921 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34
922 msgid "This font was made with an old version of Birdfont."
923 msgstr "Diese Schriftart wurde mit einer alten Version von Birdfont erstellt."
924
925 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35
926 msgid "You need an older version of Birdfont to open it."
927 msgstr "Sie brauchen eine ältere Version von Birdfont zum Öffnen"
928
929 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235
930 msgid "Glyph sequence"
931 msgstr "Glyphenfolge"
932
933 #: libbirdfont/Menu.vala:37
934 msgid "File"
935 msgstr "Datei"
936
937 #: libbirdfont/Menu.vala:43
938 msgid "New"
939 msgstr "Neu"
940
941 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81
942 msgid "Recent Files"
943 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
944
945 #: libbirdfont/Menu.vala:71
946 msgid "Save As"
947 msgstr "Speichern unter"
948
949 #: libbirdfont/Menu.vala:78
950 msgid "Select Character Set"
951 msgstr "Zeichensatz auswählen"
952
953 #: libbirdfont/Menu.vala:85
954 msgid "Quit"
955 msgstr "Beenden"
956
957 #: libbirdfont/Menu.vala:93
958 msgid "Edit"
959 msgstr "Bearbeiten"
960
961 #: libbirdfont/Menu.vala:106
962 msgid "Redo"
963 msgstr "Rückgängig"
964
965 #: libbirdfont/Menu.vala:113
966 msgid "Copy"
967 msgstr "Kopieren"
968
969 #: libbirdfont/Menu.vala:120
970 msgid "Paste"
971 msgstr "Einfügen"
972
973 #: libbirdfont/Menu.vala:127
974 msgid "Paste In Place"
975 msgstr "An Originalposition einfügen"
976
977 #: libbirdfont/Menu.vala:134
978 msgid "Select All Paths"
979 msgstr "Alle Pfade auswählen"
980
981 #: libbirdfont/Menu.vala:141
982 msgid "Select All Glyphs"
983 msgstr "Alle Glyphen auswählen"
984
985 #: libbirdfont/Menu.vala:148
986 msgid "Move To Baseline"
987 msgstr "Verschiebe auf Grundlinie"
988
989 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:250
990 #: libbirdfont/OverView.vala:269 libbirdfont/OverviewTools.vala:154
991 msgid "Search"
992 msgstr "Suchen"
993
994 #: libbirdfont/Menu.vala:162
995 msgid "Simplify Path"
996 msgstr "Pfad vereinfachen"
997
998 #: libbirdfont/Menu.vala:169
999 msgid "Merge Paths"
1000 msgstr "Pfade zusammenführen"
1001
1002 #: libbirdfont/Menu.vala:176
1003 msgid "Close Path"
1004 msgstr "Pfad schließen"
1005
1006 #: libbirdfont/Menu.vala:183
1007 msgid "Glyph Sequence"
1008 msgstr "Glyphen Abfolge"
1009
1010 #: libbirdfont/Menu.vala:190
1011 msgid "Set Background Glyph"
1012 msgstr "Hintergrund-Glyphe festlegen"
1013
1014 #: libbirdfont/Menu.vala:197
1015 msgid "Remove Background Glyph"
1016 msgstr "Hintergrund-Glyphe entfernen"
1017
1018 #: libbirdfont/Menu.vala:204
1019 msgid "Create Guide"
1020 msgstr "Hilfslinien erstellen"
1021
1022 #: libbirdfont/Menu.vala:211
1023 msgid "List Guides"
1024 msgstr "Hilfslinien anzeigen"
1025
1026 #: libbirdfont/Menu.vala:218
1027 msgid "Select Point Above"
1028 msgstr "Darüberliegenden Punkt auswählen"
1029
1030 #: libbirdfont/Menu.vala:225
1031 msgid "Select Next Point"
1032 msgstr "Nächsten Punkt auswählen"
1033
1034 #: libbirdfont/Menu.vala:232
1035 msgid "Select Previous Point"
1036 msgstr "Vorherigen Punkt auswählen"
1037
1038 #: libbirdfont/Menu.vala:239
1039 msgid "Select Point Below"
1040 msgstr "Darunterliegenden Punkt auswählen"
1041
1042 #: libbirdfont/Menu.vala:253
1043 msgid "Move Layer Up"
1044 msgstr "Ebene nach oben verschieben"
1045
1046 #: libbirdfont/Menu.vala:260
1047 msgid "Move Layer Down"
1048 msgstr "Ebene nach unten verschieben"
1049
1050 #: libbirdfont/Menu.vala:268
1051 msgid "Import and Export"
1052 msgstr "Import und Export"
1053
1054 #: libbirdfont/Menu.vala:274
1055 msgid "Export Fonts"
1056 msgstr "Schrift exportieren"
1057
1058 #: libbirdfont/Menu.vala:281
1059 msgid "Export Glyph as SVG"
1060 msgstr "Glyphe als SVG exportieren"
1061
1062 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:303
1063 msgid "Import SVG file"
1064 msgstr "SVG-Datei importieren"
1065
1066 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:312
1067 msgid "Import SVG folder"
1068 msgstr "SVG Verzeichnis importieren"
1069
1070 #: libbirdfont/Menu.vala:303 libbirdfont/Menu.vala:312
1071 msgid "color"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: libbirdfont/Menu.vala:320
1075 msgid "Import Background Image"
1076 msgstr "Hintergrundbild importieren"
1077
1078 #: libbirdfont/Menu.vala:334 libbirdfont/Preview.vala:27
1079 msgid "Preview"
1080 msgstr "Vorschau"
1081
1082 #: libbirdfont/Menu.vala:342
1083 msgid "Tab"
1084 msgstr "Tab"
1085
1086 #: libbirdfont/Menu.vala:348
1087 msgid "Next Tab"
1088 msgstr "Nächster Tab"
1089
1090 #: libbirdfont/Menu.vala:355
1091 msgid "Previous Tab"
1092 msgstr "Vorheriger Tab"
1093
1094 #: libbirdfont/Menu.vala:362
1095 msgid "Close Tab"
1096 msgstr "Tab schließen"
1097
1098 #: libbirdfont/Menu.vala:369
1099 msgid "Close All Tabs"
1100 msgstr "Alle Tabs schließen"
1101
1102 #: libbirdfont/Menu.vala:377
1103 msgid "Spacing and Kerning"
1104 msgstr "Sperren und Unterschneidung"
1105
1106 #: libbirdfont/Menu.vala:383
1107 msgid "Show Spacing Tab"
1108 msgstr "Zeige Tab für Zeichenabstand"
1109
1110 #: libbirdfont/Menu.vala:390
1111 msgid "Show Kerning Tab"
1112 msgstr "Tab für Unterschneidungen anzeigen"
1113
1114 #: libbirdfont/Menu.vala:397
1115 msgid "List Kerning Pairs"
1116 msgstr "Unterschneidungspaare auflisten"
1117
1118 # sounds better
1119 #: libbirdfont/Menu.vala:404 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80
1120 msgid "Spacing Classes"
1121 msgstr "Zeichenabstands-Klassen"
1122
1123 #: libbirdfont/Menu.vala:411
1124 msgid "Select Next Kerning Pair"
1125 msgstr "Nächstes Unterschneidungspaar auswählen"
1126
1127 #: libbirdfont/Menu.vala:420
1128 msgid "Select Previous Kerning Pair"
1129 msgstr "Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen"
1130
1131 #: libbirdfont/Menu.vala:429
1132 msgid "Load Kerning Strings"
1133 msgstr "Unterschneidungsdaten laden"
1134
1135 #: libbirdfont/Menu.vala:436
1136 msgid "Reload Kerning Strings"
1137 msgstr "Unterschneidungsdaten erneut laden"
1138
1139 #: libbirdfont/Menu.vala:451
1140 msgid "Show Ligatures"
1141 msgstr "Ligaturen anzeigen"
1142
1143 #: libbirdfont/Menu.vala:458
1144 msgid "Add Ligature"
1145 msgstr "Ligatur hinzufügen"
1146
1147 #: libbirdfont/Menu.vala:467
1148 msgid "Git"
1149 msgstr "Git"
1150
1151 #: libbirdfont/Menu.vala:473
1152 msgid "Save As .bfp"
1153 msgstr "Als .bfp speichern"
1154
1155 #: libbirdfont/Menu.vala:482 libbirdfont/OverView.vala:471
1156 msgid "Overview"
1157 msgstr "Übersicht"
1158
1159 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82
1160 msgid "UP"
1161 msgstr "Nach oben"
1162
1163 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85
1164 msgid "DOWN"
1165 msgstr "Nach unten"
1166
1167 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88
1168 msgid "LEFT"
1169 msgstr "Nach links"
1170
1171 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91
1172 msgid "RIGHT"
1173 msgstr "Nach rechts"
1174
1175 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95
1176 msgid "Missing metadata in font:"
1177 msgstr "Fehlende Metadaten in der Schriftart:"
1178
1179 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128
1180 msgid ""
1181 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets."
1182 msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen der TTF Datei mit Mac-Einstellungen."
1183
1184 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146
1185 msgid "You need to save your font before exporting it."
1186 msgstr ""
1187 "Sie müssen ihre Schriftart speichern, bevor sie sie exportieren können."
1188
1189 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189
1190 msgid "Menu"
1191 msgstr "Menü"
1192
1193 #: libbirdfont/MenuTab.vala:696
1194 msgid "Add ligature"
1195 msgstr "Ligatur hinzufügen"
1196
1197 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41
1198 msgid "Move paths"
1199 msgstr "Pfade verschieben"
1200
1201 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167
1202 msgid "Glyph Substitutions"
1203 msgstr "Glyphenersetzungen"
1204
1205 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108
1206 msgid "New glyph"
1207 msgstr "Neue Glyphe"
1208
1209 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115
1210 msgid "Replacement"
1211 msgstr "Ersetzung"
1212
1213 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120
1214 msgid "Tag"
1215 msgstr "Tag"
1216
1217 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181
1218 msgid "Glyph name"
1219 msgstr "Glyphenname"
1220
1221 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200
1222 msgid "All glyphs must have unique names."
1223 msgstr "Alle Glyphen müssen eindeutige Namen haben."
1224
1225 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47
1226 msgid "Stylistic Alternate"
1227 msgstr "Stilistische Alternative"
1228
1229 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49
1230 msgid "Small Caps"
1231 msgstr "Kapitälchen"
1232
1233 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51
1234 msgid "Capitals to Small Caps"
1235 msgstr "Großbuchstaben zu Kapitälchen"
1236
1237 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53
1238 msgid "Swashes"
1239 msgstr "Zierschriften"
1240
1241 #: libbirdfont/OverView.vala:250 libbirdfont/OverView.vala:269
1242 msgid "Filter"
1243 msgstr "Filter"
1244
1245 #: libbirdfont/OverView.vala:673
1246 msgid "No glyphs in this view."
1247 msgstr "Keine Zeichen in dieser Ansicht."
1248
1249 #: libbirdfont/OverView.vala:1484
1250 msgid "See also:"
1251 msgstr "Siehe auch:"
1252
1253 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30
1254 msgid "Overwrite TTF file?"
1255 msgstr "TTF-Datei überschreiben?"
1256
1257 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31
1258 msgid "Overwrite"
1259 msgstr "Überschreiben"
1260
1261 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32
1262 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50
1263 msgid "Cancel"
1264 msgstr "Abbrechen"
1265
1266 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33
1267 msgid "Yes, don't ask again."
1268 msgstr "Ja, nicht mehr Fragen."
1269
1270 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119
1271 msgid "Transform"
1272 msgstr "Umwandeln"
1273
1274 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43
1275 msgid "Multi-Master"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56
1279 msgid "All Glyphs"
1280 msgstr "Alle Glyphen"
1281
1282 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66
1283 msgid "Default"
1284 msgstr "Standard"
1285
1286 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93
1287 msgid "Skew"
1288 msgstr "Kippen"
1289
1290 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106
1291 msgid "Resize"
1292 msgstr "Größe ändern"
1293
1294 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134
1295 msgid "Create alternate"
1296 msgstr "Ersatz anlegen"
1297
1298 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138
1299 msgid "Set curve orientation"
1300 msgstr "Kurvenausrichtung einstellen"
1301
1302 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160
1303 msgid "Master Size"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175
1307 msgid "Create new master font"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25
1311 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?"
1312 msgstr ""
1313 "Diese Datei existiert bereits.\n"
1314 "Soll sie ersetzt werden?"
1315
1316 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27
1317 msgid "Replace"
1318 msgstr "Ersetzen"
1319
1320 #: libbirdfont/PenTool.vala:82
1321 msgid "Add new points"
1322 msgstr "Neue Punkte hinzufügen"
1323
1324 #: libbirdfont/PointTool.vala:24
1325 msgid "Move control points"
1326 msgstr "Ankerpunkte verschieben"
1327
1328 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27
1329 msgid "Reload webview"
1330 msgstr "Webansicht neu laden"
1331
1332 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33
1333 msgid "Export fonts"
1334 msgstr "Schriftarten exportieren"
1335
1336 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39
1337 msgid "Generate html document"
1338 msgstr "HTML-Dokument erzeugen"
1339
1340 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62
1341 msgid "No fonts created yet"
1342 msgstr "Noch keine Schriftarten erstellt"
1343
1344 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65
1345 msgid "Create a New Font"
1346 msgstr "Neue Schriftart erstellen"
1347
1348 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76
1349 msgid "Glyphs"
1350 msgstr "Glyphen"
1351
1352 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92
1353 msgid "Backups"
1354 msgstr "Sicherungskopien"
1355
1356 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30
1357 msgid "Rectangle"
1358 msgstr "Rechteck"
1359
1360 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49
1361 msgid "Resize and rotate paths"
1362 msgstr "Pfade skalieren und drehen"
1363
1364 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36
1365 msgid "Save changes?"
1366 msgstr "Änderungen speichern?"
1367
1368 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30
1369 msgid "Discard"
1370 msgstr "Verwerfen"
1371
1372 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28
1373 msgid "Save?"
1374 msgstr "Speichern?"
1375
1376 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80
1377 msgid "Precision for pen tool"
1378 msgstr "Genauigkeit des Stift-Werkzeugs"
1379
1380 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88
1381 msgid "Show or hide control point handles"
1382 msgstr "Ankerpunktgriffe anzeigen oder ausblenden"
1383
1384 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98
1385 msgid "Fill open paths."
1386 msgstr "Fülle offene Pfade."
1387
1388 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105
1389 msgid "Use TTF units."
1390 msgstr "Benutze TTF-Einheiten."
1391
1392 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108
1393 msgid "Number of points added by the freehand tool"
1394 msgstr "Vom Freihandwerkzeug hinzugefügte Anzahl an Punkten"
1395
1396 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130
1397 msgid "Path simplification threshold"
1398 msgstr "Pfadvereinfachungs-Schwellenwert"
1399
1400 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149
1401 msgid "Color theme"
1402 msgstr "Farbschema"
1403
1404 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151
1405 msgid "Key Bindings"
1406 msgstr "Tastaturkürzel"
1407
1408 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45
1409 msgid "Character"
1410 msgstr "Zeichen"
1411
1412 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69
1413 msgid "New spacing class"
1414 msgstr "Neue Zeichenabstands-Klasse"
1415
1416 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36
1417 msgid "Spacing"
1418 msgstr "Zeichenabstand"
1419
1420 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232
1421 msgid "Left"
1422 msgstr "Links"
1423
1424 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276
1425 msgid "Right"
1426 msgstr "Rechts"
1427
1428 #: libbirdfont/SvgParser.vala:62 libbirdfont/SvgParser.vala:121
1429 msgid "Import"
1430 msgstr "Importieren"
1431
1432 #: libbirdfont/Theme.vala:421
1433 msgid "Canvas Background"
1434 msgstr "Zeichenflächen-Hintergrund"
1435
1436 #: libbirdfont/Theme.vala:422
1437 msgid "Filled Stroke"
1438 msgstr "Kontur füllen"
1439
1440 #: libbirdfont/Theme.vala:423
1441 msgid "Stroke Color"
1442 msgstr "Konturfarbe"
1443
1444 #: libbirdfont/Theme.vala:424
1445 msgid "Handle Color"
1446 msgstr "Grifffarbe"
1447
1448 #: libbirdfont/Theme.vala:425
1449 msgid "Fill Color"
1450 msgstr "Füllfarbe"
1451
1452 #: libbirdfont/Theme.vala:426
1453 msgid "Selected Objects"
1454 msgstr "Gewählte Objekte"
1455
1456 #: libbirdfont/Theme.vala:428
1457 msgid "Background 1"
1458 msgstr "Hintergrund 1"
1459
1460 #: libbirdfont/Theme.vala:429
1461 msgid "Dialog Background"
1462 msgstr "Dialog-Hintergrund"
1463
1464 #: libbirdfont/Theme.vala:430
1465 msgid "Menu Background"
1466 msgstr "Menü-Hintergrund"
1467
1468 #: libbirdfont/Theme.vala:431
1469 msgid "Default Background"
1470 msgstr "Voreingestellter Hintergrund"
1471
1472 #: libbirdfont/Theme.vala:433
1473 msgid "Checkbox Background"
1474 msgstr "Dialogfeld-Hintergrund"
1475
1476 #: libbirdfont/Theme.vala:435
1477 msgid "Foreground 1"
1478 msgstr "Vordergrund 1"
1479
1480 #: libbirdfont/Theme.vala:436
1481 msgid "Text Foreground"
1482 msgstr "Textvordergrund"
1483
1484 #: libbirdfont/Theme.vala:437
1485 msgid "Table Border"
1486 msgstr "Tabellenrand"
1487
1488 #: libbirdfont/Theme.vala:438
1489 msgid "Selection Border"
1490 msgstr "Auswahlrand"
1491
1492 #: libbirdfont/Theme.vala:439
1493 msgid "Overview Glyph"
1494 msgstr "Glyphen Übersicht"
1495
1496 #: libbirdfont/Theme.vala:440
1497 msgid "Foreground Inverted"
1498 msgstr "Vordergrund invertiert"
1499
1500 #: libbirdfont/Theme.vala:441
1501 msgid "Menu Foreground"
1502 msgstr "Menü-Vordergrund"
1503
1504 #: libbirdfont/Theme.vala:442
1505 msgid "Selected Tab Foreground"
1506 msgstr "Ausgewählter Tab-Vordergrund"
1507
1508 #: libbirdfont/Theme.vala:443
1509 msgid "Tab Separator"
1510 msgstr "Tab-Trenner"
1511
1512 #: libbirdfont/Theme.vala:445
1513 msgid "Highlighted 1"
1514 msgstr "Hervorgehoben 1"
1515
1516 #: libbirdfont/Theme.vala:446
1517 msgid "Highlighted Guide"
1518 msgstr "Hervorgehobene Hilfslinie"
1519
1520 #: libbirdfont/Theme.vala:448
1521 msgid "Grid"
1522 msgstr "Raster"
1523
1524 #: libbirdfont/Theme.vala:450
1525 msgid "Guide 1"
1526 msgstr "Hilfslinie 1"
1527
1528 #: libbirdfont/Theme.vala:451
1529 msgid "Guide 2"
1530 msgstr "Hilfslinie 2"
1531
1532 #: libbirdfont/Theme.vala:452
1533 msgid "Guide 3"
1534 msgstr "Hilfslinie 3"
1535
1536 #: libbirdfont/Theme.vala:454
1537 msgid "Button Border 1"
1538 msgstr "Schaltflächenrand 1"
1539
1540 #: libbirdfont/Theme.vala:455
1541 msgid "Button Background 1"
1542 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 1"
1543
1544 #: libbirdfont/Theme.vala:456
1545 msgid "Button Border 2"
1546 msgstr "Schaltflächenrand 2"
1547
1548 #: libbirdfont/Theme.vala:457
1549 msgid "Button Background 2"
1550 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 2"
1551
1552 #: libbirdfont/Theme.vala:458
1553 msgid "Button Border 3"
1554 msgstr "Schaltflächenrand 3"
1555
1556 #: libbirdfont/Theme.vala:459
1557 msgid "Button Background 3"
1558 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 3"
1559
1560 #: libbirdfont/Theme.vala:460
1561 msgid "Button Border 4"
1562 msgstr "Schaltflächenumrandung 4"
1563
1564 #: libbirdfont/Theme.vala:461
1565 msgid "Button Background 4"
1566 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 4"
1567
1568 #: libbirdfont/Theme.vala:463
1569 msgid "Button Foreground"
1570 msgstr "Schaltflächen-Vordergrund"
1571
1572 #: libbirdfont/Theme.vala:464
1573 msgid "Selected Button Foreground"
1574 msgstr "Ausgewähler Schaltflächen-Vordergrund"
1575
1576 #: libbirdfont/Theme.vala:466
1577 msgid "Tool Foreground"
1578 msgstr "Werkzeug-Vordergrund"
1579
1580 #: libbirdfont/Theme.vala:467
1581 msgid "Selected Tool Foreground"
1582 msgstr "Ausgewählter Werkzeug-Vordergrund"
1583
1584 #: libbirdfont/Theme.vala:469
1585 msgid "Text Area Background"
1586 msgstr "Schriftflächen-Vordergrund"
1587
1588 #: libbirdfont/Theme.vala:471
1589 msgid "Overview Item Border"
1590 msgstr "Übersicht des Element-Randes"
1591
1592 #: libbirdfont/Theme.vala:473
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Selected Overview Item"
1595 msgstr "Ausgewähles Überblicks-Werkzeug"
1596
1597 #: libbirdfont/Theme.vala:474
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Overview Item 1"
1600 msgstr "Übersichts-Werkzeug 1"
1601
1602 #: libbirdfont/Theme.vala:475
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Overview Item 2"
1605 msgstr "Übersichts-Werkzeug 2"
1606
1607 #: libbirdfont/Theme.vala:477
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Overview Selected Foreground"
1610 msgstr "Ausgewählten Vordergrund ansehen"
1611
1612 #: libbirdfont/Theme.vala:478
1613 msgid "Overview Foreground"
1614 msgstr "Vordergrunds-Ansicht"
1615
1616 #: libbirdfont/Theme.vala:480
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Glyph Count Background 1"
1619 msgstr "Glyphen Hintergrund-Zähler 1"
1620
1621 #: libbirdfont/Theme.vala:481
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Glyph Count Background 2"
1624 msgstr "Glyphen Hintergrund-Zähler 2"
1625
1626 #: libbirdfont/Theme.vala:483
1627 msgid "Dialog Shadow"
1628 msgstr "Dialogfenster-Schatten"
1629
1630 #: libbirdfont/Theme.vala:485
1631 msgid "Selected Active Cubic Control Point"
1632 msgstr "Ausgewählter aktiver kubischer Ankerpunkt"
1633
1634 #: libbirdfont/Theme.vala:486
1635 msgid "Selected Cubic Control Point"
1636 msgstr "Ausgewählter kubischer Ankerpunkt"
1637
1638 #: libbirdfont/Theme.vala:487
1639 msgid "Active Cubic Control Point"
1640 msgstr "Aktiver kubischer Ankerpunkt"
1641
1642 #: libbirdfont/Theme.vala:488
1643 msgid "Cubic Control Point"
1644 msgstr "Kubischer Ankerpunkt"
1645
1646 #: libbirdfont/Theme.vala:490
1647 msgid "Selected Active Quadratic Control Point"
1648 msgstr "Ausgewählter aktiver quadratischer Ankerpunkt"
1649
1650 #: libbirdfont/Theme.vala:491
1651 msgid "Selected Quadratic Control Point"
1652 msgstr "Ausgewählter quadratischer Ankerpunkt"
1653
1654 #: libbirdfont/Theme.vala:492
1655 msgid "Active Quadratic Control Point"
1656 msgstr "Aktiver quadratischer Ankerpunkt"
1657
1658 #: libbirdfont/Theme.vala:493
1659 msgid "Cubic Quadratic Point"
1660 msgstr "Kubisch-quadratischer Ankerpunkt"
1661
1662 #: libbirdfont/Theme.vala:495
1663 msgid "Selected Control Point Handle"
1664 msgstr "Ausgewählte Griffpunkte"
1665
1666 #: libbirdfont/Theme.vala:496
1667 msgid "Active Handle"
1668 msgstr "Aktive Griffpunkte"
1669
1670 #: libbirdfont/Theme.vala:497
1671 msgid "Control Point Handle"
1672 msgstr "Ankerpunktgriff"
1673
1674 #: libbirdfont/Theme.vala:499
1675 msgid "Merge"
1676 msgstr "Zusammenführen"
1677
1678 #: libbirdfont/Theme.vala:500
1679 msgid "Spin Button"
1680 msgstr "Drehpunkt"
1681
1682 #: libbirdfont/Theme.vala:501
1683 msgid "Active Spin Button"
1684 msgstr "Aktiver Drehpunkt"
1685
1686 #: libbirdfont/Theme.vala:502
1687 msgid "Zoom Bar Border"
1688 msgstr "Vergrößerungsleisten-Rand"
1689
1690 #: libbirdfont/Theme.vala:503
1691 msgid "Font Name"
1692 msgstr "Schriftname"
1693
1694 #: libbirdfont/Theme.vala:687
1695 msgid "New theme"
1696 msgstr "Neues Design"
1697
1698 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118
1699 msgid "Add new theme"
1700 msgstr "Neues Design hinzufügen"
1701
1702 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120
1703 msgid "Colors"
1704 msgstr "Farben"
1705
1706 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147
1707 msgid "Dark"
1708 msgstr "Dunkel"
1709
1710 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149
1711 msgid "Bright"
1712 msgstr "Hell"
1713
1714 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153
1715 msgid "Custom"
1716 msgstr "Benutzerdefiniert"
1717
1718 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30
1719 msgid "Color"
1720 msgstr "Farben"
1721
1722 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44
1723 msgid "Shift"
1724 msgstr "Verschieben"
1725
1726 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57
1727 msgid "Freehand drawing"
1728 msgstr "Freihändig zeichnen"
1729
1730 #: libbirdfont/VersionList.vala:51
1731 msgid "New version"
1732 msgstr "Neue Version"
1733
1734 #: birdfont/GtkWindow.vala:531
1735 msgid "Your fonts have been exported."
1736 msgstr "Die Schriftart wurde exportiert."
1737
1738 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69
1739 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1"
1740 msgstr "Helligkeitsgrenzwert von 0.001 bis 2, der Standardwert ist 1"
1741
1742 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70
1743 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1"
1744 msgstr "Detaillevel, von 0.001 bis 9.999, der Standardwert ist 1"
1745
1746 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72
1747 msgid "use quadratic control points"
1748 msgstr "benutze Quadratische Ankerpunkte"
1749
1750 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73
1751 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5"
1752 msgstr "Vereinfachung von 0.001 bis 1, Standardwert ist 0.5"
1753
1754 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92
1755 msgid "File does not exist."
1756 msgstr "Datei existiert nicht."
1757
1758 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98
1759 msgid "Unknown file format."
1760 msgstr "Unbekanntes Dateiformat."
1761
1762 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114
1763 msgid "Writing"
1764 msgstr "Wird geschrieben..."
1765
1766 #~ msgid "Full name (name and style)"
1767 #~ msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)"
1768
1769 #~ msgid "Unique identifier"
1770 #~ msgstr "Eindeutige Kennung"
1771
1772 #~ msgid "Move to path to the bottom layer"
1773 #~ msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene"
1774
1775 #~ msgid "Select color"
1776 #~ msgstr "Farbe auswählen"
1777
1778 #~ msgid "print this message\n"
1779 #~ msgstr "diese Meldung drucken\n"
1780
1781 #~ msgid "write files to this directory\n"
1782 #~ msgstr "schreibe Datei in dieses Verzeichnis\n"
1783
1784 #~ msgid "write svg file\n"
1785 #~ msgstr "schreibe SVG Datei\n"
1786
1787 #~ msgid "write ttf and eot files\n"
1788 #~ msgstr "schreibe TTF und EOT Dateien\n"
1789
1790 #~ msgid "New Font"
1791 #~ msgstr "Neuer Font"
1792
1793 #~ msgid "No fonts created yet."
1794 #~ msgstr "Es noch kein Zeichensatz erstellt."
1795
1796 #~ msgid "Recent files"
1797 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
1798
1799 #~ msgid "Backup"
1800 #~ msgstr "Sicherung"
1801
1802 #~ msgid "Control Point Tools"
1803 #~ msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge"
1804
1805 #~ msgid "Select Background"
1806 #~ msgstr "Hintergrund auswählen"
1807
1808 #~ msgid "Saving"
1809 #~ msgstr "Speichern"
1810
1811 #~ msgid "Loading the unicode character database"
1812 #~ msgstr "Unicode-Zeichensatz Datenbank laden"
1813
1814 #~ msgid "Three font files have been created."
1815 #~ msgstr "Drei Zeichensatz-Dateien wurden erstellt."
1816
1817 #~ msgid "Writing TTF and EOT files."
1818 #~ msgstr "Schreibe TTF und EOT-Dateien."
1819
1820 #~ msgid "Writing SVG file."
1821 #~ msgstr "Schreibe SVG Datei."
1822
1823 #~ msgid "The file is write protected."
1824 #~ msgstr "Die Datei ist schreibgeschützt."
1825
1826 #~ msgid ""
1827 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class."
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "Rechtsklick, um die Klasse zu bearbeiten, Linksklick, um die Zeichen "
1830 #~ "innerhalb der Klasse zu unterschneiden."
1831
1832 #~ msgid "Stroke color"
1833 #~ msgstr "Konturfarbe"
1834
1835 #~ msgid "Handle color"
1836 #~ msgstr "Grifffarbe"
1837
1838 #~ msgid "Object color"
1839 #~ msgstr "Objektfarbe"
1840
1841 #~ msgid "Select Background Image"
1842 #~ msgstr "Hintergrundbild auswählen"
1843
1844 #~ msgid "Font size"
1845 #~ msgstr "Schriftgröße"
1846
1847 #~ msgid "Font size "
1848 #~ msgstr "Schriftgröße"
1849
1850 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline"
1851 #~ msgstr "Hilfslinien für x-Höhe und Gundlinie anzeigen"
1852
1853 #~ msgid "Adjust right side bearing."
1854 #~ msgstr "Anpassen der rechten Seitenhalterung"
1855
1856 #~ msgid "Insert last edited glyph"
1857 #~ msgstr "Zuletzt bearbeitete Glyphe einfügen"
1858
1859 #~ msgid "Loading XML data."
1860 #~ msgstr "XML-Daten werden geladen"
1861
1862 #~ msgid "Default language"
1863 #~ msgstr "Standardsprache"
1864
1865 #~ msgid "Private use area"
1866 #~ msgstr "Zeichensatzspezifische Symbole"
1867
1868 #~ msgid "Show full unicode characters set"
1869 #~ msgstr "Zeige kompletten Unicode Zeichensatz"
1870
1871 #~ msgid "Show default characters set"
1872 #~ msgstr "Standard-Zeichensatz anzeigen"
1873
1874 #~ msgid "Show all characters in the font"
1875 #~ msgstr "Alle in der Schriftart enthaltenen Zeichen anzeigen"
1876
1877 #~ msgid "Use one pixel per unit"
1878 #~ msgstr "Verwende einen Pixel pro Einheit"
1879
1880 #~ msgid "Set precision"
1881 #~ msgstr "Genauigkeit festlegen"
1882
1883 #~ msgid ""
1884 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points."
1885 #~ msgstr "Zeigt alle Kontrollpunkte oder nur die des ausgewählten Punktes."
1886
1887 #~ msgid "Set fill color for open paths."
1888 #~ msgstr "Füllfarbe für offene Pfade einstellen."
1889
1890 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool."
1891 #~ msgstr "Anzahl der Abschnitte pro Punkt im Freihandwerkzeug einstellen"
1892
1893 #~ msgid "Simplification threshold"
1894 #~ msgstr "Vereinfachungsschwelle"
1895
1896 #~ msgid "Kerning:"
1897 #~ msgstr "Unterschneidung:"
1898
1899 #~ msgid "Text"
1900 #~ msgstr "Text"
1901
1902 #~ msgid "_New"
1903 #~ msgstr "_Neu"
1904
1905 #~ msgid "_Open"
1906 #~ msgstr "Ö_ffnen"
1907
1908 #~ msgid "_Recent Files"
1909 #~ msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien"
1910
1911 #~ msgid "Save _as"
1912 #~ msgstr "Speichern _unter"
1913
1914 #~ msgid "_Export"
1915 #~ msgstr "_Exportieren"
1916
1917 #~ msgid "_Preview"
1918 #~ msgstr "_Vorschau"
1919
1920 #~ msgid "Name and _Description"
1921 #~ msgstr "Name und _Beschreibung"
1922
1923 #~ msgid "Select _Character Set"
1924 #~ msgstr "_Zeichensatz auswählen"
1925
1926 #~ msgid "_Quit"
1927 #~ msgstr "_Beenden"
1928
1929 #~ msgid "_Undo"
1930 #~ msgstr "_Rückgängig"
1931
1932 #~ msgid "_Redo"
1933 #~ msgstr "_Wiederherstellen"
1934
1935 #~ msgid "_Copy"
1936 #~ msgstr "_Kopieren"
1937
1938 #~ msgid "_Paste"
1939 #~ msgstr "E_infügen"
1940
1941 #~ msgid "Paste _In Place"
1942 #~ msgstr "An Original_position einfügen"
1943
1944 #~ msgid "Select All Pa_ths"
1945 #~ msgstr "Alle Pfade auswäh_len"
1946
1947 #~ msgid "Move _To Baseline"
1948 #~ msgstr "Verschiebe auf Grundlinie"
1949
1950 #~ msgid "_Search"
1951 #~ msgstr "_Suchen"
1952
1953 #~ msgid "_Export Glyph as SVG"
1954 #~ msgstr "Zeichen als SVG _exportieren"
1955
1956 #~ msgid "_Import SVG"
1957 #~ msgstr "SVG _importieren"
1958
1959 #~ msgid "Simpl_ify Path"
1960 #~ msgstr "Pfad vereinfachen"
1961
1962 #~ msgid "Close _Path"
1963 #~ msgstr "Pfad _Schließen"
1964
1965 #~ msgid "_Glyph Sequence"
1966 #~ msgstr "_Glyphen-Abfolge"
1967
1968 #~ msgid "Set Glyph _Background"
1969 #~ msgstr "Zeichen_hintergrund einstellen"
1970
1971 #~ msgid "_Remove Glyph Background"
1972 #~ msgstr "Zeichenhintergrund _entfernen"
1973
1974 #~ msgid "_Select Point Above"
1975 #~ msgstr "_Darüberliegenden Punkt auswählen"
1976
1977 #~ msgid "Select _Next Point"
1978 #~ msgstr "_Nächsten Punkt auswählen"
1979
1980 #~ msgid "Select _Previous Point"
1981 #~ msgstr "_Vorherigen Punkt auswählen"
1982
1983 #~ msgid "Select Point _Below"
1984 #~ msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen"
1985
1986 #~ msgid "_Next Tab"
1987 #~ msgstr "_Nächster Tab"
1988
1989 #~ msgid "_Previous Tab"
1990 #~ msgstr "_Vorheriger Tab"
1991
1992 #, fuzzy
1993 #~ msgid "_Close Tab"
1994 #~ msgstr "Reiter schließen"
1995
1996 #~ msgid "Close _All Tabs"
1997 #~ msgstr "_Alle Tabs schließen"
1998
1999 #~ msgid "_Create Path"
2000 #~ msgstr "Pfad _erstellen"
2001
2002 #~ msgid "_Zoom"
2003 #~ msgstr "_Vergrößerung"
2004
2005 #~ msgid "_Create Counter Path"
2006 #~ msgstr "Pfad in Aussparung _umwandeln"
2007
2008 #~ msgid "_Move"
2009 #~ msgstr "_Verschieben"
2010
2011 #, fuzzy
2012 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set"
2013 #~ msgstr "Ganzen Unicodezeichensatz anzeigen"
2014
2015 #~ msgid "Show De_fault Characters Set"
2016 #~ msgstr "Zeige _Standardzeichen"
2017
2018 #~ msgid "Show Characters in Font"
2019 #~ msgstr "Zeige in Schriftart enthaltene Zeichen"
2020
2021 #~ msgid "Add New _Grid Item"
2022 #~ msgstr "Neues _Gitterelement hinzufügen"
2023
2024 #~ msgid "Remove Gr_id Item"
2025 #~ msgstr "Gitterelement _entfernen"
2026
2027 #~ msgid "_Zoom In"
2028 #~ msgstr "_Vergrößern"
2029
2030 #~ msgid "Zoom _Out"
2031 #~ msgstr "Ver_kleinern"
2032
2033 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit"
2034 #~ msgstr "Ver_wende einen Pixel pro Einheit"
2035
2036 #~ msgid "Show Kerning _Tab"
2037 #~ msgstr "Tab _Unterschneidungen anzeigen"
2038
2039 #~ msgid "_List Kerning Pairs"
2040 #~ msgstr "Unterschneidungspaare auf_listen"
2041
2042 #~ msgid "Show _Spacing Tab"
2043 #~ msgstr "Zeige Regi_sterkarten Zeichenabstand"
2044
2045 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair"
2046 #~ msgstr "_Nächstes Unterschneidungspaar auswählen"
2047
2048 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair"
2049 #~ msgstr "_Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen"
2050
2051 #~ msgid "_Save as .bfp"
2052 #~ msgstr "Als .bfp _speichern"
2053
2054 #~ msgid "_Show Ligatures"
2055 #~ msgstr "_Ligaturen anzeigen"
2056
2057 #~ msgid "_Add Ligature"
2058 #~ msgstr "Ligatur hinzufügen"
2059
2060 #~ msgid "_File"
2061 #~ msgstr "_Datei"
2062
2063 #~ msgid "_Edit"
2064 #~ msgstr "_Bearbeiten"
2065
2066 #~ msgid "_Tab"
2067 #~ msgstr "_Reiter"
2068
2069 #~ msgid "T_ool"
2070 #~ msgstr "W_erkzeug"
2071
2072 #~ msgid "_Kerning"
2073 #~ msgstr "_Unterschneidung"
2074
2075 #~ msgid "_Close tab"
2076 #~ msgstr "_Tab schließen"
2077
2078 #~ msgid "Show _full unicode characters set"
2079 #~ msgstr "Ganzen _Unicodezeichensatz anzeigen"
2080
2081 #~ msgid "Zoom in on region boundaries"
2082 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern"
2083
2084 #~ msgid "Set contrast for background image"
2085 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen"
2086
2087 #~ msgid "Backgrounds"
2088 #~ msgstr "Hintergründe"
2089
2090 #~ msgid "Creating thumbnails"
2091 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt"
2092
2093 #~ msgid "Delay response for editing tools"
2094 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge"
2095
2096 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs"
2097 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen"
2098
2099 #~ msgid "Merge paths"
2100 #~ msgstr "Pfade vereinen"
2101
2102 #~ msgid "Delete selected glyph"
2103 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen"
2104
2105 #~ msgid "Zoom in on region boundries"
2106 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern"
2107
2108 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points"
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um "
2111 #~ "neue Punkte hinzuzufügen"
2112
2113 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points"
2114 #~ msgstr ""
2115 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu "
2116 #~ "verschieben"
2117
2118 #~ msgid "and double click to add new point on path."
2119 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen."
2120
2121 #~ msgid "Zoom to scale 1:1"
2122 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1"
2123
2124 #~ msgid "Zoom in at region boundries"
2125 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere"
2126
2127 #~ msgid "Zoom in background image"
2128 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo"
2129
2130 #~ msgid "_Save"
2131 #~ msgstr "_Salvar"
2132
2133 #~ msgid "exit if a test case failes"
2134 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar"
2135
2136 #~ msgid "Postscript name"
2137 #~ msgstr "Nome Postscript"
2138
2139 #~ msgid "Recover"
2140 #~ msgstr "Recuperar"
2141
2142 #~ msgid "Delete all"
2143 #~ msgstr "Remover todos"
2144
2145 #~ msgid "Full name (name & style)"
2146 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)"
2147
2148 #~ msgid "Update name & description"
2149 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição"
2150
2151 #~ msgid "Create a new font"
2152 #~ msgstr "Criar uma nova fonte"
2153
2154 #~ msgid "Add name and description to this font."
2155 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte."
2156
2157 #~ msgid "Preferences"
2158 #~ msgstr "Preferências"
2159
2160 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts"
2161 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT"
2162
2163 #~ msgid "Export SVG font and view the result"
2164 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado"
2165
2166 #~ msgid ""
2167 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview."
2168 #~ msgstr ""
2169 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a "
2170 #~ "visualização."
2171
2172 #~ msgid "Continue"
2173 #~ msgstr "Continuar"
2174
2175 #~ msgid "Continue and don't ask me again."
2176 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente."
2177
2178 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points"
2179 #~ msgstr ""
2180 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar "
2181 #~ "pontos"
2182
2183 #~ msgid "Save as"
2184 #~ msgstr "Salvar como"
2185
2186 #~ msgid "Show all characters in font"
2187 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte"
2188
2189 #~ msgid "_Description"
2190 #~ msgstr "_Descrição"
2191
2192 #~ msgid "_Select all paths"
2193 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos"
2194
2195 #~ msgid "_Export glyph as SVG"
2196 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG"
2197
2198 #~ msgid "Close _path"
2199 #~ msgstr "_Fechar caminho"
2200
2201 #~ msgid "_Select point above"
2202 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima"
2203
2204 #~ msgid "Select _next point"
2205 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto"
2206
2207 #~ msgid "Select _previous point"
2208 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior"
2209
2210 #~ msgid "Select point _below"
2211 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior"
2212
2213 #~ msgid "_Next tab"
2214 #~ msgstr "_Próxima aba"
2215
2216 #~ msgid "_Previous tab"
2217 #~ msgstr "Aba a_nterior"
2218
2219 #~ msgid "Close _all tabs"
2220 #~ msgstr "Fechar _todas as abas"
2221
2222 #~ msgid "_Create path"
2223 #~ msgstr "_Criar caminho"
2224
2225 #~ msgid "_Create counter path"
2226 #~ msgstr "_Criar caminho inverso"
2227
2228 #~ msgid "Show de_fault characters set"
2229 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão"
2230
2231 #~ msgid "Show characters in font"
2232 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte"
2233
2234 #~ msgid "Add new _grid item"
2235 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade"
2236
2237 #~ msgid "Remove gr_id item"
2238 #~ msgstr "Remover item de g_rade"
2239
2240 #~ msgid "_Zoom in"
2241 #~ msgstr "Aumentar _zoom"
2242
2243 #~ msgid "Zoom _out"
2244 #~ msgstr "Diminuir zo_om"
2245
2246 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1"
2247 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1"
2248
2249 #~ msgid ""
2250 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with "
2251 #~ "preview."
2252 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia."
2253
2254 #~ msgid "Export glyph to svg file"
2255 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg"
2256
2257 #~ msgid "Wrote font files"
2258 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte"
2259
2260 #~ msgid "Create new kerning class"
2261 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen"
2262
2263 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1"
2264 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1"
2265