The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-09-29 17:09+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-09-01 22:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1441147215.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "gerar um arquivo de log" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "habilitar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imagens" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Arquivos" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partes" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2334 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:128 110 msgid "Add" 111 msgstr "Adicionar" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Selecionar Glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Abrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Criar Curvas Bézier" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "linha" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "canto" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "no eixo" 137 138 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:178 139 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 140 msgid "Usage:" 141 msgstr "Utilização:" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 144 msgid "BF-FILE" 145 msgstr "ARQUIVO-BF" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 148 msgid "SVG-FILES ..." 149 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:60 libbirdfont/BirdFont.vala:68 152 msgid "does not exist." 153 msgstr "não existe." 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:69 156 msgid "A new font will be created." 157 msgstr "Uma nova fonte será criada." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 160 msgid "Failed to import" 161 msgstr "Falha ao importar" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:92 164 msgid "Aborting" 165 msgstr "Abostando" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 168 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 169 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:131 172 msgid "Unicode values must start with U+." 173 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:157 176 msgid "Adding" 177 msgstr "Adicionando" 178 179 #: libbirdfont/BirdFont.vala:161 180 msgid "to" 181 msgstr "para" 182 183 #: libbirdfont/BirdFont.vala:163 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:76 184 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:40 185 msgid "Glyph" 186 msgstr "Glifo" 187 188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:167 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 189 #: libbirdfont/Menu.vala:488 libbirdfont/Menu.vala:490 190 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 191 msgid "Version" 192 msgstr "Versão" 193 194 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 195 msgid "print this message" 196 msgstr "imprimir esta mensagem" 197 198 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 199 msgid "write files to this directory" 200 msgstr "salvar arquivos nesta pasta" 201 202 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 203 msgid "write svg file" 204 msgstr "salvar arquivo svg" 205 206 #: libbirdfont/BirdFont.vala:184 207 msgid "write ttf and eot file" 208 msgstr "salvar arquivos ttf e eot" 209 210 #: libbirdfont/BirdFont.vala:294 211 msgid "Can't find output directory" 212 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 213 214 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 215 msgid "Circle" 216 msgstr "Círculo" 217 218 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 219 msgid "Crop background image" 220 msgstr "Recortar imagem de fundo" 221 222 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 223 msgid "Default Language" 224 msgstr "Idioma Padrão" 225 226 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 227 msgid "Private Use Area" 228 msgstr "Área de Uso Particular" 229 230 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 231 msgid "Chinese" 232 msgstr "Chinês" 233 234 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 235 msgid "English" 236 msgstr "Inglês" 237 238 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 239 msgid "Greek" 240 msgstr "Grego" 241 242 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 243 msgid "Japanese" 244 msgstr "Japonês" 245 246 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 247 msgid "Javanese" 248 msgstr "Javanês" 249 250 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 251 msgid "Latin" 252 msgstr "Latino" 253 254 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 255 msgid "Russian" 256 msgstr "Russo" 257 258 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 259 msgid "Swedish" 260 msgstr "Sueco" 261 262 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 263 msgid "Thai" 264 msgstr "Tailandês" 265 266 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 267 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:399 268 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 269 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 270 271 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 272 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:400 273 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 274 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 275 276 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 278 #: libbirdfont/Menu.vala:481 libbirdfont/TableLayout.vala:203 279 msgid "Name and Description" 280 msgstr "Nome e Descrição" 281 282 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:84 283 msgid "PostScript Name" 284 msgstr "Nome PostScript" 285 286 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:89 287 #: libbirdfont/MenuTab.vala:681 288 msgid "Name" 289 msgstr "Nome" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:94 292 msgid "Style" 293 msgstr "Estilo" 294 295 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 296 msgid "Bold" 297 msgstr "Negrito" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 300 msgid "Italic" 301 msgstr "Itálico" 302 303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 304 msgid "Weight" 305 msgstr "Espessura" 306 307 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:99 308 msgid "Full Name (Name and Style)" 309 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 310 311 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:104 312 msgid "Unique Identifier" 313 msgstr "Identificador Exclusivo" 314 315 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 316 msgid "Description" 317 msgstr "Descrição" 318 319 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 320 msgid "Copyright" 321 msgstr "Direitos Autorais" 322 323 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 324 msgid "License" 325 msgstr "" 326 327 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 328 msgid "License URL" 329 msgstr "" 330 331 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 332 msgid "Trademark" 333 msgstr "" 334 335 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 336 msgid "Manufakturer" 337 msgstr "" 338 339 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 340 msgid "Designer" 341 msgstr "" 342 343 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 344 msgid "Vendor URL" 345 msgstr "" 346 347 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 348 msgid "Designer URL" 349 msgstr "" 350 351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 352 msgid "Drawing Tools" 353 msgstr "Ferramentas de Desenho" 354 355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 356 msgid "Control Point" 357 msgstr "Ponto de Controle" 358 359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:249 360 msgid "Layers" 361 msgstr "Camadas" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 364 msgid "Stroke" 365 msgstr "Traço" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 368 msgid "Geometrical Shapes" 369 msgstr "Formas Geométricas" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 372 msgid "Zoom" 373 msgstr "Ampliar/Reduzir" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 376 msgid "Guidelines & Grid" 377 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 380 msgid "Grid Size" 381 msgstr "Tamanho da Grade" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 384 msgid "Move canvas" 385 msgstr "Mover telas" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 388 msgid "Delete" 389 msgstr "Apagar" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 392 msgid "Select all points or paths" 393 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 396 msgid "Undo" 397 msgstr "Desfazer" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 400 msgid "Insert new points on path" 401 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 404 msgid "Create quadratic Bézier curves" 405 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 408 msgid "Create cubic Bézier curves" 409 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 412 msgid "Quadratic path with two line handles" 413 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 416 msgid "Convert selected points" 417 msgstr "Converter pontos selecionados" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 420 msgid "X coordinate" 421 msgstr "Coordenada X" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 424 msgid "Y coordinate" 425 msgstr "Coordenada Y" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 428 msgid "Rotation" 429 msgstr "Rotação" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:90 432 msgid "Skew" 433 msgstr "Inclinação" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 436 msgid "Width" 437 msgstr "Largura" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 440 msgid "Height" 441 msgstr "Altura" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 444 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 445 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 448 msgid "Symmetrical handles" 449 msgstr "Alavancas simétricas" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 452 msgid "Convert segment to line." 453 msgstr "Converter segmento em linha." 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 456 msgid "Create counter from outline" 457 msgstr "Inverter caminho" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 460 msgid "Close path" 461 msgstr "Fechar caminho" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 464 #, fuzzy 465 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 466 msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 467 468 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 469 msgid "Flip path vertically" 470 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 471 472 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 473 msgid "Flip path horizontally" 474 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 475 476 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 477 msgid "Set size for background image" 478 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 479 480 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 481 msgid "Show/hide background image" 482 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 483 484 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 485 msgid "Insert a new background image" 486 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 487 488 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 489 msgid "High contrast" 490 msgstr "Alto contraste" 491 492 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 493 msgid "Set background threshold" 494 msgstr "Definir limite de fundo" 495 496 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 497 msgid "Amount of autotrace details" 498 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 499 500 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763 501 msgid "Autotrace simplification" 502 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 503 504 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 505 msgid "Autotrace background image" 506 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 507 508 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:781 509 msgid "Delete background image" 510 msgstr "Apagar imagem de fundo" 511 512 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:788 513 msgid "Add layer" 514 msgstr "Adicionar camada" 515 516 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:798 517 msgid "Show layers" 518 msgstr "Mostrar camadas" 519 520 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:808 521 msgid "Apply stroke" 522 msgstr "Aplicar traço" 523 524 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:841 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 525 msgid "Stroke width" 526 msgstr "Espessura do contorno" 527 528 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:883 529 msgid "Create outline form stroke" 530 msgstr "Criar contorno a partir de traço" 531 532 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:891 533 msgid "Butt line cap" 534 msgstr "" 535 536 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:915 537 msgid "Round line cap" 538 msgstr "" 539 540 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:940 541 msgid "Square line cap" 542 msgstr "" 543 544 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1009 545 msgid "Show guidelines" 546 msgstr "Exibir guias" 547 548 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1021 549 msgid "Show more guidelines" 550 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 551 552 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1037 553 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 554 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 555 556 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1061 557 msgid "Lock guides and grid" 558 msgstr "" 559 560 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103 561 msgid "Zoom Out More" 562 msgstr "Diminuir Mais" 563 564 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112 565 msgid "Show full glyph" 566 msgstr "Exibir caractere completo" 567 568 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119 569 msgid "Fit in view" 570 msgstr "Ajustar na visualização" 571 572 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1126 573 msgid "Zoom in on background image" 574 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 575 576 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1136 577 msgid "Previous view" 578 msgstr "Visualização anterior" 579 580 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142 581 msgid "Next view" 582 msgstr "Próxima visualização" 583 584 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1349 585 msgid "Background Tools" 586 msgstr "Ferramentas de Fundo" 587 588 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1364 589 msgid "Control Points" 590 msgstr "Pontos de Controle" 591 592 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1380 593 msgid "Object Tools" 594 msgstr "Ferramentas de Objetos" 595 596 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1534 597 msgid "Set size for grid" 598 msgstr "Definir tamanho da grade" 599 600 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 601 #: libbirdfont/Menu.vala:311 602 msgid "Export Settings" 603 msgstr "Exportar Ajustes" 604 605 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 606 msgid "File Name" 607 msgstr "Nome do Arquivo" 608 609 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 610 msgid "Units Per Em" 611 msgstr "" 612 613 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 614 msgid "Folder" 615 msgstr "Pasta" 616 617 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 618 msgid "Formats" 619 msgstr "Formatos" 620 621 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 622 msgid "Export" 623 msgstr "Exportar" 624 625 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 626 #: libbirdfont/MenuTab.vala:340 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 627 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 628 msgid "Save" 629 msgstr "Salvar" 630 631 #: libbirdfont/ExportTool.vala:398 632 msgid "Alphabet" 633 msgstr "" 634 635 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 636 msgid "Select a Folder" 637 msgstr "" 638 639 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 640 #, fuzzy 641 msgid "Folders" 642 msgstr "Pasta" 643 644 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 645 msgid "New font" 646 msgstr "Nova fonte" 647 648 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 649 msgid "Open font" 650 msgstr "Abrir Fonte" 651 652 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 653 msgid "Save font" 654 msgstr "Salvar Fonte" 655 656 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:474 657 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 658 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 659 msgid "Settings" 660 msgstr "Ajustes" 661 662 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 663 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 664 msgid "Themes" 665 msgstr "Temas" 666 667 #: libbirdfont/Glyph.vala:2334 668 msgid "Guide" 669 msgstr "Guia" 670 671 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 672 msgid "Show grid" 673 msgstr "Exibir grade" 674 675 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 676 msgid "Guides" 677 msgstr "Guias" 678 679 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 680 msgid "Zoom in" 681 msgstr "Aumentar zoom" 682 683 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 684 msgid "Zoom out" 685 msgstr "Diminuir zoom" 686 687 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 688 msgid "Convert the last segment to a straight line" 689 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 690 691 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 692 msgid "Convert the last control point to a corner node" 693 msgstr "" 694 695 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 696 msgid "Move handle along axis" 697 msgstr "" 698 699 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 700 msgid "Kerning" 701 msgstr "Espacejamento" 702 703 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 704 msgid "The current kerning class is malformed." 705 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 706 707 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 708 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 709 msgstr "" 710 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 711 712 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 713 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 714 msgstr "" 715 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 716 "espaçar -." 717 718 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:75 719 msgid "Unicode" 720 msgstr "Unicode" 721 722 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 723 msgid "Insert" 724 msgstr "Inserir" 725 726 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 727 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 728 msgid "Close" 729 msgstr "Fechar" 730 731 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 732 msgid "Kerning Pairs" 733 msgstr "Pares de Espacejamento" 734 735 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 736 msgid "No kerning pairs created." 737 msgstr "" 738 739 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:65 740 msgid "Kerning class" 741 msgstr "Classe de espacejamento" 742 743 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 744 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 745 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 746 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 747 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 748 #: libbirdfont/Theme.vala:687 749 msgid "Set" 750 msgstr "Definir" 751 752 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 753 msgid "Load kerning strings" 754 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 755 756 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 757 msgid "Kerning Tools" 758 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 759 760 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 761 msgid "Font Size" 762 msgstr "Tamanho da Fonte" 763 764 #: libbirdfont/KerningTools.vala:62 765 msgid "Create new kerning class." 766 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 767 768 #: libbirdfont/KerningTools.vala:73 769 msgid "Use text input to enter kerning values." 770 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 771 772 #: libbirdfont/KerningTools.vala:81 773 msgid "Insert glyph from overview" 774 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 775 776 #: libbirdfont/KerningTools.vala:96 777 msgid "Insert character by unicode value" 778 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 779 780 #: libbirdfont/KerningTools.vala:104 781 msgid "Open a text file with kerning strings first." 782 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 783 784 #: libbirdfont/KerningTools.vala:106 785 msgid "Previous kerning string" 786 msgstr "String de espacejamento anterior" 787 788 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 789 msgid "You have reached the beginning of the list." 790 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 791 792 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 793 msgid "Next kerning string" 794 msgstr "String de espacejamento seguinte" 795 796 #: libbirdfont/KerningTools.vala:135 797 msgid "You have reached the end of the list." 798 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 799 800 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 801 msgid "Character Sets" 802 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 803 804 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 805 msgid "Character Set" 806 msgstr "Conjunto de caracteres" 807 808 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 809 msgid "Layer" 810 msgstr "" 811 812 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 813 msgid "character sequence" 814 msgstr "sequência de caracteres" 815 816 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 817 msgid "ligature" 818 msgstr "ligadura" 819 820 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 821 msgid "substitution" 822 msgstr "substituição" 823 824 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 825 msgid "beginning" 826 msgstr "começo" 827 828 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 829 msgid "middle" 830 msgstr "meio" 831 832 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 833 msgid "end" 834 msgstr "fim" 835 836 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 837 msgid "New Ligature" 838 msgstr "Nova Ligadura" 839 840 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 841 msgid "New Contextual Substitution" 842 msgstr "Nova Substituição Contextual" 843 844 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 845 msgid "Contextual Substitutions" 846 msgstr "Substituições Contextual" 847 848 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 849 #: libbirdfont/Menu.vala:429 850 msgid "Ligatures" 851 msgstr "Ligaduras" 852 853 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 854 msgid "Beginning" 855 msgstr "Começo" 856 857 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 858 msgid "Middle" 859 msgstr "Meio" 860 861 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 862 msgid "End" 863 msgstr "Fim" 864 865 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 866 msgid "Ligature" 867 msgstr "Ligadura" 868 869 #: libbirdfont/Line.vala:151 870 msgid "Position" 871 msgstr "Posição" 872 873 #: libbirdfont/Line.vala:151 874 msgid "Move" 875 msgstr "Mover" 876 877 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 878 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 879 msgstr "" 880 881 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 882 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 883 msgstr "" 884 885 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 886 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 887 msgstr "" 888 889 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 890 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 891 msgstr "" 892 893 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 894 msgid "Glyph sequence" 895 msgstr "Sequência de caracteres" 896 897 #: libbirdfont/Menu.vala:37 898 msgid "File" 899 msgstr "Arquivo" 900 901 #: libbirdfont/Menu.vala:43 902 msgid "New" 903 msgstr "Novo" 904 905 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 906 msgid "Recent Files" 907 msgstr "Arquivos Recentes" 908 909 #: libbirdfont/Menu.vala:71 910 msgid "Save As" 911 msgstr "Salvar Como" 912 913 #: libbirdfont/Menu.vala:78 914 msgid "Select Character Set" 915 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 916 917 #: libbirdfont/Menu.vala:85 918 msgid "Quit" 919 msgstr "Encerrar" 920 921 #: libbirdfont/Menu.vala:93 922 msgid "Edit" 923 msgstr "Editar" 924 925 #: libbirdfont/Menu.vala:106 926 msgid "Redo" 927 msgstr "Refazer" 928 929 #: libbirdfont/Menu.vala:113 930 msgid "Copy" 931 msgstr "Copiar" 932 933 #: libbirdfont/Menu.vala:120 934 msgid "Paste" 935 msgstr "Colar" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:127 938 msgid "Paste In Place" 939 msgstr "Colar no Local" 940 941 #: libbirdfont/Menu.vala:134 942 msgid "Select All Paths" 943 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:141 946 #, fuzzy 947 msgid "Select All Glyphs" 948 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:148 951 msgid "Move To Baseline" 952 msgstr "Mover para Linha de Base" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:238 955 #: libbirdfont/OverView.vala:257 956 msgid "Search" 957 msgstr "Pesquisar" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:162 960 msgid "Simplify Path" 961 msgstr "Simplificar Caminho" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:169 964 msgid "Merge Paths" 965 msgstr "" 966 967 #: libbirdfont/Menu.vala:178 968 msgid "Close Path" 969 msgstr "Fechar Caminho" 970 971 #: libbirdfont/Menu.vala:185 972 msgid "Glyph Sequence" 973 msgstr "Sequência de Glifo" 974 975 #: libbirdfont/Menu.vala:192 976 msgid "Set Background Glyph" 977 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 978 979 #: libbirdfont/Menu.vala:199 980 msgid "Remove Background Glyph" 981 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 982 983 #: libbirdfont/Menu.vala:206 984 msgid "Create Guide" 985 msgstr "Criar Guia" 986 987 #: libbirdfont/Menu.vala:213 988 msgid "List Guides" 989 msgstr "Lista de Guias" 990 991 #: libbirdfont/Menu.vala:220 992 msgid "Select Point Above" 993 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:227 996 msgid "Select Next Point" 997 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:234 1000 msgid "Select Previous Point" 1001 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:241 1004 msgid "Select Point Below" 1005 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 1006 1007 #: libbirdfont/Menu.vala:255 1008 msgid "Move Layer Up" 1009 msgstr "" 1010 1011 #: libbirdfont/Menu.vala:262 1012 msgid "Move Layer Down" 1013 msgstr "" 1014 1015 #: libbirdfont/Menu.vala:270 1016 msgid "Import and Export" 1017 msgstr "" 1018 1019 #: libbirdfont/Menu.vala:276 1020 #, fuzzy 1021 msgid "Export Fonts" 1022 msgstr "Exportar fontes" 1023 1024 #: libbirdfont/Menu.vala:283 1025 msgid "Export Glyph as SVG" 1026 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 1027 1028 #: libbirdfont/Menu.vala:290 1029 msgid "Import SVG file" 1030 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1031 1032 #: libbirdfont/Menu.vala:297 1033 #, fuzzy 1034 msgid "Import SVG folder" 1035 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1036 1037 #: libbirdfont/Menu.vala:304 1038 msgid "Import Background Image" 1039 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 1040 1041 #: libbirdfont/Menu.vala:318 libbirdfont/Preview.vala:27 1042 msgid "Preview" 1043 msgstr "Pré-visualização" 1044 1045 #: libbirdfont/Menu.vala:326 1046 msgid "Tab" 1047 msgstr "Aba" 1048 1049 #: libbirdfont/Menu.vala:332 1050 msgid "Next Tab" 1051 msgstr "Aba Seguinte" 1052 1053 #: libbirdfont/Menu.vala:339 1054 msgid "Previous Tab" 1055 msgstr "Aba Anterior" 1056 1057 #: libbirdfont/Menu.vala:346 1058 msgid "Close Tab" 1059 msgstr "Fechar Aba" 1060 1061 #: libbirdfont/Menu.vala:353 1062 msgid "Close All Tabs" 1063 msgstr "Fechar Todas as Abas" 1064 1065 #: libbirdfont/Menu.vala:361 1066 msgid "Spacing and Kerning" 1067 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 1068 1069 #: libbirdfont/Menu.vala:367 1070 msgid "Show Spacing Tab" 1071 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 1072 1073 #: libbirdfont/Menu.vala:374 1074 msgid "Show Kerning Tab" 1075 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 1076 1077 #: libbirdfont/Menu.vala:381 1078 msgid "List Kerning Pairs" 1079 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 1080 1081 #: libbirdfont/Menu.vala:388 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1082 msgid "Spacing Classes" 1083 msgstr "Classes de Espaçamento" 1084 1085 #: libbirdfont/Menu.vala:395 1086 msgid "Select Next Kerning Pair" 1087 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 1088 1089 #: libbirdfont/Menu.vala:404 1090 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1091 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 1092 1093 #: libbirdfont/Menu.vala:413 1094 msgid "Load Kerning Strings" 1095 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 1096 1097 #: libbirdfont/Menu.vala:420 1098 msgid "Reload Kerning Strings" 1099 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 1100 1101 #: libbirdfont/Menu.vala:435 1102 msgid "Show Ligatures" 1103 msgstr "Mostrar Ligaduras" 1104 1105 #: libbirdfont/Menu.vala:442 1106 msgid "Add Ligature" 1107 msgstr "Adicionar Ligadura" 1108 1109 #: libbirdfont/Menu.vala:451 1110 msgid "Git" 1111 msgstr "Git" 1112 1113 #: libbirdfont/Menu.vala:457 1114 msgid "Save As .bfp" 1115 msgstr "Salvar Como .bfp" 1116 1117 #: libbirdfont/Menu.vala:466 libbirdfont/OverView.vala:420 1118 msgid "Overview" 1119 msgstr "Resumo" 1120 1121 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1122 msgid "UP" 1123 msgstr "SUPERIOR" 1124 1125 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1126 msgid "DOWN" 1127 msgstr "INFERIOR" 1128 1129 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1130 msgid "LEFT" 1131 msgstr "ESQUERDA" 1132 1133 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1134 msgid "RIGHT" 1135 msgstr "DIREITA" 1136 1137 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1138 msgid "Missing metadata in font:" 1139 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1140 1141 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1142 msgid "" 1143 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1144 msgstr "" 1145 1146 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1147 msgid "You need to save your font before exporting it." 1148 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1149 1150 #: libbirdfont/MenuTab.vala:175 1151 msgid "Menu" 1152 msgstr "Menu" 1153 1154 #: libbirdfont/MenuTab.vala:681 1155 msgid "Add ligature" 1156 msgstr "Adicionar ligadura" 1157 1158 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1159 msgid "Move paths" 1160 msgstr "Mover caminhos" 1161 1162 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:73 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:114 1163 msgid "Glyph Substitutions" 1164 msgstr "" 1165 1166 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:79 1167 msgid "New glyph" 1168 msgstr "" 1169 1170 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:86 1171 msgid "Replacement" 1172 msgstr "" 1173 1174 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:91 1175 msgid "Tag" 1176 msgstr "" 1177 1178 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:94 1179 msgid "Stylistic Alternate" 1180 msgstr "" 1181 1182 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:98 1183 msgid "Small Caps" 1184 msgstr "" 1185 1186 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 1187 msgid "Capitals to Small Caps" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:106 1191 msgid "Swashes" 1192 msgstr "" 1193 1194 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:128 1195 msgid "Glyph name" 1196 msgstr "" 1197 1198 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:147 1199 msgid "All glyphs must have unique names." 1200 msgstr "" 1201 1202 #: libbirdfont/OverView.vala:238 libbirdfont/OverView.vala:257 1203 msgid "Filter" 1204 msgstr "Filtrar" 1205 1206 #: libbirdfont/OverView.vala:584 1207 msgid "No glyphs in this view." 1208 msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1209 1210 #: libbirdfont/OverView.vala:1385 1211 msgid "See also:" 1212 msgstr "Veja também:" 1213 1214 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1215 msgid "Overwrite TTF file?" 1216 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1217 1218 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1219 msgid "Overwrite" 1220 msgstr "Sobrescrever" 1221 1222 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1223 msgid "Cancel" 1224 msgstr "Cancelar" 1225 1226 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1227 msgid "Yes, don't ask again." 1228 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1229 1230 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:116 1231 msgid "Transform" 1232 msgstr "" 1233 1234 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:53 1235 msgid "All Glyphs" 1236 msgstr "Todos os Glifos" 1237 1238 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:63 1239 msgid "Default" 1240 msgstr "Padrão" 1241 1242 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:103 1243 msgid "Resize" 1244 msgstr "" 1245 1246 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:131 1247 msgid "Create alternate" 1248 msgstr "" 1249 1250 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1251 msgid "Add new points" 1252 msgstr "Adicionar novos pontos" 1253 1254 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1255 msgid "Move control points" 1256 msgstr "Mover alças de controle" 1257 1258 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1259 msgid "Reload webview" 1260 msgstr "Recarregar visualização web" 1261 1262 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1263 msgid "Export fonts" 1264 msgstr "Exportar fontes" 1265 1266 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1267 msgid "Generate html document" 1268 msgstr "Gerar documento HTML" 1269 1270 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1271 msgid "No fonts created yet" 1272 msgstr "" 1273 1274 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1275 msgid "Create a New Font" 1276 msgstr "" 1277 1278 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1279 msgid "Glyphs" 1280 msgstr "Glifos" 1281 1282 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1283 msgid "Backups" 1284 msgstr "Backups" 1285 1286 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1287 msgid "Rectangle" 1288 msgstr "Retângulo" 1289 1290 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1291 msgid "Resize and rotate paths" 1292 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1293 1294 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1295 msgid "Save changes?" 1296 msgstr "Salvar alterações?" 1297 1298 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1299 msgid "Discard" 1300 msgstr "Descartar" 1301 1302 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1303 msgid "Save?" 1304 msgstr "Salvar?" 1305 1306 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1307 msgid "Precision for pen tool" 1308 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1309 1310 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1311 msgid "Show or hide control point handles" 1312 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1313 1314 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1315 msgid "Fill open paths." 1316 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1317 1318 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1319 msgid "Use TTF units." 1320 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1321 1322 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1323 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1324 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1325 1326 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1327 msgid "Path simplification threshold" 1328 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1329 1330 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1331 msgid "Color theme" 1332 msgstr "" 1333 1334 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1335 msgid "Key Bindings" 1336 msgstr "Vínculos Chave" 1337 1338 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1339 msgid "Character" 1340 msgstr "Caractere" 1341 1342 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1343 msgid "New spacing class" 1344 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1345 1346 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1347 msgid "Spacing" 1348 msgstr "Espaçamento" 1349 1350 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1351 msgid "Left" 1352 msgstr "Esquerda" 1353 1354 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1355 msgid "Right" 1356 msgstr "Direita" 1357 1358 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1359 msgid "Import" 1360 msgstr "Importar" 1361 1362 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1363 msgid "Canvas Background" 1364 msgstr "" 1365 1366 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1367 msgid "Filled Stroke" 1368 msgstr "" 1369 1370 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1371 msgid "Stroke Color" 1372 msgstr "Cor do Traço" 1373 1374 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1375 msgid "Handle Color" 1376 msgstr "Cor da Alça" 1377 1378 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1379 msgid "Fill Color" 1380 msgstr "Cor de Preenchimento" 1381 1382 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1383 msgid "Selected Objects" 1384 msgstr "Objetos Selecionados" 1385 1386 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1387 msgid "Background 1" 1388 msgstr "Fundo 1" 1389 1390 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1391 msgid "Dialog Background" 1392 msgstr "" 1393 1394 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1395 msgid "Menu Background" 1396 msgstr "" 1397 1398 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1399 msgid "Default Background" 1400 msgstr "" 1401 1402 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1403 msgid "Checkbox Background" 1404 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1405 1406 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1407 msgid "Foreground 1" 1408 msgstr "Primeiro Plano 1" 1409 1410 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1411 #, fuzzy 1412 msgid "Text Foreground" 1413 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1414 1415 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1416 msgid "Table Border" 1417 msgstr "" 1418 1419 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1420 msgid "Selection Border" 1421 msgstr "" 1422 1423 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1424 msgid "Overview Glyph" 1425 msgstr "" 1426 1427 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1428 msgid "Foreground Inverted" 1429 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1432 msgid "Menu Foreground" 1433 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1434 1435 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1436 #, fuzzy 1437 msgid "Selected Tab Foreground" 1438 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1439 1440 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1441 msgid "Tab Separator" 1442 msgstr "" 1443 1444 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1445 msgid "Highlighted 1" 1446 msgstr "Realçado 1" 1447 1448 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1449 msgid "Highlighted Guide" 1450 msgstr "Guia Realçada" 1451 1452 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1453 msgid "Grid" 1454 msgstr "Grade" 1455 1456 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1457 msgid "Guide 1" 1458 msgstr "Guia 1" 1459 1460 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1461 msgid "Guide 2" 1462 msgstr "Guia 2" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1465 msgid "Guide 3" 1466 msgstr "Guia 3" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1469 msgid "Button Border 1" 1470 msgstr "Borda do Botão 1" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1473 msgid "Button Background 1" 1474 msgstr "Fundo do Botão 1" 1475 1476 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1477 msgid "Button Border 2" 1478 msgstr "Borda do Botão 2" 1479 1480 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1481 msgid "Button Background 2" 1482 msgstr "Fundo do Botão 2" 1483 1484 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1485 msgid "Button Border 3" 1486 msgstr "Borda do Botão 3" 1487 1488 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1489 msgid "Button Background 3" 1490 msgstr "Fundo do Botão 3" 1491 1492 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1493 msgid "Button Border 4" 1494 msgstr "Borda do Botão 4" 1495 1496 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1497 msgid "Button Background 4" 1498 msgstr "Fundo do Botão 4" 1499 1500 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1501 msgid "Button Foreground" 1502 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1503 1504 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1505 msgid "Selected Button Foreground" 1506 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1507 1508 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1509 msgid "Tool Foreground" 1510 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1511 1512 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1513 msgid "Selected Tool Foreground" 1514 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1515 1516 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1517 msgid "Text Area Background" 1518 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1519 1520 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1521 msgid "Overview Item Border" 1522 msgstr "" 1523 1524 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1525 #, fuzzy 1526 msgid "Selected Overview Item" 1527 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1528 1529 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1530 msgid "Overview Item 1" 1531 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1532 1533 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1534 msgid "Overview Item 2" 1535 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1536 1537 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1538 msgid "Overview Selected Foreground" 1539 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1540 1541 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1542 msgid "Overview Foreground" 1543 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1544 1545 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1546 #, fuzzy 1547 msgid "Glyph Count Background 1" 1548 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1549 1550 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1551 #, fuzzy 1552 msgid "Glyph Count Background 2" 1553 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1554 1555 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1556 msgid "Dialog Shadow" 1557 msgstr "Sombra do Diálogo" 1558 1559 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1560 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1561 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1562 1563 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1564 msgid "Selected Cubic Control Point" 1565 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1566 1567 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1568 msgid "Active Cubic Control Point" 1569 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1570 1571 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1572 msgid "Cubic Control Point" 1573 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1574 1575 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1576 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1577 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1578 1579 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1580 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1581 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1582 1583 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1584 msgid "Active Quadratic Control Point" 1585 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1586 1587 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1588 msgid "Cubic Quadratic Point" 1589 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1590 1591 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1592 msgid "Selected Control Point Handle" 1593 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1594 1595 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1596 msgid "Active Handle" 1597 msgstr "" 1598 1599 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1600 msgid "Control Point Handle" 1601 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1602 1603 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1604 msgid "Merge" 1605 msgstr "Mesclar" 1606 1607 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1608 msgid "Spin Button" 1609 msgstr "" 1610 1611 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1612 msgid "Active Spin Button" 1613 msgstr "" 1614 1615 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1616 msgid "Zoom Bar Border" 1617 msgstr "" 1618 1619 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1620 msgid "Font Name" 1621 msgstr "" 1622 1623 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1624 msgid "New theme" 1625 msgstr "Novo Tema" 1626 1627 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1628 msgid "Add new theme" 1629 msgstr "Adicionar novo tema" 1630 1631 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1632 msgid "Colors" 1633 msgstr "Cores" 1634 1635 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1636 msgid "Dark" 1637 msgstr "" 1638 1639 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1640 msgid "Bright" 1641 msgstr "" 1642 1643 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1644 msgid "Custom" 1645 msgstr "" 1646 1647 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1648 #, fuzzy 1649 msgid "Color" 1650 msgstr "Cores" 1651 1652 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1653 msgid "Shift" 1654 msgstr "" 1655 1656 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1657 msgid "Freehand drawing" 1658 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1659 1660 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1661 msgid "New version" 1662 msgstr "Nova versão" 1663 1664 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1665 msgid "Your fonts have been exported." 1666 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1667 1668 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1669 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1670 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1671 1672 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1673 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1674 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1675 1676 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1677 msgid "use quadratic control points" 1678 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1679 1680 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1681 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1682 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1683 1684 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1685 msgid "File does not exist." 1686 msgstr "O arquivo não existe." 1687 1688 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1689 msgid "Unknown file format." 1690 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1691 1692 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1693 msgid "Writing" 1694 msgstr "Gravando" 1695 1696 #~ msgid "Full name (name and style)" 1697 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1698 1699 #~ msgid "Unique identifier" 1700 #~ msgstr "Identificador único" 1701 1702 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1703 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1704 1705 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1706 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 1707 1708 #~ msgid "Select color" 1709 #~ msgstr "Selecionar cor" 1710 1711 #~ msgid "print this message\n" 1712 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n" 1713 1714 #~ msgid "write files to this directory\n" 1715 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 1716 1717 #~ msgid "write svg file\n" 1718 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n" 1719 1720 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1721 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 1722 1723 #~ msgid "Default theme" 1724 #~ msgstr "Tema padrão" 1725 1726 #~ msgid "High contrast theme" 1727 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1728 1729 #~ msgid "Custom theme" 1730 #~ msgstr "Personalizar tema" 1731 1732 #~ msgid "Background 2" 1733 #~ msgstr "Fundo 2" 1734 1735 #~ msgid "Background 3" 1736 #~ msgstr "Fundo 3" 1737 1738 #~ msgid "Background 4" 1739 #~ msgstr "Fundo 4" 1740 1741 #~ msgid "Background 5" 1742 #~ msgstr "Fundo 5" 1743 1744 #~ msgid "Background 6" 1745 #~ msgstr "Fundo 6" 1746 1747 #~ msgid "Background 7" 1748 #~ msgstr "Fundo 7" 1749 1750 #~ msgid "Background 8" 1751 #~ msgstr "Fundo 8" 1752 1753 #~ msgid "Background 9" 1754 #~ msgstr "Fundo 9" 1755 1756 #~ msgid "Foreground 2" 1757 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1758 1759 #~ msgid "Foreground 3" 1760 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1761 1762 #~ msgid "Foreground 4" 1763 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1764 1765 #~ msgid "Foreground 5" 1766 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1767 1768 #~ msgid "Foreground 6" 1769 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1770 1771 #~ msgid "Foreground 7" 1772 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1773 1774 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1775 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1776 1777 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1778 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1779 1780 #~ msgid "Glyph Count Background" 1781 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1782 1783 #~ msgid "No fonts created yet." 1784 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1785 1786 #~ msgid "Recent files" 1787 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1788 1789 #~ msgid "Backup" 1790 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1791 1792 #~ msgid "Control Point Tools" 1793 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1794 1795 #~ msgid "Select Background" 1796 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1797 1798 #~ msgid "Saving" 1799 #~ msgstr "Salvando" 1800 1801 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1802 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1803 1804 #~ msgid "Three font files have been created." 1805 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1806 1807 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1808 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1809 1810 #~ msgid "Writing SVG file." 1811 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1812 1813 #~ msgid "The file is write protected." 1814 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1815 1816 #~ msgid "" 1817 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1818 #~ msgstr "" 1819 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1820 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1821 1822 #~ msgid "Stroke color" 1823 #~ msgstr "Cor do contorno" 1824 1825 #~ msgid "Handle color" 1826 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1827 1828 #~ msgid "Object color" 1829 #~ msgstr "Cor do objeto" 1830 1831 #~ msgid "Select Background Image" 1832 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1833 1834 #~ msgid "Font size" 1835 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1836 1837 #~ msgid "Font size " 1838 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1839 1840 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1841 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1842 1843 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1844 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1845 1846 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1847 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1848 1849 #~ msgid "Loading XML data." 1850 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1851 1852 #~ msgid "Default language" 1853 #~ msgstr "Idioma padrão" 1854 1855 #~ msgid "Private use area" 1856 #~ msgstr "Área de uso privado" 1857 1858 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1859 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1860 1861 #~ msgid "Show default characters set" 1862 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1863 1864 #~ msgid "Show all characters in the font" 1865 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1866 1867 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1868 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1869 1870 #~ msgid "Set precision" 1871 #~ msgstr "Definir precisão" 1872 1873 #~ msgid "" 1874 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1875 #~ msgstr "" 1876 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1877 #~ "selecionados." 1878 1879 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1880 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1881 1882 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1883 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1884 1885 #~ msgid "Simplification threshold" 1886 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1887 1888 #~ msgid "Kerning:" 1889 #~ msgstr "Espacejamento:" 1890 1891 #~ msgid "Text" 1892 #~ msgstr "Texto" 1893 1894 #~ msgid "_New" 1895 #~ msgstr "_Novo" 1896 1897 #~ msgid "_Open" 1898 #~ msgstr "_Abrir" 1899 1900 #~ msgid "_Recent Files" 1901 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1902 1903 #~ msgid "Save _as" 1904 #~ msgstr "Salvar _como" 1905 1906 #~ msgid "_Export" 1907 #~ msgstr "_Exportar" 1908 1909 #~ msgid "_Preview" 1910 #~ msgstr "_Pré-visualização" 1911 1912 #~ msgid "Name and _Description" 1913 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 1914 1915 #~ msgid "Select _Character Set" 1916 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 1917 1918 #~ msgid "_Quit" 1919 #~ msgstr "Sai_r" 1920 1921 #~ msgid "_Undo" 1922 #~ msgstr "_Desfazer" 1923 1924 #~ msgid "_Redo" 1925 #~ msgstr "_Refazer" 1926 1927 #~ msgid "_Copy" 1928 #~ msgstr "_Copiar" 1929 1930 #~ msgid "_Paste" 1931 #~ msgstr "Co_lar" 1932 1933 #~ msgid "Paste _In Place" 1934 #~ msgstr "Colar _no lugar" 1935 1936 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1937 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 1938 1939 #~ msgid "Move _To Baseline" 1940 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 1941 1942 #~ msgid "_Search" 1943 #~ msgstr "_Pesquisar" 1944 1945 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1946 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 1947 1948 #~ msgid "_Import SVG" 1949 #~ msgstr "_Importar SVG" 1950 1951 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1952 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 1953 1954 #~ msgid "Close _Path" 1955 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 1956 1957 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1958 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 1959 1960 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1961 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 1962 1963 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1964 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 1965 1966 #~ msgid "_Select Point Above" 1967 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 1968 1969 #~ msgid "Select _Next Point" 1970 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 1971 1972 #~ msgid "Select _Previous Point" 1973 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 1974 1975 #~ msgid "Select Point _Below" 1976 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 1977 1978 #~ msgid "_Next Tab" 1979 #~ msgstr "_Próxima Aba" 1980 1981 #~ msgid "_Previous Tab" 1982 #~ msgstr "Aba _Anterior" 1983 1984 #~ msgid "_Close Tab" 1985 #~ msgstr "_Fechar Aba" 1986 1987 #~ msgid "Close _All Tabs" 1988 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 1989 1990 #~ msgid "_Create Path" 1991 #~ msgstr "_Criar Caminho" 1992 1993 #~ msgid "_Zoom" 1994 #~ msgstr "_Ampliar" 1995 1996 #~ msgid "_Create Counter Path" 1997 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 1998 1999 #~ msgid "_Move" 2000 #~ msgstr "_Mover" 2001 2002 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2003 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 2004 2005 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2006 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 2007 2008 #~ msgid "Show Characters in Font" 2009 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 2010 2011 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2012 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 2013 2014 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2015 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 2016 2017 #~ msgid "_Zoom In" 2018 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 2019 2020 #~ msgid "Zoom _Out" 2021 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 2022 2023 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2024 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 2025 2026 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2027 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 2028 2029 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2030 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 2031 2032 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2033 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 2034 2035 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2036 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 2037 2038 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2039 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 2040 2041 #~ msgid "_Save as .bfp" 2042 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 2043 2044 #~ msgid "_Show Ligatures" 2045 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 2046 2047 #~ msgid "_Add Ligature" 2048 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 2049 2050 #~ msgid "_File" 2051 #~ msgstr "_Arquivo" 2052 2053 #~ msgid "_Edit" 2054 #~ msgstr "_Editar" 2055 2056 #~ msgid "_Tab" 2057 #~ msgstr "_Aba" 2058 2059 #~ msgid "T_ool" 2060 #~ msgstr "_Ferramenta" 2061 2062 #~ msgid "_Kerning" 2063 #~ msgstr "_Espacejamento" 2064 2065 #~ msgid "_Close tab" 2066 #~ msgstr "_Fechar aba" 2067 2068 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2069 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 2070 2071 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2072 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 2073 2074 #~ msgid "Set contrast for background image" 2075 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 2076 2077 #~ msgid "Backgrounds" 2078 #~ msgstr "plano de fundo" 2079 2080 #~ msgid "Creating thumbnails" 2081 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 2082 2083 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2084 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 2085 2086 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2087 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 2088 2089 #~ msgid "Merge paths" 2090 #~ msgstr "Combinar caminhos" 2091 2092 #~ msgid "Delete selected glyph" 2093 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 2094 2095 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2096 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2097 2098 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2099 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2100 2101 #~ msgid "Zoom in background image" 2102 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2103 2104 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2105 #~ msgstr "" 2106 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2107 #~ "nuovi punti" 2108 2109 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2110 #~ msgstr "" 2111 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 2112 #~ "esquerda para mover" 2113 2114 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2115 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 2116 2117 #~ msgid "_Save" 2118 #~ msgstr "_Salvar" 2119 2120 #~ msgid "exit if a test case failes" 2121 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2122 2123 #~ msgid "Postscript name" 2124 #~ msgstr "Nome Postscript" 2125 2126 #~ msgid "Recover" 2127 #~ msgstr "Recuperar" 2128 2129 #~ msgid "Delete all" 2130 #~ msgstr "Remover todos" 2131 2132 #~ msgid "Full name (name & style)" 2133 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2134 2135 #~ msgid "Update name & description" 2136 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2137 2138 #~ msgid "Create a new font" 2139 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2140 2141 #~ msgid "Add name and description to this font." 2142 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2143 2144 #~ msgid "Preferences" 2145 #~ msgstr "Preferências" 2146 2147 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2148 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2149 2150 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2151 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2152 2153 #~ msgid "" 2154 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2155 #~ msgstr "" 2156 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2157 #~ "visualização." 2158 2159 #~ msgid "Continue" 2160 #~ msgstr "Continuar" 2161 2162 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2163 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2164 2165 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2166 #~ msgstr "" 2167 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2168 #~ "pontos" 2169 2170 #~ msgid "Save as" 2171 #~ msgstr "Salvar como" 2172 2173 #~ msgid "Show all characters in font" 2174 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2175 2176 #~ msgid "_Description" 2177 #~ msgstr "_Descrição" 2178 2179 #~ msgid "_Select all paths" 2180 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2181 2182 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2183 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2184 2185 #~ msgid "Close _path" 2186 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2187 2188 #~ msgid "_Select point above" 2189 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2190 2191 #~ msgid "Select _next point" 2192 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2193 2194 #~ msgid "Select _previous point" 2195 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2196 2197 #~ msgid "Select point _below" 2198 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2199 2200 #~ msgid "_Next tab" 2201 #~ msgstr "_Próxima aba" 2202 2203 #~ msgid "_Previous tab" 2204 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2205 2206 #~ msgid "Close _all tabs" 2207 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2208 2209 #~ msgid "_Create path" 2210 #~ msgstr "_Criar caminho" 2211 2212 #~ msgid "_Create counter path" 2213 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2214 2215 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2216 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2217 2218 #~ msgid "Show characters in font" 2219 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2220 2221 #~ msgid "Add new _grid item" 2222 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2223 2224 #~ msgid "Remove gr_id item" 2225 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2226 2227 #~ msgid "_Zoom in" 2228 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2229 2230 #~ msgid "Zoom _out" 2231 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2232 2233 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2234 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2235 2236 #~ msgid "" 2237 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2238 #~ "preview." 2239 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2240 2241 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2242 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2243 2244 #~ msgid "Wrote font files" 2245 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2246