The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

pt_BR.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/pt_BR.po.
Update translations
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-12-22 20:35+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-09-01 22:40+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: pt_BR\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1441147215.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Uso" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "ARQUIVO" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPÇÃO" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "habilitar personalização para Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "exibir coordenadas na visualização de glifos" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "sair se um caso de teste falhar" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "considerar avisos como erros fatais" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "exibir esta mensagem" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "gerar um arquivo de log" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "habilitar personalização para Macintosh" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "habilitar personalizações do Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "não traduzir" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "pausar entre comandos no conjunto de testes" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "executar caso de teste" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Selecionar fundo" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:47 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imagem de Fundo" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:44 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Mover, redimensionar e girar imagem de fundo" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:246 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Selecionar imagem de fundo" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Imagens" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Arquivos" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Partes" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2421 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 110 msgid "Add" 111 msgstr "Adicionar" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:122 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Selecionar Glifo" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:231 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Abrir" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Criar Curvas Bézier" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "linha" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "canto" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "no eixo" 137 138 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 139 msgid "Circle" 140 msgstr "Círculo" 141 142 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 143 msgid "Crop background image" 144 msgstr "Recortar imagem de fundo" 145 146 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 147 msgid "Default Language" 148 msgstr "Idioma Padrão" 149 150 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 151 msgid "Private Use Area" 152 msgstr "Área de Uso Particular" 153 154 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 155 msgid "Chinese" 156 msgstr "Chinês" 157 158 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 159 msgid "English" 160 msgstr "Inglês" 161 162 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 163 msgid "Greek" 164 msgstr "Grego" 165 166 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 167 msgid "Japanese" 168 msgstr "Japonês" 169 170 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 171 msgid "Javanese" 172 msgstr "Javanês" 173 174 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 175 msgid "Latin" 176 msgstr "Latino" 177 178 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 179 msgid "Russian" 180 msgstr "Russo" 181 182 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 183 msgid "Swedish" 184 msgstr "Sueco" 185 186 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 187 msgid "Thai" 188 msgstr "Tailandês" 189 190 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 191 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:420 192 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 193 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 195 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 196 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:421 197 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 198 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 200 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 202 #: libbirdfont/Menu.vala:497 libbirdfont/TableLayout.vala:203 203 msgid "Name and Description" 204 msgstr "Nome e Descrição" 205 206 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:98 207 msgid "PostScript Name" 208 msgstr "Nome PostScript" 209 210 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:103 211 #: libbirdfont/MenuTab.vala:696 212 msgid "Name" 213 msgstr "Nome" 214 215 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:108 216 msgid "Style" 217 msgstr "Estilo" 218 219 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 220 msgid "Bold" 221 msgstr "Negrito" 222 223 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 224 msgid "Italic" 225 msgstr "Itálico" 226 227 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 228 msgid "Weight" 229 msgstr "Espessura" 230 231 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:113 232 msgid "Full Name (Name and Style)" 233 msgstr "Nome Completo (Nome e Estilo)" 234 235 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:118 236 msgid "Unique Identifier" 237 msgstr "Identificador Exclusivo" 238 239 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161 240 #: libbirdfont/Menu.vala:504 libbirdfont/Menu.vala:506 241 #: libbirdfont/VersionList.vala:265 242 msgid "Version" 243 msgstr "Versão" 244 245 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 246 msgid "Description" 247 msgstr "Descrição" 248 249 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 250 msgid "Copyright" 251 msgstr "Direitos Autorais" 252 253 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 254 msgid "License" 255 msgstr "" 256 257 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 258 msgid "License URL" 259 msgstr "" 260 261 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 262 msgid "Trademark" 263 msgstr "" 264 265 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 266 msgid "Manufacturer" 267 msgstr "" 268 269 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 270 msgid "Designer" 271 msgstr "" 272 273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 274 msgid "Vendor URL" 275 msgstr "" 276 277 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 278 msgid "Designer URL" 279 msgstr "" 280 281 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 282 msgid "Background Tools" 283 msgstr "Ferramentas de Fundo" 284 285 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 286 msgid "Control Points" 287 msgstr "Pontos de Controle" 288 289 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 290 msgid "Object Tools" 291 msgstr "Ferramentas de Objetos" 292 293 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 294 msgid "Drawing Tools" 295 msgstr "Ferramentas de Desenho" 296 297 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 298 msgid "Control Point" 299 msgstr "Ponto de Controle" 300 301 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 libbirdfont/Menu.vala:247 302 msgid "Layers" 303 msgstr "Camadas" 304 305 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 306 msgid "Stroke" 307 msgstr "Traço" 308 309 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 310 msgid "Geometrical Shapes" 311 msgstr "Formas Geométricas" 312 313 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 libbirdfont/OverviewTools.vala:40 314 msgid "Zoom" 315 msgstr "Ampliar/Reduzir" 316 317 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 318 msgid "Guidelines & Grid" 319 msgstr "Grade e Linhas de Guia" 320 321 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:135 322 msgid "Grid Size" 323 msgstr "Tamanho da Grade" 324 325 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:194 326 msgid "Move canvas" 327 msgstr "Mover telas" 328 329 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:202 330 msgid "Delete" 331 msgstr "Apagar" 332 333 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:209 334 msgid "Select all points or paths" 335 msgstr "Selecionar todos os pontos ou caminhos" 336 337 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:225 libbirdfont/Menu.vala:99 338 msgid "Undo" 339 msgstr "Desfazer" 340 341 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:232 342 msgid "Insert new points on path" 343 msgstr "Inserir novos pontos ao caminho" 344 345 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:241 346 msgid "Create quadratic Bézier curves" 347 msgstr "Criar curvas de Bézier quadráticas" 348 349 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:250 350 msgid "Create cubic Bézier curves" 351 msgstr "Criar curvas de Bézier cúbicas" 352 353 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:259 354 msgid "Quadratic path with two line handles" 355 msgstr "Caminho quadrático com duas alças de controle" 356 357 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:268 358 msgid "Convert selected points" 359 msgstr "Converter pontos selecionados" 360 361 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:279 362 msgid "X coordinate" 363 msgstr "Coordenada X" 364 365 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:323 366 msgid "Y coordinate" 367 msgstr "Coordenada Y" 368 369 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:366 370 msgid "Rotation" 371 msgstr "Rotação" 372 373 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:405 374 msgid "Width" 375 msgstr "Largura" 376 377 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:430 378 msgid "Height" 379 msgstr "Altura" 380 381 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:473 382 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 383 msgstr "Vincular alças de ajuste para o ponto selecionado" 384 385 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:524 386 msgid "Symmetrical handles" 387 msgstr "Alavancas simétricas" 388 389 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:554 390 msgid "Convert segment to line." 391 msgstr "Converter segmento em linha." 392 393 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:562 394 msgid "Create counter from outline" 395 msgstr "Inverter caminho" 396 397 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:565 398 msgid "Scale object to font top/baseline" 399 msgstr "" 400 401 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:574 402 msgid "Close path" 403 msgstr "Fechar caminho" 404 405 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:596 406 #, fuzzy 407 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 408 msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 409 410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:610 411 msgid "Flip path vertically" 412 msgstr "Inverter caminho verticalmente" 413 414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:618 415 msgid "Flip path horizontally" 416 msgstr "Inverter caminho horizontalmente" 417 418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:627 419 msgid "Set size for background image" 420 msgstr "Definir tamanho da imagem de fundo" 421 422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:665 423 msgid "Show/hide background image" 424 msgstr "Exibir/ocultar a imagem de fundo" 425 426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:676 427 msgid "Insert a new background image" 428 msgstr "Inserir nova imagem de fundo" 429 430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:690 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 431 msgid "High contrast" 432 msgstr "Alto contraste" 433 434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:704 435 msgid "Set background threshold" 436 msgstr "Definir limite de fundo" 437 438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:723 439 msgid "Amount of autotrace details" 440 msgstr "Quantidade de detalhes do rastreio automático" 441 442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:742 443 msgid "Autotrace simplification" 444 msgstr "Simplificação do rastreio automático" 445 446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:752 447 msgid "Autotrace background image" 448 msgstr "Rastreio automático da imagem de fundo" 449 450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:760 451 msgid "Delete background image" 452 msgstr "Apagar imagem de fundo" 453 454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:767 455 msgid "Add layer" 456 msgstr "Adicionar camada" 457 458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:777 459 msgid "Show layers" 460 msgstr "Mostrar camadas" 461 462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:787 463 msgid "Apply stroke" 464 msgstr "Aplicar traço" 465 466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:821 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 467 msgid "Stroke width" 468 msgstr "Espessura do contorno" 469 470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:863 471 msgid "Create outline form stroke" 472 msgstr "Criar contorno a partir de traço" 473 474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:872 475 msgid "Butt line cap" 476 msgstr "" 477 478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:896 479 msgid "Round line cap" 480 msgstr "" 481 482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:921 483 msgid "Square line cap" 484 msgstr "" 485 486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:990 487 msgid "Show guidelines" 488 msgstr "Exibir guias" 489 490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1002 491 msgid "Show more guidelines" 492 msgstr "Mostrar mais linhas guia" 493 494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1018 495 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 496 msgstr "Exibir guias de margem superior e inferior" 497 498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1042 499 msgid "Lock guides and grid" 500 msgstr "" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1084 503 msgid "Zoom Out More" 504 msgstr "Diminuir Mais" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1093 507 msgid "Show full glyph" 508 msgstr "Exibir caractere completo" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1100 511 msgid "Fit in view" 512 msgstr "Ajustar na visualização" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1107 515 msgid "Zoom in on background image" 516 msgstr "Ampliar a imagem de fundo" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1117 519 msgid "Previous view" 520 msgstr "Visualização anterior" 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1123 523 msgid "Next view" 524 msgstr "Próxima visualização" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1525 527 msgid "Set size for grid" 528 msgstr "Definir tamanho da grade" 529 530 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 531 #: libbirdfont/Menu.vala:327 532 msgid "Export Settings" 533 msgstr "Exportar Ajustes" 534 535 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 536 msgid "File Name" 537 msgstr "Nome do Arquivo" 538 539 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 540 msgid "Units Per Em" 541 msgstr "" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 544 msgid "Folder" 545 msgstr "Pasta" 546 547 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 548 msgid "Formats" 549 msgstr "Formatos" 550 551 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 552 msgid "Export" 553 msgstr "Exportar" 554 555 #: libbirdfont/ExportTool.vala:209 libbirdfont/Menu.vala:64 556 #: libbirdfont/MenuTab.vala:355 libbirdfont/SaveCallback.vala:68 557 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 558 msgid "Save" 559 msgstr "Salvar" 560 561 #: libbirdfont/ExportTool.vala:419 562 msgid "Alphabet" 563 msgstr "" 564 565 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 566 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 567 msgid "Usage:" 568 msgstr "Utilização:" 569 570 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 571 msgid "print this message" 572 msgstr "imprimir esta mensagem" 573 574 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 575 msgid "write files to this directory" 576 msgstr "salvar arquivos nesta pasta" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 579 msgid "write svg file" 580 msgstr "salvar arquivo svg" 581 582 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 583 msgid "write ttf and eot file" 584 msgstr "salvar arquivos ttf e eot" 585 586 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 587 msgid "Can't find output directory" 588 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino" 589 590 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 591 msgid "Select a Folder" 592 msgstr "" 593 594 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 595 #, fuzzy 596 msgid "Folders" 597 msgstr "Pasta" 598 599 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 600 msgid "New font" 601 msgstr "Nova fonte" 602 603 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 604 msgid "Open font" 605 msgstr "Abrir Fonte" 606 607 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 608 msgid "Save font" 609 msgstr "Salvar Fonte" 610 611 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:490 612 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 613 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 614 msgid "Settings" 615 msgstr "Ajustes" 616 617 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 618 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 619 msgid "Themes" 620 msgstr "Temas" 621 622 #: libbirdfont/Glyph.vala:550 623 msgid "top margin" 624 msgstr "" 625 626 #: libbirdfont/Glyph.vala:557 627 msgid "top" 628 msgstr "" 629 630 #: libbirdfont/Glyph.vala:564 631 msgid "x-height" 632 msgstr "" 633 634 #: libbirdfont/Glyph.vala:573 635 msgid "baseline" 636 msgstr "" 637 638 #: libbirdfont/Glyph.vala:580 639 msgid "bottom" 640 msgstr "" 641 642 #: libbirdfont/Glyph.vala:586 643 msgid "bottom margin" 644 msgstr "" 645 646 #: libbirdfont/Glyph.vala:592 647 msgid "left" 648 msgstr "" 649 650 #: libbirdfont/Glyph.vala:601 651 msgid "right" 652 msgstr "" 653 654 #: libbirdfont/Glyph.vala:2421 655 msgid "Guide" 656 msgstr "Guia" 657 658 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 659 msgid "Show grid" 660 msgstr "Exibir grade" 661 662 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 663 msgid "Guides" 664 msgstr "Guias" 665 666 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 667 msgid "Zoom in" 668 msgstr "Aumentar zoom" 669 670 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 671 msgid "Zoom out" 672 msgstr "Diminuir zoom" 673 674 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 675 msgid "Convert the last segment to a straight line" 676 msgstr "Converter o último segmento a uma linha reta" 677 678 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 679 msgid "Convert the last control point to a corner node" 680 msgstr "" 681 682 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 683 msgid "Move handle along axis" 684 msgstr "" 685 686 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 687 msgid "BF-FILE" 688 msgstr "ARQUIVO-BF" 689 690 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 691 msgid "SVG-FILES ..." 692 msgstr "ARQUIVOS-SVG ..." 693 694 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67 695 msgid "does not exist." 696 msgstr "não existe." 697 698 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68 699 msgid "A new font will be created." 700 msgstr "Uma nova fonte será criada." 701 702 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90 703 msgid "Failed to import" 704 msgstr "Falha ao importar" 705 706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91 707 msgid "Aborting" 708 msgstr "Abostando" 709 710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124 711 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 712 msgstr "não é um nome de um glifo ou um valor unicode." 713 714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125 715 msgid "Unicode values must start with U+." 716 msgstr "Valores unicode devem começar com U+." 717 718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151 719 msgid "Adding" 720 msgstr "Adicionando" 721 722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155 723 msgid "to" 724 msgstr "para" 725 726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 727 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42 728 msgid "Glyph" 729 msgstr "Glifo" 730 731 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:97 libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 732 msgid "Kerning" 733 msgstr "Espacejamento" 734 735 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:105 736 msgid "The current kerning class is malformed." 737 msgstr "A classe atual de espacejamento está irregular." 738 739 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:106 740 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 741 msgstr "" 742 "Adicionar caracteres, separados por espaços e variedades no formato A-Z." 743 744 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:107 745 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 746 msgstr "" 747 "Digite \"space\" para espacejamento no caractere espaço e \"divis\" para " 748 "espaçar -." 749 750 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 libbirdfont/OverviewTools.vala:78 751 msgid "Unicode" 752 msgstr "Unicode" 753 754 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:678 755 msgid "Insert" 756 msgstr "Inserir" 757 758 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:877 libbirdfont/MainWindow.vala:235 759 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:208 760 msgid "Close" 761 msgstr "Fechar" 762 763 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 764 msgid "Kerning Pairs" 765 msgstr "Pares de Espacejamento" 766 767 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 768 msgid "No kerning pairs created." 769 msgstr "" 770 771 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 772 msgid "Kerning class" 773 msgstr "Classe de espacejamento" 774 775 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 776 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141 777 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196 778 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 779 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:208 780 #: libbirdfont/Theme.vala:687 781 msgid "Set" 782 msgstr "Definir" 783 784 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 785 msgid "Load kerning strings" 786 msgstr "Iniciar strings de espacejamento" 787 788 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 789 msgid "Kerning Tools" 790 msgstr "Ferramentas de Espacejamento" 791 792 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 793 msgid "Font Size" 794 msgstr "Tamanho da Fonte" 795 796 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 797 msgid "Create new kerning class." 798 msgstr "Criar nova classe de espacejamento." 799 800 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 801 msgid "Use text input to enter kerning values." 802 msgstr "Utilizar input de texto para definir valores de espacejamento." 803 804 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52 805 msgid "Insert glyph from overview" 806 msgstr "Inserir glifo da visão geral" 807 808 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 809 msgid "Insert character by unicode value" 810 msgstr "Inserir caractere pelo valor unicode" 811 812 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 813 msgid "Open a text file with kerning strings first." 814 msgstr "Abra primeiro um arquivo de texto com strings de espacejamento." 815 816 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 817 msgid "Previous kerning string" 818 msgstr "String de espacejamento anterior" 819 820 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 821 msgid "You have reached the beginning of the list." 822 msgstr "Você alcançou o começo da lista." 823 824 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 825 msgid "Next kerning string" 826 msgstr "String de espacejamento seguinte" 827 828 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 829 msgid "You have reached the end of the list." 830 msgstr "Você alcançou o fim da lista." 831 832 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 833 msgid "Substitutions" 834 msgstr "" 835 836 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39 837 msgid "Character Sets" 838 msgstr "Conjuntos de Caracteres" 839 840 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 841 msgid "Character Set" 842 msgstr "Conjunto de caracteres" 843 844 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 845 msgid "Layer" 846 msgstr "" 847 848 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 849 msgid "character sequence" 850 msgstr "sequência de caracteres" 851 852 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 853 msgid "ligature" 854 msgstr "ligadura" 855 856 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 857 msgid "substitution" 858 msgstr "substituição" 859 860 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 861 msgid "beginning" 862 msgstr "começo" 863 864 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 865 msgid "middle" 866 msgstr "meio" 867 868 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 869 msgid "end" 870 msgstr "fim" 871 872 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 873 msgid "New Ligature" 874 msgstr "Nova Ligadura" 875 876 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 877 msgid "New Contextual Substitution" 878 msgstr "Nova Substituição Contextual" 879 880 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 881 msgid "Contextual Substitutions" 882 msgstr "Substituições Contextual" 883 884 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 885 #: libbirdfont/Menu.vala:445 886 msgid "Ligatures" 887 msgstr "Ligaduras" 888 889 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 890 msgid "Beginning" 891 msgstr "Começo" 892 893 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141 894 msgid "Middle" 895 msgstr "Meio" 896 897 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 898 msgid "End" 899 msgstr "Fim" 900 901 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196 902 msgid "Ligature" 903 msgstr "Ligadura" 904 905 #: libbirdfont/Line.vala:157 906 msgid "Position" 907 msgstr "Posição" 908 909 #: libbirdfont/Line.vala:157 910 msgid "Move" 911 msgstr "Mover" 912 913 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 914 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 915 msgstr "" 916 917 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 918 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 919 msgstr "" 920 921 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 922 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 923 msgstr "" 924 925 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 926 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 927 msgstr "" 928 929 #: libbirdfont/MainWindow.vala:235 930 msgid "Glyph sequence" 931 msgstr "Sequência de caracteres" 932 933 #: libbirdfont/Menu.vala:37 934 msgid "File" 935 msgstr "Arquivo" 936 937 #: libbirdfont/Menu.vala:43 938 msgid "New" 939 msgstr "Novo" 940 941 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 942 msgid "Recent Files" 943 msgstr "Arquivos Recentes" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:71 946 msgid "Save As" 947 msgstr "Salvar Como" 948 949 #: libbirdfont/Menu.vala:78 950 msgid "Select Character Set" 951 msgstr "Selecionar Conjunto de Caractere" 952 953 #: libbirdfont/Menu.vala:85 954 msgid "Quit" 955 msgstr "Encerrar" 956 957 #: libbirdfont/Menu.vala:93 958 msgid "Edit" 959 msgstr "Editar" 960 961 #: libbirdfont/Menu.vala:106 962 msgid "Redo" 963 msgstr "Refazer" 964 965 #: libbirdfont/Menu.vala:113 966 msgid "Copy" 967 msgstr "Copiar" 968 969 #: libbirdfont/Menu.vala:120 970 msgid "Paste" 971 msgstr "Colar" 972 973 #: libbirdfont/Menu.vala:127 974 msgid "Paste In Place" 975 msgstr "Colar no Local" 976 977 #: libbirdfont/Menu.vala:134 978 msgid "Select All Paths" 979 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 980 981 #: libbirdfont/Menu.vala:141 982 #, fuzzy 983 msgid "Select All Glyphs" 984 msgstr "Selecionar Todos os Caminhos" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:148 987 msgid "Move To Baseline" 988 msgstr "Mover para Linha de Base" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:250 991 #: libbirdfont/OverView.vala:269 libbirdfont/OverviewTools.vala:154 992 msgid "Search" 993 msgstr "Pesquisar" 994 995 #: libbirdfont/Menu.vala:162 996 msgid "Simplify Path" 997 msgstr "Simplificar Caminho" 998 999 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1000 msgid "Merge Paths" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1004 msgid "Close Path" 1005 msgstr "Fechar Caminho" 1006 1007 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1008 msgid "Glyph Sequence" 1009 msgstr "Sequência de Glifo" 1010 1011 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1012 msgid "Set Background Glyph" 1013 msgstr "Definir Glifo de Fundo" 1014 1015 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1016 msgid "Remove Background Glyph" 1017 msgstr "Remover Glifo de Fundo" 1018 1019 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1020 msgid "Create Guide" 1021 msgstr "Criar Guia" 1022 1023 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1024 msgid "List Guides" 1025 msgstr "Lista de Guias" 1026 1027 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1028 msgid "Select Point Above" 1029 msgstr "Selecionar Ponto Acima" 1030 1031 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1032 msgid "Select Next Point" 1033 msgstr "Selecionar Ponto Seguinte" 1034 1035 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1036 msgid "Select Previous Point" 1037 msgstr "Selecionar Ponto Anterior" 1038 1039 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1040 msgid "Select Point Below" 1041 msgstr "Selecionar Ponto Abaixo" 1042 1043 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1044 msgid "Move Layer Up" 1045 msgstr "" 1046 1047 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1048 msgid "Move Layer Down" 1049 msgstr "" 1050 1051 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1052 msgid "Import and Export" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1056 #, fuzzy 1057 msgid "Export Fonts" 1058 msgstr "Exportar fontes" 1059 1060 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1061 msgid "Export Glyph as SVG" 1062 msgstr "Exportar Glifo Como SVG" 1063 1064 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:303 1065 msgid "Import SVG file" 1066 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1067 1068 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:312 1069 #, fuzzy 1070 msgid "Import SVG folder" 1071 msgstr "Exportar arquivo SVG" 1072 1073 #: libbirdfont/Menu.vala:303 libbirdfont/Menu.vala:312 1074 msgid "color" 1075 msgstr "" 1076 1077 #: libbirdfont/Menu.vala:320 1078 msgid "Import Background Image" 1079 msgstr "Importar Imagem de Fundo" 1080 1081 #: libbirdfont/Menu.vala:334 libbirdfont/Preview.vala:27 1082 msgid "Preview" 1083 msgstr "Pré-visualização" 1084 1085 #: libbirdfont/Menu.vala:342 1086 msgid "Tab" 1087 msgstr "Aba" 1088 1089 #: libbirdfont/Menu.vala:348 1090 msgid "Next Tab" 1091 msgstr "Aba Seguinte" 1092 1093 #: libbirdfont/Menu.vala:355 1094 msgid "Previous Tab" 1095 msgstr "Aba Anterior" 1096 1097 #: libbirdfont/Menu.vala:362 1098 msgid "Close Tab" 1099 msgstr "Fechar Aba" 1100 1101 #: libbirdfont/Menu.vala:369 1102 msgid "Close All Tabs" 1103 msgstr "Fechar Todas as Abas" 1104 1105 #: libbirdfont/Menu.vala:377 1106 msgid "Spacing and Kerning" 1107 msgstr "Espaçamento e Espacejamento" 1108 1109 #: libbirdfont/Menu.vala:383 1110 msgid "Show Spacing Tab" 1111 msgstr "Mostrar Espaçamento da Aba" 1112 1113 #: libbirdfont/Menu.vala:390 1114 msgid "Show Kerning Tab" 1115 msgstr "Mostrar Espacejamento da Aba" 1116 1117 #: libbirdfont/Menu.vala:397 1118 msgid "List Kerning Pairs" 1119 msgstr "Listar Pares de Espacejamento" 1120 1121 #: libbirdfont/Menu.vala:404 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1122 msgid "Spacing Classes" 1123 msgstr "Classes de Espaçamento" 1124 1125 #: libbirdfont/Menu.vala:411 1126 msgid "Select Next Kerning Pair" 1127 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Seguinte" 1128 1129 #: libbirdfont/Menu.vala:420 1130 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1131 msgstr "Selecionar Par de Espacejamento Anterior" 1132 1133 #: libbirdfont/Menu.vala:429 1134 msgid "Load Kerning Strings" 1135 msgstr "Carregar Strings de Espacejamento" 1136 1137 #: libbirdfont/Menu.vala:436 1138 msgid "Reload Kerning Strings" 1139 msgstr "Recarregar Strings de Espacejamento" 1140 1141 #: libbirdfont/Menu.vala:451 1142 msgid "Show Ligatures" 1143 msgstr "Mostrar Ligaduras" 1144 1145 #: libbirdfont/Menu.vala:458 1146 msgid "Add Ligature" 1147 msgstr "Adicionar Ligadura" 1148 1149 #: libbirdfont/Menu.vala:467 1150 msgid "Git" 1151 msgstr "Git" 1152 1153 #: libbirdfont/Menu.vala:473 1154 msgid "Save As .bfp" 1155 msgstr "Salvar Como .bfp" 1156 1157 #: libbirdfont/Menu.vala:482 libbirdfont/OverView.vala:471 1158 msgid "Overview" 1159 msgstr "Resumo" 1160 1161 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1162 msgid "UP" 1163 msgstr "SUPERIOR" 1164 1165 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1166 msgid "DOWN" 1167 msgstr "INFERIOR" 1168 1169 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1170 msgid "LEFT" 1171 msgstr "ESQUERDA" 1172 1173 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1174 msgid "RIGHT" 1175 msgstr "DIREITA" 1176 1177 #: libbirdfont/MenuTab.vala:95 1178 msgid "Missing metadata in font:" 1179 msgstr "Metadados ausentes na fonte:" 1180 1181 #: libbirdfont/MenuTab.vala:128 1182 msgid "" 1183 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1184 msgstr "" 1185 1186 #: libbirdfont/MenuTab.vala:146 1187 msgid "You need to save your font before exporting it." 1188 msgstr "Você precisa salvar sua fonte antes de exportá-la." 1189 1190 #: libbirdfont/MenuTab.vala:189 1191 msgid "Menu" 1192 msgstr "Menu" 1193 1194 #: libbirdfont/MenuTab.vala:696 1195 msgid "Add ligature" 1196 msgstr "Adicionar ligadura" 1197 1198 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1199 msgid "Move paths" 1200 msgstr "Mover caminhos" 1201 1202 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167 1203 msgid "Glyph Substitutions" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108 1207 msgid "New glyph" 1208 msgstr "" 1209 1210 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115 1211 msgid "Replacement" 1212 msgstr "" 1213 1214 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120 1215 msgid "Tag" 1216 msgstr "" 1217 1218 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 1219 msgid "Glyph name" 1220 msgstr "" 1221 1222 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200 1223 msgid "All glyphs must have unique names." 1224 msgstr "" 1225 1226 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1227 msgid "Stylistic Alternate" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1231 msgid "Small Caps" 1232 msgstr "" 1233 1234 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1235 msgid "Capitals to Small Caps" 1236 msgstr "" 1237 1238 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1239 msgid "Swashes" 1240 msgstr "" 1241 1242 #: libbirdfont/OverView.vala:250 libbirdfont/OverView.vala:269 1243 msgid "Filter" 1244 msgstr "Filtrar" 1245 1246 #: libbirdfont/OverView.vala:673 1247 msgid "No glyphs in this view." 1248 msgstr "Nenhum caractere para exibição." 1249 1250 #: libbirdfont/OverView.vala:1484 1251 msgid "See also:" 1252 msgstr "Veja também:" 1253 1254 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1255 msgid "Overwrite TTF file?" 1256 msgstr "Sobrescrever arquivo TTF?" 1257 1258 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1259 msgid "Overwrite" 1260 msgstr "Sobrescrever" 1261 1262 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1263 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1264 msgid "Cancel" 1265 msgstr "Cancelar" 1266 1267 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1268 msgid "Yes, don't ask again." 1269 msgstr "Sim, não pergunte novamente." 1270 1271 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119 1272 msgid "Transform" 1273 msgstr "" 1274 1275 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43 1276 msgid "Multi-Master" 1277 msgstr "" 1278 1279 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1280 msgid "All Glyphs" 1281 msgstr "Todos os Glifos" 1282 1283 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66 1284 msgid "Default" 1285 msgstr "Padrão" 1286 1287 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93 1288 msgid "Skew" 1289 msgstr "Inclinação" 1290 1291 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106 1292 msgid "Resize" 1293 msgstr "" 1294 1295 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134 1296 msgid "Create alternate" 1297 msgstr "" 1298 1299 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138 1300 msgid "Set curve orientation" 1301 msgstr "" 1302 1303 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160 1304 msgid "Master Size" 1305 msgstr "" 1306 1307 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175 1308 msgid "Create new master font" 1309 msgstr "" 1310 1311 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1312 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1313 msgstr "" 1314 1315 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1316 msgid "Replace" 1317 msgstr "" 1318 1319 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1320 msgid "Add new points" 1321 msgstr "Adicionar novos pontos" 1322 1323 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1324 msgid "Move control points" 1325 msgstr "Mover alças de controle" 1326 1327 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1328 msgid "Reload webview" 1329 msgstr "Recarregar visualização web" 1330 1331 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1332 msgid "Export fonts" 1333 msgstr "Exportar fontes" 1334 1335 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1336 msgid "Generate html document" 1337 msgstr "Gerar documento HTML" 1338 1339 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1340 msgid "No fonts created yet" 1341 msgstr "" 1342 1343 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1344 msgid "Create a New Font" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1348 msgid "Glyphs" 1349 msgstr "Glifos" 1350 1351 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1352 msgid "Backups" 1353 msgstr "Backups" 1354 1355 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1356 msgid "Rectangle" 1357 msgstr "Retângulo" 1358 1359 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:49 1360 msgid "Resize and rotate paths" 1361 msgstr "Redimensionar e girar caminhos" 1362 1363 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1364 msgid "Save changes?" 1365 msgstr "Salvar alterações?" 1366 1367 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1368 msgid "Discard" 1369 msgstr "Descartar" 1370 1371 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1372 msgid "Save?" 1373 msgstr "Salvar?" 1374 1375 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1376 msgid "Precision for pen tool" 1377 msgstr "Precisão da ferramenta caneta" 1378 1379 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1380 msgid "Show or hide control point handles" 1381 msgstr "Mostrar ou ocultar alças do ponto de controle" 1382 1383 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1384 msgid "Fill open paths." 1385 msgstr "Preencher caminhos abertos." 1386 1387 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1388 msgid "Use TTF units." 1389 msgstr "Utilizar unidades TTF." 1390 1391 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1392 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1393 msgstr "Número de pontos adicionados pela ferramenta mão livre" 1394 1395 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1396 msgid "Path simplification threshold" 1397 msgstr "Limitar simplificação do caminho" 1398 1399 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1400 msgid "Color theme" 1401 msgstr "" 1402 1403 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1404 msgid "Key Bindings" 1405 msgstr "Vínculos Chave" 1406 1407 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1408 msgid "Character" 1409 msgstr "Caractere" 1410 1411 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1412 msgid "New spacing class" 1413 msgstr "Nova classe de espaçamento" 1414 1415 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1416 msgid "Spacing" 1417 msgstr "Espaçamento" 1418 1419 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1420 msgid "Left" 1421 msgstr "Esquerda" 1422 1423 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1424 msgid "Right" 1425 msgstr "Direita" 1426 1427 #: libbirdfont/SvgParser.vala:62 libbirdfont/SvgParser.vala:121 1428 msgid "Import" 1429 msgstr "Importar" 1430 1431 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1432 msgid "Canvas Background" 1433 msgstr "" 1434 1435 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1436 msgid "Filled Stroke" 1437 msgstr "" 1438 1439 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1440 msgid "Stroke Color" 1441 msgstr "Cor do Traço" 1442 1443 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1444 msgid "Handle Color" 1445 msgstr "Cor da Alça" 1446 1447 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1448 msgid "Fill Color" 1449 msgstr "Cor de Preenchimento" 1450 1451 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1452 msgid "Selected Objects" 1453 msgstr "Objetos Selecionados" 1454 1455 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1456 msgid "Background 1" 1457 msgstr "Fundo 1" 1458 1459 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1460 msgid "Dialog Background" 1461 msgstr "" 1462 1463 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1464 msgid "Menu Background" 1465 msgstr "" 1466 1467 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1468 msgid "Default Background" 1469 msgstr "" 1470 1471 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1472 msgid "Checkbox Background" 1473 msgstr "Fundo da Caixa de Seleção" 1474 1475 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1476 msgid "Foreground 1" 1477 msgstr "Primeiro Plano 1" 1478 1479 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1480 #, fuzzy 1481 msgid "Text Foreground" 1482 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1483 1484 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1485 msgid "Table Border" 1486 msgstr "" 1487 1488 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1489 msgid "Selection Border" 1490 msgstr "" 1491 1492 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1493 msgid "Overview Glyph" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1497 msgid "Foreground Inverted" 1498 msgstr "Inverter Primeiro Plano" 1499 1500 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1501 msgid "Menu Foreground" 1502 msgstr "Menu de Primeiro Plano" 1503 1504 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1505 #, fuzzy 1506 msgid "Selected Tab Foreground" 1507 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1508 1509 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1510 msgid "Tab Separator" 1511 msgstr "" 1512 1513 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1514 msgid "Highlighted 1" 1515 msgstr "Realçado 1" 1516 1517 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1518 msgid "Highlighted Guide" 1519 msgstr "Guia Realçada" 1520 1521 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1522 msgid "Grid" 1523 msgstr "Grade" 1524 1525 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1526 msgid "Guide 1" 1527 msgstr "Guia 1" 1528 1529 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1530 msgid "Guide 2" 1531 msgstr "Guia 2" 1532 1533 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1534 msgid "Guide 3" 1535 msgstr "Guia 3" 1536 1537 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1538 msgid "Button Border 1" 1539 msgstr "Borda do Botão 1" 1540 1541 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1542 msgid "Button Background 1" 1543 msgstr "Fundo do Botão 1" 1544 1545 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1546 msgid "Button Border 2" 1547 msgstr "Borda do Botão 2" 1548 1549 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1550 msgid "Button Background 2" 1551 msgstr "Fundo do Botão 2" 1552 1553 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1554 msgid "Button Border 3" 1555 msgstr "Borda do Botão 3" 1556 1557 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1558 msgid "Button Background 3" 1559 msgstr "Fundo do Botão 3" 1560 1561 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1562 msgid "Button Border 4" 1563 msgstr "Borda do Botão 4" 1564 1565 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1566 msgid "Button Background 4" 1567 msgstr "Fundo do Botão 4" 1568 1569 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1570 msgid "Button Foreground" 1571 msgstr "Primeiro Plano do Botão" 1572 1573 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1574 msgid "Selected Button Foreground" 1575 msgstr "Primeiro Plano do Botão Selecionado" 1576 1577 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1578 msgid "Tool Foreground" 1579 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano" 1580 1581 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1582 msgid "Selected Tool Foreground" 1583 msgstr "Ferramenta de Primeiro Plano Selecionada" 1584 1585 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1586 msgid "Text Area Background" 1587 msgstr "Fundo da Área de Texto" 1588 1589 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1590 msgid "Overview Item Border" 1591 msgstr "" 1592 1593 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1594 #, fuzzy 1595 msgid "Selected Overview Item" 1596 msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1597 1598 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1599 msgid "Overview Item 1" 1600 msgstr "Item da Visão Geral 1" 1601 1602 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1603 msgid "Overview Item 2" 1604 msgstr "Item da Visão Geral 2" 1605 1606 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1607 msgid "Overview Selected Foreground" 1608 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral Selecionada" 1609 1610 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1611 msgid "Overview Foreground" 1612 msgstr "Primeiro Plano da Visão Geral" 1613 1614 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1615 #, fuzzy 1616 msgid "Glyph Count Background 1" 1617 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1618 1619 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1620 #, fuzzy 1621 msgid "Glyph Count Background 2" 1622 msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1623 1624 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1625 msgid "Dialog Shadow" 1626 msgstr "Sombra do Diálogo" 1627 1628 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1629 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1630 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo Selecionado" 1631 1632 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1633 msgid "Selected Cubic Control Point" 1634 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Selecionado" 1635 1636 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1637 msgid "Active Cubic Control Point" 1638 msgstr "Ponto de Controle Cúbico Ativo" 1639 1640 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1641 msgid "Cubic Control Point" 1642 msgstr "Ponto de Controle Cúbico" 1643 1644 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1645 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1646 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Ativo Selecionado" 1647 1648 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1649 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1650 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1651 1652 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1653 msgid "Active Quadratic Control Point" 1654 msgstr "Ponto de Controle Quadrático Selecionado" 1655 1656 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1657 msgid "Cubic Quadratic Point" 1658 msgstr "Ponto Quadrático Cúbico" 1659 1660 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1661 msgid "Selected Control Point Handle" 1662 msgstr "Alça do Ponto de Controle Selecionado" 1663 1664 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1665 msgid "Active Handle" 1666 msgstr "" 1667 1668 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1669 msgid "Control Point Handle" 1670 msgstr "Alça do Ponto de Controle" 1671 1672 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1673 msgid "Merge" 1674 msgstr "Mesclar" 1675 1676 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1677 msgid "Spin Button" 1678 msgstr "" 1679 1680 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1681 msgid "Active Spin Button" 1682 msgstr "" 1683 1684 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1685 msgid "Zoom Bar Border" 1686 msgstr "" 1687 1688 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1689 msgid "Font Name" 1690 msgstr "" 1691 1692 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1693 msgid "New theme" 1694 msgstr "Novo Tema" 1695 1696 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1697 msgid "Add new theme" 1698 msgstr "Adicionar novo tema" 1699 1700 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1701 msgid "Colors" 1702 msgstr "Cores" 1703 1704 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1705 msgid "Dark" 1706 msgstr "" 1707 1708 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1709 msgid "Bright" 1710 msgstr "" 1711 1712 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1713 msgid "Custom" 1714 msgstr "" 1715 1716 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1717 #, fuzzy 1718 msgid "Color" 1719 msgstr "Cores" 1720 1721 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1722 msgid "Shift" 1723 msgstr "" 1724 1725 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1726 msgid "Freehand drawing" 1727 msgstr "Ferramenta Mão Livre" 1728 1729 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1730 msgid "New version" 1731 msgstr "Nova versão" 1732 1733 #: birdfont/GtkWindow.vala:531 1734 msgid "Your fonts have been exported." 1735 msgstr "Suas fontes foram exportadas com sucesso." 1736 1737 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1738 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1739 msgstr "cortar brilho, de 0.001 a 2, o valor padrão é 1" 1740 1741 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1742 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1743 msgstr "detalhes, de 0,001 a 9,999, o valor padrão é 1" 1744 1745 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1746 msgid "use quadratic control points" 1747 msgstr "usar pontos de controle quadráticos" 1748 1749 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1750 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1751 msgstr "simplificação, de 0.001 a 1, o valor padrão é 0.5" 1752 1753 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1754 msgid "File does not exist." 1755 msgstr "O arquivo não existe." 1756 1757 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1758 msgid "Unknown file format." 1759 msgstr "Formato de arquivo desconhecido." 1760 1761 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1762 msgid "Writing" 1763 msgstr "Gravando" 1764 1765 #~ msgid "Full name (name and style)" 1766 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1767 1768 #~ msgid "Unique identifier" 1769 #~ msgstr "Identificador único" 1770 1771 #~ msgid "Active Control Point Handle" 1772 #~ msgstr "Alça do Ponto de Controle Ativo" 1773 1774 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1775 #~ msgstr "Mover para caminho para camada inferior" 1776 1777 #~ msgid "Select color" 1778 #~ msgstr "Selecionar cor" 1779 1780 #~ msgid "print this message\n" 1781 #~ msgstr "imprimir esta mensagem\n" 1782 1783 #~ msgid "write files to this directory\n" 1784 #~ msgstr "salvar arquivos nesta pasta\n" 1785 1786 #~ msgid "write svg file\n" 1787 #~ msgstr "salvar arquivo svg\n" 1788 1789 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1790 #~ msgstr "salvar arquivos ttf e eot\n" 1791 1792 #~ msgid "Default theme" 1793 #~ msgstr "Tema padrão" 1794 1795 #~ msgid "High contrast theme" 1796 #~ msgstr "Tema de alto contraste" 1797 1798 #~ msgid "Custom theme" 1799 #~ msgstr "Personalizar tema" 1800 1801 #~ msgid "Background 2" 1802 #~ msgstr "Fundo 2" 1803 1804 #~ msgid "Background 3" 1805 #~ msgstr "Fundo 3" 1806 1807 #~ msgid "Background 4" 1808 #~ msgstr "Fundo 4" 1809 1810 #~ msgid "Background 5" 1811 #~ msgstr "Fundo 5" 1812 1813 #~ msgid "Background 6" 1814 #~ msgstr "Fundo 6" 1815 1816 #~ msgid "Background 7" 1817 #~ msgstr "Fundo 7" 1818 1819 #~ msgid "Background 8" 1820 #~ msgstr "Fundo 8" 1821 1822 #~ msgid "Background 9" 1823 #~ msgstr "Fundo 9" 1824 1825 #~ msgid "Foreground 2" 1826 #~ msgstr "Primeiro Plano 2" 1827 1828 #~ msgid "Foreground 3" 1829 #~ msgstr "Primeiro Plano 3" 1830 1831 #~ msgid "Foreground 4" 1832 #~ msgstr "Primeiro Plano 4" 1833 1834 #~ msgid "Foreground 5" 1835 #~ msgstr "Primeiro Plano 5" 1836 1837 #~ msgid "Foreground 6" 1838 #~ msgstr "Primeiro Plano 6" 1839 1840 #~ msgid "Foreground 7" 1841 #~ msgstr "Primeiro Plano 7" 1842 1843 #~ msgid "Selected Overview Item 1" 1844 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 1" 1845 1846 #~ msgid "Selected Overview Item 2" 1847 #~ msgstr "Item Selecionado da Visão Geral 2" 1848 1849 #~ msgid "Glyph Count Background" 1850 #~ msgstr "Fundo da Contagem de Glifos" 1851 1852 #~ msgid "No fonts created yet." 1853 #~ msgstr "Nenhuma fonte criada." 1854 1855 #~ msgid "Recent files" 1856 #~ msgstr "Arquivos recentes" 1857 1858 #~ msgid "Backup" 1859 #~ msgstr "Cópia de segurança" 1860 1861 #~ msgid "Control Point Tools" 1862 #~ msgstr "Ferramentas de Pontos de Controle" 1863 1864 #~ msgid "Select Background" 1865 #~ msgstr "Selecionar Fundo" 1866 1867 #~ msgid "Saving" 1868 #~ msgstr "Salvando" 1869 1870 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1871 #~ msgstr "Carregando banco de dados de caracteres unicode" 1872 1873 #~ msgid "Three font files have been created." 1874 #~ msgstr "Três arquivos de fonte foram criados." 1875 1876 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1877 #~ msgstr "Salvando arquivos TTF e EOT." 1878 1879 #~ msgid "Writing SVG file." 1880 #~ msgstr "Salvando arquivo SVG." 1881 1882 #~ msgid "The file is write protected." 1883 #~ msgstr "O arquivo está protegido contra gravação." 1884 1885 #~ msgid "" 1886 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1887 #~ msgstr "" 1888 #~ "Clique com o botão direito para editar a classe e clique com o botão " 1889 #~ "esquerdo para espacejamento dos caracteres na classe." 1890 1891 #~ msgid "Stroke color" 1892 #~ msgstr "Cor do contorno" 1893 1894 #~ msgid "Handle color" 1895 #~ msgstr "Cor das alças de ajuste" 1896 1897 #~ msgid "Object color" 1898 #~ msgstr "Cor do objeto" 1899 1900 #~ msgid "Select Background Image" 1901 #~ msgstr "Selecionar Imagem de Fundo" 1902 1903 #~ msgid "Font size" 1904 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1905 1906 #~ msgid "Font size " 1907 #~ msgstr "Tamanho da fonte" 1908 1909 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1910 #~ msgstr "Exibir guias para x-height e baseline" 1911 1912 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1913 #~ msgstr "Ajustar a tolerância do lado direito." 1914 1915 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1916 #~ msgstr "Inserir o último glifo editado" 1917 1918 #~ msgid "Loading XML data." 1919 #~ msgstr "Carregando dados XML." 1920 1921 #~ msgid "Default language" 1922 #~ msgstr "Idioma padrão" 1923 1924 #~ msgid "Private use area" 1925 #~ msgstr "Área de uso privado" 1926 1927 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1928 #~ msgstr "Exibir conjunto completo de caracteres unicode" 1929 1930 #~ msgid "Show default characters set" 1931 #~ msgstr "Exibir sequência de caracteres padrão" 1932 1933 #~ msgid "Show all characters in the font" 1934 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres na fonte" 1935 1936 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1937 #~ msgstr "Utilizar um pixel por unidade" 1938 1939 #~ msgid "Set precision" 1940 #~ msgstr "Definir precisão" 1941 1942 #~ msgid "" 1943 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1944 #~ msgstr "" 1945 #~ "Exibir todas as alças de controle ou apenas as alças dos pontos " 1946 #~ "selecionados." 1947 1948 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1949 #~ msgstr "Definir preenchimento para caminhos abertos." 1950 1951 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1952 #~ msgstr "Ajustar o número de amostras por ponto na ferramenta mão livre." 1953 1954 #~ msgid "Simplification threshold" 1955 #~ msgstr "Limitar simplificação" 1956 1957 #~ msgid "Kerning:" 1958 #~ msgstr "Espacejamento:" 1959 1960 #~ msgid "Text" 1961 #~ msgstr "Texto" 1962 1963 #~ msgid "_New" 1964 #~ msgstr "_Novo" 1965 1966 #~ msgid "_Open" 1967 #~ msgstr "_Abrir" 1968 1969 #~ msgid "_Recent Files" 1970 #~ msgstr "Arquivos _Recentes" 1971 1972 #~ msgid "Save _as" 1973 #~ msgstr "Salvar _como" 1974 1975 #~ msgid "_Export" 1976 #~ msgstr "_Exportar" 1977 1978 #~ msgid "_Preview" 1979 #~ msgstr "_Pré-visualização" 1980 1981 #~ msgid "Name and _Description" 1982 #~ msgstr "Nome e _Descrição" 1983 1984 #~ msgid "Select _Character Set" 1985 #~ msgstr "Selecione o _Conjunto de Caracteres" 1986 1987 #~ msgid "_Quit" 1988 #~ msgstr "Sai_r" 1989 1990 #~ msgid "_Undo" 1991 #~ msgstr "_Desfazer" 1992 1993 #~ msgid "_Redo" 1994 #~ msgstr "_Refazer" 1995 1996 #~ msgid "_Copy" 1997 #~ msgstr "_Copiar" 1998 1999 #~ msgid "_Paste" 2000 #~ msgstr "Co_lar" 2001 2002 #~ msgid "Paste _In Place" 2003 #~ msgstr "Colar _no lugar" 2004 2005 #~ msgid "Select All Pa_ths" 2006 #~ msgstr "Selecionar _Todos os Caminhos" 2007 2008 #~ msgid "Move _To Baseline" 2009 #~ msgstr "Mover _Para a Base da Linha" 2010 2011 #~ msgid "_Search" 2012 #~ msgstr "_Pesquisar" 2013 2014 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 2015 #~ msgstr "_Exportar Caractere como SVG" 2016 2017 #~ msgid "_Import SVG" 2018 #~ msgstr "_Importar SVG" 2019 2020 #~ msgid "Simpl_ify Path" 2021 #~ msgstr "Caminho Simpl_ify" 2022 2023 #~ msgid "Close _Path" 2024 #~ msgstr "Fechar _Caminho" 2025 2026 #~ msgid "_Glyph Sequence" 2027 #~ msgstr "Sequência de _Caracteres" 2028 2029 #~ msgid "Set Glyph _Background" 2030 #~ msgstr "Definir Imagem de _Fundo do Caractere" 2031 2032 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 2033 #~ msgstr "_Remover Imagem de Fundo do Caractere" 2034 2035 #~ msgid "_Select Point Above" 2036 #~ msgstr "_Selecionar um Ponto Acima" 2037 2038 #~ msgid "Select _Next Point" 2039 #~ msgstr "Selecionar _Próximo Ponto" 2040 2041 #~ msgid "Select _Previous Point" 2042 #~ msgstr "Selecionar Ponto _Anterior" 2043 2044 #~ msgid "Select Point _Below" 2045 #~ msgstr "Selecionar Ponto A_baixo" 2046 2047 #~ msgid "_Next Tab" 2048 #~ msgstr "_Próxima Aba" 2049 2050 #~ msgid "_Previous Tab" 2051 #~ msgstr "Aba _Anterior" 2052 2053 #~ msgid "_Close Tab" 2054 #~ msgstr "_Fechar Aba" 2055 2056 #~ msgid "Close _All Tabs" 2057 #~ msgstr "Fechar _Todas as Abas" 2058 2059 #~ msgid "_Create Path" 2060 #~ msgstr "_Criar Caminho" 2061 2062 #~ msgid "_Zoom" 2063 #~ msgstr "_Ampliar" 2064 2065 #~ msgid "_Create Counter Path" 2066 #~ msgstr "_Criar Caminho Inverso" 2067 2068 #~ msgid "_Move" 2069 #~ msgstr "_Mover" 2070 2071 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 2072 #~ msgstr "_Mostrar conjunto de caracteres unicode completo" 2073 2074 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 2075 #~ msgstr "Mostrar Conjunto _Padrão de Caracteres" 2076 2077 #~ msgid "Show Characters in Font" 2078 #~ msgstr "Mostrar Caracteres na Fonte" 2079 2080 #~ msgid "Add New _Grid Item" 2081 #~ msgstr "Adicionar Novo Item de _Grade" 2082 2083 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 2084 #~ msgstr "_Remover Item de Grade" 2085 2086 #~ msgid "_Zoom In" 2087 #~ msgstr "_Ampliar Zoom" 2088 2089 #~ msgid "Zoom _Out" 2090 #~ msgstr "_Diminuir Zoom" 2091 2092 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2093 #~ msgstr "_Utilizar Um Píxel Por Unidade" 2094 2095 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2096 #~ msgstr "Exibir _Aba de Espacejamento" 2097 2098 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2099 #~ msgstr "_Listar Pares de Espacejamento" 2100 2101 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 2102 #~ msgstr "Mostrar _Aba de Espaçamento" 2103 2104 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 2105 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Seguinte" 2106 2107 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 2108 #~ msgstr "Selecionar Par de Espacejamento _Anterior" 2109 2110 #~ msgid "_Save as .bfp" 2111 #~ msgstr "_Salvar como .bfp" 2112 2113 #~ msgid "_Show Ligatures" 2114 #~ msgstr "_Exibir Ligaduras" 2115 2116 #~ msgid "_Add Ligature" 2117 #~ msgstr "_Adicionar Ligadura" 2118 2119 #~ msgid "_File" 2120 #~ msgstr "_Arquivo" 2121 2122 #~ msgid "_Edit" 2123 #~ msgstr "_Editar" 2124 2125 #~ msgid "_Tab" 2126 #~ msgstr "_Aba" 2127 2128 #~ msgid "T_ool" 2129 #~ msgstr "_Ferramenta" 2130 2131 #~ msgid "_Kerning" 2132 #~ msgstr "_Espacejamento" 2133 2134 #~ msgid "_Close tab" 2135 #~ msgstr "_Fechar aba" 2136 2137 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2138 #~ msgstr "_Exibir sequência de caracteres unicode completa" 2139 2140 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2141 #~ msgstr "Ajustar para limites de região" 2142 2143 #~ msgid "Set contrast for background image" 2144 #~ msgstr "Definir contraste para a imagem de fundo" 2145 2146 #~ msgid "Backgrounds" 2147 #~ msgstr "plano de fundo" 2148 2149 #~ msgid "Creating thumbnails" 2150 #~ msgstr "Gerando miniaturas" 2151 2152 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2153 #~ msgstr "Atrasar respostas de ferramentas editáveis" 2154 2155 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2156 #~ msgstr "_Remover Todos os Pares de Espacejamento" 2157 2158 #~ msgid "Merge paths" 2159 #~ msgstr "Combinar caminhos" 2160 2161 #~ msgid "Delete selected glyph" 2162 #~ msgstr "Excluír caractere selecionado" 2163 2164 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2165 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2166 2167 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2168 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2169 2170 #~ msgid "Zoom in background image" 2171 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2172 2173 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 2174 #~ msgstr "" 2175 #~ "Clicca con il tasto destro o usa il tasto command e clicca per aggiungere " 2176 #~ "nuovi punti" 2177 2178 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2179 #~ msgstr "" 2180 #~ "Clique com o botão da direita para adicionar pontos, clique com a " 2181 #~ "esquerda para mover" 2182 2183 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2184 #~ msgstr "e utilize o clique duplo para adicionar um ponto ao caminho." 2185 2186 #~ msgid "_Save" 2187 #~ msgstr "_Salvar" 2188 2189 #~ msgid "exit if a test case failes" 2190 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2191 2192 #~ msgid "Postscript name" 2193 #~ msgstr "Nome Postscript" 2194 2195 #~ msgid "Recover" 2196 #~ msgstr "Recuperar" 2197 2198 #~ msgid "Delete all" 2199 #~ msgstr "Remover todos" 2200 2201 #~ msgid "Full name (name & style)" 2202 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2203 2204 #~ msgid "Update name & description" 2205 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2206 2207 #~ msgid "Create a new font" 2208 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2209 2210 #~ msgid "Add name and description to this font." 2211 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2212 2213 #~ msgid "Preferences" 2214 #~ msgstr "Preferências" 2215 2216 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2217 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2218 2219 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2220 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2221 2222 #~ msgid "" 2223 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2224 #~ msgstr "" 2225 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2226 #~ "visualização." 2227 2228 #~ msgid "Continue" 2229 #~ msgstr "Continuar" 2230 2231 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2232 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2233 2234 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2235 #~ msgstr "" 2236 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2237 #~ "pontos" 2238 2239 #~ msgid "Save as" 2240 #~ msgstr "Salvar como" 2241 2242 #~ msgid "Show all characters in font" 2243 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2244 2245 #~ msgid "_Description" 2246 #~ msgstr "_Descrição" 2247 2248 #~ msgid "_Select all paths" 2249 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2250 2251 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2252 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2253 2254 #~ msgid "Close _path" 2255 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2256 2257 #~ msgid "_Select point above" 2258 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2259 2260 #~ msgid "Select _next point" 2261 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2262 2263 #~ msgid "Select _previous point" 2264 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2265 2266 #~ msgid "Select point _below" 2267 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2268 2269 #~ msgid "_Next tab" 2270 #~ msgstr "_Próxima aba" 2271 2272 #~ msgid "_Previous tab" 2273 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2274 2275 #~ msgid "Close _all tabs" 2276 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2277 2278 #~ msgid "_Create path" 2279 #~ msgstr "_Criar caminho" 2280 2281 #~ msgid "_Create counter path" 2282 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2283 2284 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2285 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2286 2287 #~ msgid "Show characters in font" 2288 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2289 2290 #~ msgid "Add new _grid item" 2291 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2292 2293 #~ msgid "Remove gr_id item" 2294 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2295 2296 #~ msgid "_Zoom in" 2297 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2298 2299 #~ msgid "Zoom _out" 2300 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2301 2302 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2303 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2304 2305 #~ msgid "" 2306 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2307 #~ "preview." 2308 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2309 2310 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2311 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2312 2313 #~ msgid "Wrote font files" 2314 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2315