The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

oc.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/oc.po.
SVG boundaries for ellipses
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2016-06-05 11:26+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2016-05-06 19:45+0000\n" 11 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: oc\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1462563912.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:277 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Utilizacion" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "FICHIÈR" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:279 libbirdfont/ExportUtils.vala:19 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPCION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:281 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Autorizar las personalizacions d'Android" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:282 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "afichar las coordenadas dins l'imatge del glyph" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:283 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:284 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:285 52 msgid "show this message" 53 msgstr "afichar aqueste messatge" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:286 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Escriure dins un fichièr de jornalizacion" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:287 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "autorizar las personalizacions de Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:288 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "autorizar las personalizacions de Windows" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:289 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "tradusir pas" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:290 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "introduire de pausas entre cada comanda del tèst" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:291 76 msgid "run test case" 77 msgstr "aviar lo tèst de casa" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Seleccionar lo rèireplan" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:48 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Imatge de rèireplan" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:163 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Desplaçar, redimensionar e virar l'imatge de fons." 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:166 libbirdfont/BezierTool.vala:103 92 #: libbirdfont/PointTool.vala:88 93 msgid "on axis" 94 msgstr "sus l’axe" 95 96 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:294 97 msgid "Select background image" 98 msgstr "Seleccionar un imatge de rèireplan" 99 100 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 101 msgid "Images" 102 msgstr "Imatges" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 105 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 106 msgid "Files" 107 msgstr "Fichièrs" 108 109 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 110 msgid "Parts" 111 msgstr "Partidas" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:53 libbirdfont/Glyph.vala:2344 114 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 115 msgid "Add" 116 msgstr "Apondre" 117 118 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:123 119 msgid "Select Glyph" 120 msgstr "Seleccionar un glif" 121 122 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:233 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 123 #: libbirdfont/Menu.vala:50 124 msgid "Open" 125 msgstr "Dobrir" 126 127 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 128 msgid "Create Beziér curves" 129 msgstr "Crear una corba de Bézier" 130 131 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 132 msgid "line" 133 msgstr "linha" 134 135 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 136 msgid "corner" 137 msgstr "caire" 138 139 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 140 msgid "Circle" 141 msgstr "Cercle" 142 143 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 144 msgid "Crop background image" 145 msgstr "Retalhar l'imatge de rèireplan." 146 147 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 148 msgid "Default Language" 149 msgstr "Lenga per defaut" 150 151 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 152 msgid "Private Use Area" 153 msgstr "Zòna d'usatge privat" 154 155 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 156 msgid "Chinese" 157 msgstr "Chinés" 158 159 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 160 msgid "English" 161 msgstr "Anglés" 162 163 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 164 msgid "Greek" 165 msgstr "Grèc" 166 167 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 168 msgid "Japanese" 169 msgstr "Japonés" 170 171 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 172 msgid "Javanese" 173 msgstr "Javanés" 174 175 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 176 msgid "Latin" 177 msgstr "Latin" 178 179 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 180 msgid "Russian" 181 msgstr "Rus" 182 183 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 184 msgid "Swedish" 185 msgstr "Suedés" 186 187 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 188 msgid "Thai" 189 msgstr "Tai" 190 191 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 192 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:434 193 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 194 msgstr "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 195 196 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 197 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:435 198 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 199 msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 200 201 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 202 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:277 libbirdfont/ExportSettings.vala:159 203 #: libbirdfont/Menu.vala:499 libbirdfont/TableLayout.vala:203 204 msgid "Name and Description" 205 msgstr "Nom e descripcion" 206 207 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:70 libbirdfont/MenuTab.vala:100 208 msgid "PostScript Name" 209 msgstr "Nom de PostScript" 210 211 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:80 libbirdfont/MenuTab.vala:105 212 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 213 msgid "Name" 214 msgstr "Nom" 215 216 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:90 libbirdfont/MenuTab.vala:110 217 msgid "Style" 218 msgstr "Estil" 219 220 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:100 221 msgid "Bold" 222 msgstr "Gras" 223 224 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:109 225 msgid "Italic" 226 msgstr "Italica" 227 228 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:119 229 msgid "Weight" 230 msgstr "Grais" 231 232 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:129 libbirdfont/MenuTab.vala:115 233 msgid "Full Name (Name and Style)" 234 msgstr "Nom complet (nom e estil)" 235 236 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:140 libbirdfont/MenuTab.vala:120 237 msgid "Unique Identifier" 238 msgstr "Identificant unic" 239 240 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:150 libbirdfont/ImportUtils.vala:161 241 #: libbirdfont/Menu.vala:506 libbirdfont/Menu.vala:508 242 #: libbirdfont/VersionList.vala:265 243 msgid "Version" 244 msgstr "Version" 245 246 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:160 247 msgid "Description" 248 msgstr "Descripcion" 249 250 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:171 251 msgid "Copyright" 252 msgstr "Dreits d'autor" 253 254 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 255 msgid "License" 256 msgstr "Licéncia" 257 258 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:195 259 msgid "License URL" 260 msgstr "Adreça de la licéncia" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:207 263 msgid "Trademark" 264 msgstr "Marca depausada" 265 266 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:219 267 msgid "Manufacturer" 268 msgstr "Fabricant" 269 270 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:230 271 msgid "Designer" 272 msgstr "Grafista" 273 274 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:241 275 msgid "Vendor URL" 276 msgstr "" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:252 279 msgid "Designer URL" 280 msgstr "" 281 282 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 283 msgid "Background Tools" 284 msgstr "" 285 286 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:114 287 msgid "Control Points" 288 msgstr "" 289 290 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 291 msgid "Object Tools" 292 msgstr "" 293 294 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 295 msgid "Drawing Tools" 296 msgstr "" 297 298 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 299 msgid "Control Point" 300 msgstr "" 301 302 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:127 libbirdfont/Menu.vala:247 303 msgid "Layers" 304 msgstr "" 305 306 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:128 307 msgid "Stroke" 308 msgstr "" 309 310 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:129 311 msgid "Geometrical Shapes" 312 msgstr "" 313 314 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:130 libbirdfont/OverviewTools.vala:40 315 msgid "Zoom" 316 msgstr "Zoom" 317 318 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 319 msgid "Guidelines & Grid" 320 msgstr "" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:136 323 msgid "Grid Size" 324 msgstr "Talha de la grasilha" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:196 327 msgid "Move canvas" 328 msgstr "" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:197 331 msgid "Press space and click to move the canvas." 332 msgstr "" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 335 msgid "Delete" 336 msgstr "Suprimir" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:212 339 msgid "Select all points or paths" 340 msgstr "" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 libbirdfont/Menu.vala:99 343 msgid "Undo" 344 msgstr "Desfar" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:235 347 msgid "Insert new points on path" 348 msgstr "" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:245 351 msgid "Create quadratic Bézier curves" 352 msgstr "Crear de corbas de Bézier qüadraticas" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 355 msgid "" 356 "All control points will be converted to quadratic points in the TTF format." 357 msgstr "" 358 359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:256 360 msgid "Create cubic Bézier curves" 361 msgstr "Crear de corbas de Bézier cubicas" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:265 364 msgid "Quadratic path with two line handles" 365 msgstr "Camin qüadratic amb doas punhadas de contraròtle" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:274 368 msgid "Convert selected points" 369 msgstr "Convertir los punts seleccionats" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:285 372 msgid "X coordinate" 373 msgstr "Coordenada X" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:329 376 msgid "Y coordinate" 377 msgstr "" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:372 380 msgid "Rotation" 381 msgstr "" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:411 384 msgid "Width" 385 msgstr "" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:436 388 msgid "Height" 389 msgstr "Nautor" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:479 392 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 393 msgstr "Crear un punt de corba per la linha seleccionada." 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:530 396 msgid "Symmetrical handles" 397 msgstr "Punhadas simetricas" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:560 400 msgid "Convert segment to line." 401 msgstr "Convertir lo segment en linha." 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:568 404 msgid "Create counter from outline" 405 msgstr "Crear un comptador dempuèi la linha exteriora" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:571 408 msgid "Scale object to font top/baseline" 409 msgstr "" 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:580 412 msgid "Close path" 413 msgstr "Tampar lo traçat" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:602 416 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 417 msgstr "Desplaçar lo traçat cap a la partida inferiora del calc" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:616 420 msgid "Flip path vertically" 421 msgstr "Revirar verticalament lo camin" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:624 424 msgid "Flip path horizontally" 425 msgstr "Revirar orizontalament lo camin" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:633 428 msgid "Set size for background image" 429 msgstr "Definir la talha de l'imatge de rèireplan." 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:671 432 msgid "Show/hide background image" 433 msgstr "Afichar / amagar l'imatge de rèireplan." 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:682 436 msgid "Insert a new background image" 437 msgstr "Inserir un novèl imatge de fons" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:696 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 440 msgid "High contrast" 441 msgstr "" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:710 444 msgid "Set background threshold" 445 msgstr "" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:729 448 msgid "Amount of autotrace details" 449 msgstr "" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:748 452 msgid "Autotrace simplification" 453 msgstr "" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:758 456 msgid "Autotrace background image" 457 msgstr "" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:766 460 msgid "Delete background image" 461 msgstr "" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 464 msgid "Add layer" 465 msgstr "Apondre un calc" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:783 468 msgid "Show layers" 469 msgstr "Afichar los calques" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:793 472 msgid "Apply stroke" 473 msgstr "" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:827 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 476 msgid "Stroke width" 477 msgstr "Espessor de trait" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:873 480 msgid "Create outline form stroke" 481 msgstr "" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:882 484 msgid "Butt line cap" 485 msgstr "" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:909 488 msgid "Round line cap" 489 msgstr "" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:937 492 msgid "Square line cap" 493 msgstr "" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1009 496 msgid "Show guidelines" 497 msgstr "Afichar lo guida" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1021 500 msgid "Show more guidelines" 501 msgstr "Afichar mai de linhas directrises" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1037 504 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 505 msgstr "Afichar lo guida als marges d'amont e d'aval" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1061 508 msgid "Lock guides and grid" 509 msgstr "" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1103 512 msgid "Zoom Out More" 513 msgstr "" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1112 516 msgid "Show full glyph" 517 msgstr "Afichar lo glyph complet" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1119 520 msgid "Fit in view" 521 msgstr "" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1126 524 msgid "Zoom in on background image" 525 msgstr "Zoom sus l'imatge de rèireplan" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1136 528 msgid "Previous view" 529 msgstr "Visualizacion precedenta" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1142 532 msgid "Next view" 533 msgstr "Visualizacion seguenta" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1544 536 msgid "Set size for grid" 537 msgstr "Definir las dimensions de la grasilha." 538 539 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:42 libbirdfont/ExportSettings.vala:211 540 #: libbirdfont/Menu.vala:329 541 msgid "Export Settings" 542 msgstr "" 543 544 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:46 libbirdfont/ExportSettings.vala:61 545 msgid "File Name" 546 msgstr "" 547 548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:76 549 msgid "Units Per Em" 550 msgstr "" 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:95 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 553 msgid "Folder" 554 msgstr "" 555 556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:99 557 msgid "Formats" 558 msgstr "" 559 560 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:134 561 msgid "Conversion Tolerance" 562 msgstr "" 563 564 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:165 565 msgid "Export" 566 msgstr "Exportar" 567 568 #: libbirdfont/ExportTool.vala:223 libbirdfont/Menu.vala:64 569 #: libbirdfont/MenuTab.vala:357 libbirdfont/SaveCallback.vala:69 570 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 571 msgid "Save" 572 msgstr "Enregistrar" 573 574 #: libbirdfont/ExportTool.vala:433 575 msgid "Alphabet" 576 msgstr "" 577 578 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:17 libbirdfont/ImportUtils.vala:17 579 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 580 msgid "Usage:" 581 msgstr "Utilizacion :" 582 583 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:20 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 584 msgid "print this message" 585 msgstr "Imprimir lo messatge" 586 587 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:21 588 msgid "write files to this directory" 589 msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr" 590 591 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:22 592 msgid "write svg file" 593 msgstr "enregistrar al format SVG" 594 595 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:23 596 msgid "write ttf and eot file" 597 msgstr "enregistrar al format ttf e eot" 598 599 #: libbirdfont/ExportUtils.vala:130 600 msgid "Can't find output directory" 601 msgstr "Impossible de trobar lo dorsièr de sortida" 602 603 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 604 msgid "Select a Folder" 605 msgstr "" 606 607 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 608 msgid "Folders" 609 msgstr "" 610 611 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 612 msgid "New font" 613 msgstr "" 614 615 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 616 msgid "Open font" 617 msgstr "" 618 619 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 620 msgid "Save font" 621 msgstr "" 622 623 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:492 624 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:225 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 625 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 626 msgid "Settings" 627 msgstr "" 628 629 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 630 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 631 msgid "Themes" 632 msgstr "" 633 634 #: libbirdfont/Glyph.vala:575 635 msgid "top margin" 636 msgstr "" 637 638 #: libbirdfont/Glyph.vala:582 639 msgid "top" 640 msgstr "" 641 642 #: libbirdfont/Glyph.vala:589 643 msgid "x-height" 644 msgstr "" 645 646 #: libbirdfont/Glyph.vala:598 647 msgid "baseline" 648 msgstr "" 649 650 #: libbirdfont/Glyph.vala:605 651 msgid "bottom" 652 msgstr "" 653 654 #: libbirdfont/Glyph.vala:611 655 msgid "bottom margin" 656 msgstr "" 657 658 #: libbirdfont/Glyph.vala:617 659 msgid "left" 660 msgstr "" 661 662 #: libbirdfont/Glyph.vala:626 663 msgid "right" 664 msgstr "" 665 666 #: libbirdfont/Glyph.vala:2344 667 msgid "Guide" 668 msgstr "" 669 670 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 671 msgid "Show grid" 672 msgstr "Afichar la grasilha" 673 674 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 675 msgid "Guides" 676 msgstr "" 677 678 #: libbirdfont/Help.vala:29 679 msgid "BirdFont is a font editor." 680 msgstr "" 681 682 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 683 msgid "Zoom in" 684 msgstr "Zoom avant" 685 686 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 687 msgid "Zoom out" 688 msgstr "Zoom arrièr" 689 690 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 691 msgid "Convert the last segment to a straight line" 692 msgstr "" 693 694 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 695 msgid "Convert the last control point to a corner node" 696 msgstr "" 697 698 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 699 msgid "Move handle along axis" 700 msgstr "" 701 702 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 703 msgid "BF-FILE" 704 msgstr "" 705 706 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:19 707 msgid "SVG-FILES ..." 708 msgstr "" 709 710 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:59 libbirdfont/ImportUtils.vala:67 711 msgid "does not exist." 712 msgstr "" 713 714 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:68 715 msgid "A new font will be created." 716 msgstr "" 717 718 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:90 719 msgid "Failed to import" 720 msgstr "" 721 722 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:91 723 msgid "Aborting" 724 msgstr "" 725 726 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:124 727 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 728 msgstr "" 729 730 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:125 731 msgid "Unicode values must start with U+." 732 msgstr "" 733 734 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:151 735 msgid "Adding" 736 msgstr "" 737 738 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:155 739 msgid "to" 740 msgstr "" 741 742 #: libbirdfont/ImportUtils.vala:157 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:105 743 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:42 744 msgid "Glyph" 745 msgstr "" 746 747 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:60 748 msgid "" 749 "Kerning is the process of adjusting the space between two letters. You can " 750 "cahnge the space between one letter and all other letters in the spacing tab." 751 msgstr "" 752 753 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:101 libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 754 msgid "Kerning" 755 msgstr "Interletratge" 756 757 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:109 758 msgid "The current kerning class is malformed." 759 msgstr "La classa de crenatge actuala es malformada" 760 761 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:110 762 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 763 msgstr "" 764 765 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:111 766 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 767 msgstr "" 768 769 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 libbirdfont/OverviewTools.vala:78 770 msgid "Unicode" 771 msgstr "" 772 773 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:683 774 msgid "Insert" 775 msgstr "" 776 777 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:882 libbirdfont/MainWindow.vala:241 778 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:37 libbirdfont/SpinButton.vala:231 779 msgid "Close" 780 msgstr "Tampar" 781 782 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 783 msgid "Kerning Pairs" 784 msgstr "Apròchi de paras" 785 786 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 787 msgid "No kerning pairs created." 788 msgstr "" 789 790 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:85 791 msgid "Kerning class" 792 msgstr "Tipe d'apròchi" 793 794 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:171 795 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 libbirdfont/Ligatures.vala:141 796 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 libbirdfont/Ligatures.vala:196 797 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:232 798 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 libbirdfont/SpinButton.vala:231 799 #: libbirdfont/Theme.vala:688 800 msgid "Set" 801 msgstr "Atribuir" 802 803 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 804 msgid "Load kerning strings" 805 msgstr "" 806 807 #: libbirdfont/KerningTools.vala:56 808 msgid "Kerning Tools" 809 msgstr "" 810 811 #: libbirdfont/KerningTools.vala:63 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 812 msgid "Font Size" 813 msgstr "Talha de la poliça " 814 815 #: libbirdfont/KerningTools.vala:82 816 msgid "Create new kerning class." 817 msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi." 818 819 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 820 msgid "Use text input to enter kerning values." 821 msgstr "Utilizatz la picada de tèxte per picar de valors de crenatge." 822 823 #: libbirdfont/KerningTools.vala:101 libbirdfont/SpacingTools.vala:52 824 msgid "Insert glyph from overview" 825 msgstr "" 826 827 #: libbirdfont/KerningTools.vala:116 libbirdfont/SpacingTools.vala:67 828 msgid "Insert character by unicode value" 829 msgstr "" 830 831 #: libbirdfont/KerningTools.vala:124 832 msgid "Open a text file with kerning strings first." 833 msgstr "" 834 835 #: libbirdfont/KerningTools.vala:126 836 msgid "Previous kerning string" 837 msgstr "" 838 839 #: libbirdfont/KerningTools.vala:136 840 msgid "You have reached the beginning of the list." 841 msgstr "" 842 843 #: libbirdfont/KerningTools.vala:145 844 msgid "Next kerning string" 845 msgstr "" 846 847 #: libbirdfont/KerningTools.vala:155 848 msgid "You have reached the end of the list." 849 msgstr "" 850 851 #: libbirdfont/KerningTools.vala:164 852 msgid "Substitutions" 853 msgstr "" 854 855 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:39 856 msgid "Character Sets" 857 msgstr "Jòc de caractèrs" 858 859 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 860 msgid "Character Set" 861 msgstr "Jòc de caractèrs" 862 863 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:106 864 msgid "Hide the layer." 865 msgstr "" 866 867 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:171 868 msgid "Layer" 869 msgstr "" 870 871 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 872 msgid "character sequence" 873 msgstr "" 874 875 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 876 msgid "ligature" 877 msgstr "" 878 879 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 880 msgid "substitution" 881 msgstr "" 882 883 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 884 msgid "beginning" 885 msgstr "" 886 887 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 888 msgid "middle" 889 msgstr "" 890 891 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 892 msgid "end" 893 msgstr "fin" 894 895 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 896 msgid "New Ligature" 897 msgstr "" 898 899 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 900 msgid "New Contextual Substitution" 901 msgstr "" 902 903 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 904 msgid "Contextual Substitutions" 905 msgstr "" 906 907 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 908 #: libbirdfont/Menu.vala:447 909 msgid "Ligatures" 910 msgstr "Ligaduras" 911 912 #: libbirdfont/Ligatures.vala:118 913 msgid "Beginning" 914 msgstr "Començament" 915 916 #: libbirdfont/Ligatures.vala:141 917 msgid "Middle" 918 msgstr "Mitan" 919 920 #: libbirdfont/Ligatures.vala:164 921 msgid "End" 922 msgstr "Fin" 923 924 #: libbirdfont/Ligatures.vala:196 925 msgid "Ligature" 926 msgstr "Ligadura" 927 928 #: libbirdfont/Line.vala:157 929 msgid "Position" 930 msgstr "Posicion" 931 932 #: libbirdfont/Line.vala:157 933 msgid "Move" 934 msgstr "Desplaçar" 935 936 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 937 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 938 msgstr "" 939 940 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 941 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 942 msgstr "" 943 944 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 945 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 946 msgstr "" 947 948 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 949 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 950 msgstr "" 951 952 #: libbirdfont/MainWindow.vala:241 953 msgid "Glyph sequence" 954 msgstr "Sequéncia del glyph" 955 956 #: libbirdfont/Menu.vala:37 957 msgid "File" 958 msgstr "Fichièr" 959 960 #: libbirdfont/Menu.vala:43 961 msgid "New" 962 msgstr "Novèl" 963 964 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 965 msgid "Recent Files" 966 msgstr "Fichièrs recents" 967 968 #: libbirdfont/Menu.vala:71 969 msgid "Save As" 970 msgstr "Enregistrar jos" 971 972 #: libbirdfont/Menu.vala:78 973 msgid "Select Character Set" 974 msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 975 976 #: libbirdfont/Menu.vala:85 977 msgid "Quit" 978 msgstr "Quitar" 979 980 #: libbirdfont/Menu.vala:93 981 msgid "Edit" 982 msgstr "Editar" 983 984 #: libbirdfont/Menu.vala:106 985 msgid "Redo" 986 msgstr "" 987 988 #: libbirdfont/Menu.vala:113 989 msgid "Copy" 990 msgstr "Copiar" 991 992 #: libbirdfont/Menu.vala:120 993 msgid "Paste" 994 msgstr "Pegar" 995 996 #: libbirdfont/Menu.vala:127 997 msgid "Paste In Place" 998 msgstr "Pegar sus plaça" 999 1000 #: libbirdfont/Menu.vala:134 1001 msgid "Select All Paths" 1002 msgstr "Seleccionar totes los traçats" 1003 1004 #: libbirdfont/Menu.vala:141 1005 msgid "Select All Glyphs" 1006 msgstr "Seleccionar totes los glifes" 1007 1008 #: libbirdfont/Menu.vala:148 1009 msgid "Move To Baseline" 1010 msgstr "" 1011 1012 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:258 1013 #: libbirdfont/OverView.vala:277 libbirdfont/OverviewTools.vala:154 1014 msgid "Search" 1015 msgstr "Recercar" 1016 1017 #: libbirdfont/Menu.vala:162 1018 msgid "Simplify Path" 1019 msgstr "" 1020 1021 #: libbirdfont/Menu.vala:169 1022 msgid "Merge Paths" 1023 msgstr "" 1024 1025 #: libbirdfont/Menu.vala:176 1026 msgid "Close Path" 1027 msgstr "Tampar lo traçat" 1028 1029 #: libbirdfont/Menu.vala:183 1030 msgid "Glyph Sequence" 1031 msgstr "Sequéncia de glif" 1032 1033 #: libbirdfont/Menu.vala:190 1034 msgid "Set Background Glyph" 1035 msgstr "" 1036 1037 #: libbirdfont/Menu.vala:197 1038 msgid "Remove Background Glyph" 1039 msgstr "" 1040 1041 #: libbirdfont/Menu.vala:204 1042 msgid "Create Guide" 1043 msgstr "" 1044 1045 #: libbirdfont/Menu.vala:211 1046 msgid "List Guides" 1047 msgstr "" 1048 1049 #: libbirdfont/Menu.vala:218 1050 msgid "Select Point Above" 1051 msgstr "Seleccionar lo punt en dessús" 1052 1053 #: libbirdfont/Menu.vala:225 1054 msgid "Select Next Point" 1055 msgstr "Seleccionar lo punt seguent" 1056 1057 #: libbirdfont/Menu.vala:232 1058 msgid "Select Previous Point" 1059 msgstr "Seleccionar un punt precedent" 1060 1061 #: libbirdfont/Menu.vala:239 1062 msgid "Select Point Below" 1063 msgstr "Seleccionar un punt en dejós" 1064 1065 #: libbirdfont/Menu.vala:253 1066 msgid "Move Layer Up" 1067 msgstr "" 1068 1069 #: libbirdfont/Menu.vala:260 1070 msgid "Move Layer Down" 1071 msgstr "" 1072 1073 #: libbirdfont/Menu.vala:268 1074 msgid "Import and Export" 1075 msgstr "" 1076 1077 #: libbirdfont/Menu.vala:274 1078 msgid "Export Fonts" 1079 msgstr "Exportar las poliças" 1080 1081 #: libbirdfont/Menu.vala:281 1082 msgid "Export Glyph as SVG" 1083 msgstr "Exportar lo glif al format SVG" 1084 1085 #: libbirdfont/Menu.vala:288 libbirdfont/Menu.vala:304 1086 msgid "Import SVG file" 1087 msgstr "Importar un fichièr SVG" 1088 1089 #: libbirdfont/Menu.vala:295 libbirdfont/Menu.vala:313 1090 msgid "Import SVG folder" 1091 msgstr "Importar un dorsièr SVG" 1092 1093 #: libbirdfont/Menu.vala:304 libbirdfont/Menu.vala:313 1094 msgid "color" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: libbirdfont/Menu.vala:322 1098 msgid "Import Background Image" 1099 msgstr "" 1100 1101 #: libbirdfont/Menu.vala:336 libbirdfont/Preview.vala:27 1102 msgid "Preview" 1103 msgstr "Apercebut" 1104 1105 #: libbirdfont/Menu.vala:344 1106 #, fuzzy 1107 msgid "Tab" 1108 msgstr "_Onglet" 1109 1110 #: libbirdfont/Menu.vala:350 1111 msgid "Next Tab" 1112 msgstr "Onglet seguent" 1113 1114 #: libbirdfont/Menu.vala:357 1115 msgid "Previous Tab" 1116 msgstr "Onglet precedent" 1117 1118 #: libbirdfont/Menu.vala:364 1119 msgid "Close Tab" 1120 msgstr "Tampar l'onglet" 1121 1122 #: libbirdfont/Menu.vala:371 1123 msgid "Close All Tabs" 1124 msgstr "Tampar totes los onglets" 1125 1126 #: libbirdfont/Menu.vala:379 1127 msgid "Spacing and Kerning" 1128 msgstr "" 1129 1130 #: libbirdfont/Menu.vala:385 1131 msgid "Show Spacing Tab" 1132 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1133 1134 #: libbirdfont/Menu.vala:392 1135 msgid "Show Kerning Tab" 1136 msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 1137 1138 #: libbirdfont/Menu.vala:399 1139 msgid "List Kerning Pairs" 1140 msgstr "Enumerar las paras de crenatge" 1141 1142 #: libbirdfont/Menu.vala:406 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1143 msgid "Spacing Classes" 1144 msgstr "" 1145 1146 #: libbirdfont/Menu.vala:413 1147 msgid "Select Next Kerning Pair" 1148 msgstr "" 1149 1150 #: libbirdfont/Menu.vala:422 1151 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1152 msgstr "" 1153 1154 #: libbirdfont/Menu.vala:431 1155 msgid "Load Kerning Strings" 1156 msgstr "" 1157 1158 #: libbirdfont/Menu.vala:438 1159 msgid "Reload Kerning Strings" 1160 msgstr "" 1161 1162 #: libbirdfont/Menu.vala:453 1163 msgid "Show Ligatures" 1164 msgstr "" 1165 1166 #: libbirdfont/Menu.vala:460 1167 msgid "Add Ligature" 1168 msgstr "" 1169 1170 #: libbirdfont/Menu.vala:469 1171 msgid "Git" 1172 msgstr "" 1173 1174 #: libbirdfont/Menu.vala:475 1175 msgid "Save As .bfp" 1176 msgstr "" 1177 1178 #: libbirdfont/Menu.vala:484 libbirdfont/OverView.vala:479 1179 msgid "Overview" 1180 msgstr "Resumit" 1181 1182 #: libbirdfont/Menu.vala:513 1183 msgid "Help" 1184 msgstr "" 1185 1186 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1187 msgid "UP" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1191 msgid "DOWN" 1192 msgstr "" 1193 1194 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1195 msgid "LEFT" 1196 msgstr "" 1197 1198 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1199 msgid "RIGHT" 1200 msgstr "" 1201 1202 #: libbirdfont/MenuTab.vala:97 1203 msgid "Missing metadata in font:" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: libbirdfont/MenuTab.vala:129 1207 msgid "" 1208 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1209 msgstr "" 1210 1211 #: libbirdfont/MenuTab.vala:147 1212 msgid "You need to save your font before exporting it." 1213 msgstr "" 1214 1215 #: libbirdfont/MenuTab.vala:190 1216 msgid "Menu" 1217 msgstr "Menú" 1218 1219 #: libbirdfont/MenuTab.vala:698 1220 msgid "Add ligature" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: libbirdfont/MoveTool.vala:42 1224 msgid "Move paths" 1225 msgstr "Cambiar los camins" 1226 1227 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:102 libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:167 1228 msgid "Glyph Substitutions" 1229 msgstr "" 1230 1231 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:108 1232 msgid "New glyph" 1233 msgstr "" 1234 1235 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:115 1236 msgid "Replacement" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:120 1240 msgid "Tag" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:181 1244 msgid "Glyph name" 1245 msgstr "" 1246 1247 #: libbirdfont/OtfFeatureTable.vala:200 1248 msgid "All glyphs must have unique names." 1249 msgstr "" 1250 1251 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:47 1252 msgid "Stylistic Alternate" 1253 msgstr "" 1254 1255 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:49 1256 msgid "Small Caps" 1257 msgstr "" 1258 1259 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:51 1260 msgid "Capitals to Small Caps" 1261 msgstr "" 1262 1263 #: libbirdfont/OtfLabel.vala:53 1264 msgid "Swashes" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: libbirdfont/OverView.vala:258 libbirdfont/OverView.vala:277 1268 msgid "Filter" 1269 msgstr "Filtrar" 1270 1271 #: libbirdfont/OverView.vala:1509 1272 msgid "See also:" 1273 msgstr "Vejatz tanben :" 1274 1275 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1276 msgid "Overwrite TTF file?" 1277 msgstr "Espotir lo fichièr TTF ?" 1278 1279 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1280 msgid "Overwrite" 1281 msgstr "Espotir" 1282 1283 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 1284 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:34 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1285 msgid "Cancel" 1286 msgstr "Anullar" 1287 1288 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1289 msgid "Yes, don't ask again." 1290 msgstr "" 1291 1292 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:41 libbirdfont/OverviewTools.vala:119 1293 msgid "Transform" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:43 1297 msgid "Multi-Master" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1301 msgid "All Glyphs" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:66 1305 msgid "Default" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:93 1309 msgid "Skew" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:106 1313 msgid "Resize" 1314 msgstr "" 1315 1316 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:134 1317 msgid "Create alternate" 1318 msgstr "" 1319 1320 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:138 1321 msgid "Set curve orientation" 1322 msgstr "" 1323 1324 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:160 1325 msgid "Master Size" 1326 msgstr "" 1327 1328 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:175 1329 msgid "Create new master font" 1330 msgstr "" 1331 1332 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:25 1333 msgid "This file already exists. Do you want to replace it?" 1334 msgstr "" 1335 1336 #: libbirdfont/OverwriteBfFile.vala:27 1337 msgid "Replace" 1338 msgstr "" 1339 1340 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1341 msgid "Add new points" 1342 msgstr "Apondre de punts novèls" 1343 1344 #: libbirdfont/PointTool.vala:84 1345 msgid "Move control points" 1346 msgstr "Desplaçar lo punt de contraròtle" 1347 1348 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1349 msgid "Reload webview" 1350 msgstr "" 1351 1352 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1353 msgid "Export fonts" 1354 msgstr "Exportar las poliças" 1355 1356 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1357 msgid "Generate html document" 1358 msgstr "Generar un document HTML" 1359 1360 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1361 msgid "No fonts created yet" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1365 msgid "Create a New Font" 1366 msgstr "" 1367 1368 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1369 msgid "Glyphs" 1370 msgstr "Glifes" 1371 1372 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1373 msgid "Backups" 1374 msgstr "Salvaments" 1375 1376 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1377 msgid "Rectangle" 1378 msgstr "Rectangle" 1379 1380 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:50 1381 msgid "Resize and rotate paths" 1382 msgstr "Talha e rotacion" 1383 1384 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1385 msgid "Save changes?" 1386 msgstr "Enregistrar las modificacions ?" 1387 1388 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1389 msgid "Discard" 1390 msgstr "Abandonar" 1391 1392 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1393 msgid "Save?" 1394 msgstr "Enregistrar ?" 1395 1396 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1397 msgid "Precision for pen tool" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1401 msgid "Show or hide control point handles" 1402 msgstr "" 1403 1404 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1405 msgid "Fill open paths." 1406 msgstr "" 1407 1408 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1409 msgid "Use TTF units." 1410 msgstr "Utilizar las unitats TTF" 1411 1412 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1413 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1417 msgid "Path simplification threshold" 1418 msgstr "" 1419 1420 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1421 msgid "Color theme" 1422 msgstr "" 1423 1424 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1425 msgid "Key Bindings" 1426 msgstr "" 1427 1428 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1429 msgid "Character" 1430 msgstr "" 1431 1432 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1433 msgid "New spacing class" 1434 msgstr "" 1435 1436 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1437 msgid "Spacing" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:232 1441 msgid "Left" 1442 msgstr "" 1443 1444 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:276 1445 msgid "Right" 1446 msgstr "" 1447 1448 #: libbirdfont/SvgParser.vala:63 libbirdfont/SvgParser.vala:119 1449 msgid "Import" 1450 msgstr "Importar" 1451 1452 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1453 msgid "Canvas Background" 1454 msgstr "" 1455 1456 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1457 msgid "Filled Stroke" 1458 msgstr "" 1459 1460 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1461 msgid "Stroke Color" 1462 msgstr "Color del contorn" 1463 1464 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1465 msgid "Handle Color" 1466 msgstr "Color de l'identificador" 1467 1468 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1469 msgid "Fill Color" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1473 msgid "Selected Objects" 1474 msgstr "" 1475 1476 #: libbirdfont/Theme.vala:427 1477 #, fuzzy 1478 msgid "Objects" 1479 msgstr "Color de l'objècte" 1480 1481 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1482 msgid "Background 1" 1483 msgstr "" 1484 1485 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1486 msgid "Dialog Background" 1487 msgstr "" 1488 1489 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1490 msgid "Menu Background" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: libbirdfont/Theme.vala:432 1494 msgid "Default Background" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: libbirdfont/Theme.vala:434 1498 msgid "Checkbox Background" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1502 msgid "Foreground 1" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1506 msgid "Text Foreground" 1507 msgstr "" 1508 1509 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1510 msgid "Table Border" 1511 msgstr "" 1512 1513 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1514 msgid "Selection Border" 1515 msgstr "" 1516 1517 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1518 msgid "Overview Glyph" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1522 msgid "Foreground Inverted" 1523 msgstr "" 1524 1525 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1526 msgid "Menu Foreground" 1527 msgstr "" 1528 1529 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1530 msgid "Selected Tab Foreground" 1531 msgstr "" 1532 1533 #: libbirdfont/Theme.vala:444 1534 msgid "Tab Separator" 1535 msgstr "" 1536 1537 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1538 msgid "Highlighted 1" 1539 msgstr "" 1540 1541 #: libbirdfont/Theme.vala:447 1542 msgid "Highlighted Guide" 1543 msgstr "" 1544 1545 #: libbirdfont/Theme.vala:449 1546 msgid "Grid" 1547 msgstr "" 1548 1549 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1550 msgid "Guide 1" 1551 msgstr "" 1552 1553 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1554 msgid "Guide 2" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: libbirdfont/Theme.vala:453 1558 msgid "Guide 3" 1559 msgstr "" 1560 1561 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1562 msgid "Button Border 1" 1563 msgstr "" 1564 1565 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1566 msgid "Button Background 1" 1567 msgstr "" 1568 1569 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1570 msgid "Button Border 2" 1571 msgstr "" 1572 1573 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1574 msgid "Button Background 2" 1575 msgstr "" 1576 1577 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1578 msgid "Button Border 3" 1579 msgstr "" 1580 1581 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1582 msgid "Button Background 3" 1583 msgstr "" 1584 1585 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1586 msgid "Button Border 4" 1587 msgstr "" 1588 1589 #: libbirdfont/Theme.vala:462 1590 msgid "Button Background 4" 1591 msgstr "" 1592 1593 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1594 msgid "Button Foreground" 1595 msgstr "" 1596 1597 #: libbirdfont/Theme.vala:465 1598 msgid "Selected Button Foreground" 1599 msgstr "" 1600 1601 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1602 msgid "Tool Foreground" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: libbirdfont/Theme.vala:468 1606 msgid "Selected Tool Foreground" 1607 msgstr "" 1608 1609 #: libbirdfont/Theme.vala:470 1610 msgid "Text Area Background" 1611 msgstr "" 1612 1613 #: libbirdfont/Theme.vala:472 1614 msgid "Overview Item Border" 1615 msgstr "" 1616 1617 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1618 msgid "Selected Overview Item" 1619 msgstr "" 1620 1621 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1622 msgid "Overview Item 1" 1623 msgstr "" 1624 1625 #: libbirdfont/Theme.vala:476 1626 msgid "Overview Item 2" 1627 msgstr "" 1628 1629 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1630 msgid "Overview Selected Foreground" 1631 msgstr "" 1632 1633 #: libbirdfont/Theme.vala:479 1634 msgid "Overview Foreground" 1635 msgstr "" 1636 1637 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1638 msgid "Glyph Count Background 1" 1639 msgstr "" 1640 1641 #: libbirdfont/Theme.vala:482 1642 msgid "Glyph Count Background 2" 1643 msgstr "" 1644 1645 #: libbirdfont/Theme.vala:484 1646 msgid "Dialog Shadow" 1647 msgstr "" 1648 1649 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1650 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1651 msgstr "" 1652 1653 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1654 msgid "Selected Cubic Control Point" 1655 msgstr "" 1656 1657 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1658 msgid "Active Cubic Control Point" 1659 msgstr "" 1660 1661 #: libbirdfont/Theme.vala:489 1662 msgid "Cubic Control Point" 1663 msgstr "" 1664 1665 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1666 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1667 msgstr "" 1668 1669 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1670 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1671 msgstr "" 1672 1673 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1674 msgid "Active Quadratic Control Point" 1675 msgstr "" 1676 1677 #: libbirdfont/Theme.vala:494 1678 msgid "Cubic Quadratic Point" 1679 msgstr "" 1680 1681 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1682 msgid "Selected Control Point Handle" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1686 msgid "Active Handle" 1687 msgstr "" 1688 1689 #: libbirdfont/Theme.vala:498 1690 msgid "Control Point Handle" 1691 msgstr "" 1692 1693 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1694 msgid "Merge" 1695 msgstr "" 1696 1697 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1698 msgid "Spin Button" 1699 msgstr "" 1700 1701 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1702 msgid "Active Spin Button" 1703 msgstr "" 1704 1705 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1706 msgid "Zoom Bar Border" 1707 msgstr "" 1708 1709 #: libbirdfont/Theme.vala:504 1710 msgid "Font Name" 1711 msgstr "" 1712 1713 #: libbirdfont/Theme.vala:688 1714 msgid "New theme" 1715 msgstr "" 1716 1717 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1718 msgid "Add new theme" 1719 msgstr "" 1720 1721 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1722 msgid "Colors" 1723 msgstr "" 1724 1725 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1726 msgid "Dark" 1727 msgstr "" 1728 1729 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1730 msgid "Bright" 1731 msgstr "" 1732 1733 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1734 msgid "Custom" 1735 msgstr "" 1736 1737 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1738 msgid "Color" 1739 msgstr "" 1740 1741 #: libbirdfont/ToolItem.vala:66 1742 msgid "Shift" 1743 msgstr "" 1744 1745 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1746 msgid "Freehand drawing" 1747 msgstr "Dessenh a man levada" 1748 1749 #: libbirdfont/VersionList.vala:51 1750 msgid "New version" 1751 msgstr "Version novèla" 1752 1753 #: birdfont/GtkWindow.vala:524 1754 msgid "Your fonts have been exported." 1755 msgstr "" 1756 1757 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1758 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1759 msgstr "" 1760 1761 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1762 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1763 msgstr "" 1764 1765 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1766 msgid "use quadratic control points" 1767 msgstr "" 1768 1769 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1770 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1771 msgstr "" 1772 1773 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1774 msgid "File does not exist." 1775 msgstr "" 1776 1777 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1778 msgid "Unknown file format." 1779 msgstr "" 1780 1781 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1782 msgid "Writing" 1783 msgstr "Escritura" 1784 1785 #~ msgid "No glyphs in this view." 1786 #~ msgstr "Pas cap de glyph dins aqueste apercebut." 1787 1788 #~ msgid "Full name (name and style)" 1789 #~ msgstr "Nom complet (nom e estil)" 1790 1791 #~ msgid "Unique identifier" 1792 #~ msgstr "Identificant unic" 1793 1794 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1795 #~ msgstr "Desplaçar lo fuèlh cap al calc" 1796 1797 #, fuzzy 1798 #~ msgid "Select color" 1799 #~ msgstr "Color de l'objècte" 1800 1801 #~ msgid "print this message\n" 1802 #~ msgstr "Imprimir lo messatge\n" 1803 1804 #~ msgid "write files to this directory\n" 1805 #~ msgstr "enregistrar los fichièrs dins aqueste dorsièr.\n" 1806 1807 #~ msgid "write svg file\n" 1808 #~ msgstr "enregistrar al format SVG.\n" 1809 1810 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1811 #~ msgstr "enregistrar al format ttf e eot.\n" 1812 1813 #~ msgid "No fonts created yet." 1814 #~ msgstr "Cap de poliça pas creada pel moment." 1815 1816 #~ msgid "Recent files" 1817 #~ msgstr "Fichièrs recents" 1818 1819 #~ msgid "Backup" 1820 #~ msgstr "Salvament" 1821 1822 #~ msgid "Saving" 1823 #~ msgstr "En cors d'enregistrament" 1824 1825 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1826 #~ msgstr "Cargament dels caractèrs Unicode" 1827 1828 #~ msgid "Three font files have been created." 1829 #~ msgstr "Tres fichièrs de poliças son estadas creadas" 1830 1831 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1832 #~ msgstr "Escritura dels fichièrs TTF e EOT." 1833 1834 #~ msgid "Writing SVG file." 1835 #~ msgstr "Escritura de fichièr SVG." 1836 1837 #, fuzzy 1838 #~ msgid "Zoom In" 1839 #~ msgstr "_Zoom avant" 1840 1841 #~ msgid "Stroke color" 1842 #~ msgstr "Color del contorn" 1843 1844 #~ msgid "Handle color" 1845 #~ msgstr "Color de l'identificador" 1846 1847 #~ msgid "Font size " 1848 #~ msgstr "Talha de la poliça " 1849 1850 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1851 #~ msgstr "Afichar los traçats de las linhas de basa e de nautor d'x" 1852 1853 #~ msgid "Loading XML data." 1854 #~ msgstr "Cargament de las donadas XML" 1855 1856 #~ msgid "Default language" 1857 #~ msgstr "Lenga per defaut" 1858 1859 #~ msgid "Private use area" 1860 #~ msgstr "Zòna d'usatge privat" 1861 1862 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1863 #~ msgstr "Afichar tota la lista dels caractèrs unicode." 1864 1865 #~ msgid "Show default characters set" 1866 #~ msgstr "Afichar lo jòc de caractèrs per defaut." 1867 1868 #~ msgid "Show all characters in the font" 1869 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça" 1870 1871 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1872 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 1873 1874 #~ msgid "Set precision" 1875 #~ msgstr "Definir la precision" 1876 1877 #~ msgid "" 1878 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1879 #~ msgstr "" 1880 #~ "Mostrar las punhadas de contraròtle per totes los punts o solament los " 1881 #~ "que son seleccionats." 1882 1883 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1884 #~ msgstr "Definir la color d'emplenatge dels camins dobèrts" 1885 1886 #~ msgid "Kerning:" 1887 #~ msgstr "Apròchi (Crenatge) :" 1888 1889 #~ msgid "_New" 1890 #~ msgstr "_Novèl" 1891 1892 #~ msgid "_Open" 1893 #~ msgstr "_Dobrir" 1894 1895 #~ msgid "_Recent Files" 1896 #~ msgstr "Fichièrs _recents" 1897 1898 #~ msgid "Save _as" 1899 #~ msgstr "Enregistrar _jos" 1900 1901 #~ msgid "_Export" 1902 #~ msgstr "_Exportar" 1903 1904 #~ msgid "_Preview" 1905 #~ msgstr "_Previsualizacion" 1906 1907 #~ msgid "Name and _Description" 1908 #~ msgstr "Nom e _Descripcion" 1909 1910 #~ msgid "Select _Character Set" 1911 #~ msgstr "Causir un jòc de caractèrs" 1912 1913 #~ msgid "_Quit" 1914 #~ msgstr "_Sortir" 1915 1916 #~ msgid "_Undo" 1917 #~ msgstr "_Anullar" 1918 1919 #~ msgid "_Copy" 1920 #~ msgstr "_Copiar" 1921 1922 #~ msgid "_Paste" 1923 #~ msgstr "_Pegar" 1924 1925 #~ msgid "Paste _In Place" 1926 #~ msgstr "Pegar en plaça" 1927 1928 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1929 #~ msgstr "Seleccionar _Totes los Camins" 1930 1931 #~ msgid "_Search" 1932 #~ msgstr "_Recercar" 1933 1934 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1935 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 1936 1937 #~ msgid "_Import SVG" 1938 #~ msgstr "_Importar SVG" 1939 1940 #~ msgid "Close _Path" 1941 #~ msgstr "_Tampar lo camin." 1942 1943 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1944 #~ msgstr "_Sequéncia del glyph" 1945 1946 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1947 #~ msgstr "Definir lo _rèire plan del glif" 1948 1949 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1950 #~ msgstr "_Suprimir lo rèire plan del glif" 1951 1952 #~ msgid "_Select Point Above" 1953 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt en dessús" 1954 1955 #~ msgid "Select _Next Point" 1956 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 1957 1958 #~ msgid "Select _Previous Point" 1959 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 1960 1961 #~ msgid "Select Point _Below" 1962 #~ msgstr "Seleccionar un punt en de_jós" 1963 1964 #~ msgid "_Next Tab" 1965 #~ msgstr "Onglet _seguent" 1966 1967 #~ msgid "_Previous Tab" 1968 #~ msgstr "Onglet _precedent" 1969 1970 #~ msgid "Close _All Tabs" 1971 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 1972 1973 #~ msgid "_Create Path" 1974 #~ msgstr "_Crear un camin" 1975 1976 #~ msgid "_Zoom" 1977 #~ msgstr "_Zoom" 1978 1979 #~ msgid "_Create Counter Path" 1980 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat" 1981 1982 #~ msgid "_Move" 1983 #~ msgstr "_Desplaçar" 1984 1985 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1986 #~ msgstr "Afichar los caractèrs per de_faut" 1987 1988 #~ msgid "Show Characters in Font" 1989 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 1990 1991 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1992 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha" 1993 1994 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1995 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 1996 1997 #~ msgid "_Zoom In" 1998 #~ msgstr "_Zoom avant" 1999 2000 #~ msgid "Zoom _Out" 2001 #~ msgstr "Zoom _arrièr" 2002 2003 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 2004 #~ msgstr "Utilizar un pixèl per unitat " 2005 2006 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 2007 #~ msgstr "Far veire l'onglet de crenatge" 2008 2009 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 2010 #~ msgstr "_Enumerar las paras de kerning" 2011 2012 #~ msgid "_File" 2013 #~ msgstr "_Fichièr" 2014 2015 #~ msgid "_Edit" 2016 #~ msgstr "_Edicion" 2017 2018 #~ msgid "_Tab" 2019 #~ msgstr "_Onglet" 2020 2021 #~ msgid "T_ool" 2022 #~ msgstr "_Aisina" 2023 2024 #~ msgid "_Kerning" 2025 #~ msgstr "_Interletratge" 2026 2027 #~ msgid "_Close tab" 2028 #~ msgstr "_Tampar l'onglet" 2029 2030 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 2031 #~ msgstr "Afichar _tota la lista dels caractèrs unicode" 2032 2033 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 2034 #~ msgstr "Zoom sus las borduras" 2035 2036 #~ msgid "Set contrast for background image" 2037 #~ msgstr "Definir lo contraste dels imatges de fons." 2038 2039 #~ msgid "Backgrounds" 2040 #~ msgstr "Rèire plans" 2041 2042 #~ msgid "Creating thumbnails" 2043 #~ msgstr "Creacion de miniaturas" 2044 2045 #~ msgid "Delay response for editing tools" 2046 #~ msgstr "Relambi de responsa per las aisinas d'edicion" 2047 2048 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 2049 #~ msgstr "_Eliminar totas las paras de kerning" 2050 2051 #~ msgid "Merge paths" 2052 #~ msgstr "Fusionar los camins" 2053 2054 #~ msgid "Delete selected glyph" 2055 #~ msgstr "Escafar lo glyph seleccionat." 2056 2057 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 2058 #~ msgstr "Clic drech per apondre de punts, clic esquèrra per los suprimir" 2059 2060 #~ msgid "and double click to add new point on path." 2061 #~ msgstr "e clic doble per apondre de punts sul fuèlh." 2062 2063 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2064 #~ msgstr "Zoom a l'escala 1:1" 2065 2066 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2067 #~ msgstr "Zoom sus las frontièras" 2068 2069 #~ msgid "Zoom in background image" 2070 #~ msgstr "Zoom sus l'imatge de rèire plan." 2071 2072 #~ msgid "Create new kerning class" 2073 #~ msgstr "Crear un novèl tipe d'apròchi" 2074 2075 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2076 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2077 2078 #~ msgid "_Save" 2079 #~ msgstr "_Enregistrar" 2080 2081 #~ msgid "exit if a test case failes" 2082 #~ msgstr "quitar en cas de fracàs del tèst d'una casa" 2083 2084 #~ msgid "Recover" 2085 #~ msgstr "Recuperar" 2086 2087 #~ msgid "Preferences" 2088 #~ msgstr "Preferéncias" 2089 2090 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2091 #~ msgstr "Exportar la poliça al format SVG, TTF e EOT" 2092 2093 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2094 #~ msgstr "Exportar la poliça al format svg e afichar lo resultat." 2095 2096 #~ msgid "Continue" 2097 #~ msgstr "Contunhar" 2098 2099 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2100 #~ msgstr "Contunhar e me pausar pas mai la question." 2101 2102 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2103 #~ msgstr "Per apondre de punts, clicatz en mantenent la tòca (⌘)" 2104 2105 #~ msgid "Save as" 2106 #~ msgstr "Enregistrar jos" 2107 2108 #~ msgid "Show all characters in font" 2109 #~ msgstr "Afichar totes los caractèrs de la poliça." 2110 2111 #~ msgid "_Select all paths" 2112 #~ msgstr "_Seleccionar totes los camins. " 2113 2114 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2115 #~ msgstr "_Exportar lo glyph al format SVG" 2116 2117 #~ msgid "Close _path" 2118 #~ msgstr "Tampar _lo camin." 2119 2120 #~ msgid "_Select point above" 2121 #~ msgstr "_Seleccionar lo punt lo mai pròche" 2122 2123 #~ msgid "Select _next point" 2124 #~ msgstr "Seleccionar _lo punt seguent" 2125 2126 #~ msgid "Select _previous point" 2127 #~ msgstr "Seleccionar _un punt precedent." 2128 2129 #~ msgid "Select point _below" 2130 #~ msgstr "Seleccionar un punt _pròche" 2131 2132 #~ msgid "_Next tab" 2133 #~ msgstr "Onglet _seguent" 2134 2135 #~ msgid "_Previous tab" 2136 #~ msgstr "Onglet _precedent" 2137 2138 #~ msgid "Close _all tabs" 2139 #~ msgstr "_Tampar totes los onglets" 2140 2141 #~ msgid "_Create path" 2142 #~ msgstr "_Crear un camin" 2143 2144 #~ msgid "_Create counter path" 2145 #~ msgstr "_Crear un comptador de traçat." 2146 2147 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2148 #~ msgstr "Afichar l'ensemble dels caractèrs per de_faut" 2149 2150 #~ msgid "Show characters in font" 2151 #~ msgstr "Afichar los caractèrs de la poliça" 2152 2153 #~ msgid "Add new _grid item" 2154 #~ msgstr "Apondre un novèl element sus la _grasilha." 2155 2156 #~ msgid "Remove gr_id item" 2157 #~ msgstr "Suprimir aqueste element de la g_rasilha" 2158 2159 #~ msgid "_Zoom in" 2160 #~ msgstr "_Zoom avant" 2161 2162 #~ msgid "Zoom _out" 2163 #~ msgstr "Zoom a_rrièr" 2164 2165 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2166 #~ msgstr "Zoom a l'_escala 1:1" 2167 2168 #~ msgid "" 2169 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2170 #~ "preview." 2171 #~ msgstr "" 2172 #~ "La poliça de caractèr importada serà remplaçada se contunhatz amb aqueste " 2173 #~ "apercebut." 2174 2175 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2176 #~ msgstr "Exportar lo glyph al format svg" 2177 2178 #~ msgid "Wrote font files" 2179 #~ msgstr "Enregistrar los fichièrs de la poliça " 2180