The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

de.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/de.po.
Compile man pages
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-09-16 15:50+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-08-26 07:52+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: de\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1440575530.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Verwendung" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "DATEI" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:180 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPTION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Androidanpassung aktivieren" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "Zeige Koordinate in der Glyphenübersicht" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "Beenden wenn Test fehlschlägt" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Behandle Warnungen als fatal" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "Zeige diese Meldung" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Protokolldatei schreiben" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "aktiviere Anpassung für Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "Windowsanpassung aktivieren" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "nicht übersetzen" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "warte zwischen jedem Befehl in der Testreihe" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "Führe Test aus" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Hintergrund auswählen" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Hintergrundbild" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Verschiebe, skaliere und rotiere das Hintergrundbild" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Hintergrundbild auswählen" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Bilder" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Dateien" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Teile" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2318 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Hinzufügen" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:86 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Glyphe auswählen" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:185 libbirdfont/LoadCallback.vala:102 118 #: libbirdfont/Menu.vala:50 119 msgid "Open" 120 msgstr "Öffnen" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:91 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Beziérkurven erstellen" 125 126 #: libbirdfont/BezierTool.vala:95 127 msgid "line" 128 msgstr "Linie" 129 130 #: libbirdfont/BezierTool.vala:99 131 msgid "corner" 132 msgstr "Ecken" 133 134 #: libbirdfont/BezierTool.vala:103 135 msgid "on axis" 136 msgstr "auf der Achse" 137 138 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:178 139 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 140 msgid "Usage:" 141 msgstr "Verwendung:" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 144 msgid "BF-FILE" 145 msgstr "BF-Datei" 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 148 msgid "SVG-FILES ..." 149 msgstr "SVG-Dateien" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:60 libbirdfont/BirdFont.vala:68 152 msgid "does not exist." 153 msgstr "existiert nicht" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:69 156 msgid "A new font will be created." 157 msgstr "Ein neuer Zeichensatz wird erstellt." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 160 msgid "Failed to import" 161 msgstr "Importieren fehlgeschlagen" 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:92 164 msgid "Aborting" 165 msgstr "Abbruch" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 168 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 169 msgstr "ist nicht der Name einer Glyphe oder eines Unicode Wertes." 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:131 172 msgid "Unicode values must start with U+." 173 msgstr "Unicode Werte müssen mit U+ anfangen." 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:157 176 msgid "Adding" 177 msgstr "Füge hinzu" 178 179 #: libbirdfont/BirdFont.vala:161 180 msgid "to" 181 msgstr "zu" 182 183 #: libbirdfont/BirdFont.vala:163 184 msgid "Glyph" 185 msgstr "Glyphe" 186 187 #: libbirdfont/BirdFont.vala:167 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:136 188 #: libbirdfont/Menu.vala:489 libbirdfont/Menu.vala:491 189 #: libbirdfont/VersionList.vala:259 190 msgid "Version" 191 msgstr "Version" 192 193 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 194 msgid "print this message" 195 msgstr "Diese Meldung drucken" 196 197 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 198 msgid "write files to this directory" 199 msgstr "schreibe Datei in dieses Verzeichnis" 200 201 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 202 msgid "write svg file" 203 msgstr "schreibe SVG Datei" 204 205 #: libbirdfont/BirdFont.vala:184 206 msgid "write ttf and eot file" 207 msgstr "schreibe TTF und EOT Datei" 208 209 #: libbirdfont/BirdFont.vala:294 210 msgid "Can't find output directory" 211 msgstr "Ausgabeverzeichnis nicht gefunden" 212 213 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 214 msgid "Circle" 215 msgstr "Kreis" 216 217 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 218 msgid "Crop background image" 219 msgstr "Hintergrundbild zuschneiden" 220 221 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 222 msgid "Default Language" 223 msgstr "Standard-Sprache" 224 225 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 226 msgid "Private Use Area" 227 msgstr "Privater Nutzungsbereich" 228 229 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 230 msgid "Chinese" 231 msgstr "Chinesisch" 232 233 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 234 msgid "English" 235 msgstr "Englisch" 236 237 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 238 msgid "Greek" 239 msgstr "Griechisch" 240 241 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 242 msgid "Japanese" 243 msgstr "Japanisch" 244 245 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 246 msgid "Javanese" 247 msgstr "Javanesisch" 248 249 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 250 msgid "Latin" 251 msgstr "Latin" 252 253 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 254 msgid "Russian" 255 msgstr "Russisch" 256 257 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 258 msgid "Swedish" 259 msgstr "Schwedisch" 260 261 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 262 msgid "Thai" 263 msgstr "Thai" 264 265 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 266 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 libbirdfont/ExportTool.vala:365 267 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 268 msgstr "a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p q r s ß t u ü v w x y z" 269 270 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 271 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 libbirdfont/ExportTool.vala:366 272 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 273 msgstr "A Ä B C D E F G H I J K L M O Ö P Q R S T U Ü V W X Y Z" 274 275 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 276 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:183 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 277 #: libbirdfont/Menu.vala:482 libbirdfont/TableLayout.vala:203 278 msgid "Name and Description" 279 msgstr "Name und Beschreibung" 280 281 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 282 msgid "PostScript Name" 283 msgstr "PostScript Name" 284 285 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 286 #: libbirdfont/MenuTab.vala:672 287 msgid "Name" 288 msgstr "Name" 289 290 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 291 msgid "Style" 292 msgstr "Aussehen" 293 294 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 295 msgid "Bold" 296 msgstr "Fett" 297 298 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 299 msgid "Italic" 300 msgstr "Kursiv" 301 302 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 303 msgid "Weight" 304 msgstr "Strichstärke" 305 306 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 307 msgid "Full Name (Name and Style)" 308 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)" 309 310 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:126 libbirdfont/MenuTab.vala:104 311 msgid "Unique Identifier" 312 msgstr "Eindeutige Kennung" 313 314 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:146 315 msgid "Description" 316 msgstr "Beschreibung" 317 318 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:157 319 msgid "Copyright" 320 msgstr "Copyright" 321 322 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:119 323 msgid "Drawing Tools" 324 msgstr "Zeichenwerkzeuge" 325 326 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 327 msgid "Control Point" 328 msgstr "Kontrollpunkt" 329 330 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:122 libbirdfont/Menu.vala:250 331 msgid "Layers" 332 msgstr "Ebenen" 333 334 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:123 335 msgid "Stroke" 336 msgstr "Kontur" 337 338 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:124 339 msgid "Geometrical Shapes" 340 msgstr "Geometrische Formen" 341 342 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:125 libbirdfont/OverviewTools.vala:38 343 msgid "Zoom" 344 msgstr "Vergrößerung" 345 346 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:126 347 msgid "Guidelines & Grid" 348 msgstr "Leitlinien & Gitter" 349 350 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:131 351 msgid "Grid Size" 352 msgstr "Gittergröße" 353 354 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:190 355 msgid "Move canvas" 356 msgstr "Arbeitsfläche verschieben" 357 358 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:198 359 msgid "Delete" 360 msgstr "Löschen" 361 362 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:205 363 msgid "Select all points or paths" 364 msgstr "Wähle alle Punkte des Linienzugs" 365 366 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:221 libbirdfont/Menu.vala:99 367 msgid "Undo" 368 msgstr "Rückgängig" 369 370 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:228 371 msgid "Insert new points on path" 372 msgstr "Füge zusätzliche Punkte im Linienzug ein" 373 374 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:237 375 msgid "Create quadratic Bézier curves" 376 msgstr "Erstelle quadratische Bézierkurven" 377 378 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:246 379 msgid "Create cubic Bézier curves" 380 msgstr "Erstelle kubische Bézierkurven" 381 382 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:255 383 msgid "Quadratic path with two line handles" 384 msgstr "Quadratischer Pfad mit zwei Griffen" 385 386 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:264 387 msgid "Convert selected points" 388 msgstr "Ausgewählte Punkte umwandeln" 389 390 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:275 391 msgid "X coordinate" 392 msgstr "X-Koordinate" 393 394 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:319 395 msgid "Y coordinate" 396 msgstr "Y-Koordinate" 397 398 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:362 399 msgid "Rotation" 400 msgstr "Drehen" 401 402 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:401 libbirdfont/OverviewTools.vala:89 403 msgid "Skew" 404 msgstr "Kippen" 405 406 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:434 407 msgid "Width" 408 msgstr "Breite" 409 410 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:459 411 msgid "Height" 412 msgstr "Höhe" 413 414 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:502 415 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 416 msgstr "Verbinde Griffe der ausgewählten Bearbeitungspunkte" 417 418 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:553 419 msgid "Symmetrical handles" 420 msgstr "Symmetrische Griffe" 421 422 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:583 423 msgid "Convert segment to line." 424 msgstr "Segment zu Linie umwandeln." 425 426 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:591 427 msgid "Create counter from outline" 428 msgstr "Pfad umdrehen" 429 430 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:595 431 msgid "Close path" 432 msgstr "Pfad schließen" 433 434 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:617 435 msgid "Move to path to the bottom of the layer" 436 msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene" 437 438 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:631 439 msgid "Flip path vertically" 440 msgstr "Pfad vertikal spiegeln" 441 442 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:639 443 msgid "Flip path horizontally" 444 msgstr "Pfad horizontal spiegeln" 445 446 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:648 447 msgid "Set size for background image" 448 msgstr "Hintergrundbildgröße festlegen" 449 450 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:686 451 msgid "Show/hide background image" 452 msgstr "Hintergrundbild anzeigen/ausblenden" 453 454 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:697 455 msgid "Insert a new background image" 456 msgstr "Neues Hintergrundbild einfügen" 457 458 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:711 libbirdfont/ThemeTab.vala:151 459 msgid "High contrast" 460 msgstr "Hoher Kontrast" 461 462 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:725 463 msgid "Set background threshold" 464 msgstr "Hintergrund Grenzwert einstellen" 465 466 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:744 467 msgid "Amount of autotrace details" 468 msgstr "Automatisch nachzeichnen" 469 470 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:763 471 msgid "Autotrace simplification" 472 msgstr "Autoverfolgung-Vereinfachung" 473 474 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:773 475 msgid "Autotrace background image" 476 msgstr "Hintergrundbild Nachzeichnen" 477 478 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:782 479 msgid "Delete background image" 480 msgstr "Hintergrundbild löschen" 481 482 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:789 483 msgid "Add layer" 484 msgstr "Ebene hinzufügen" 485 486 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:799 487 msgid "Show layers" 488 msgstr "Ebenen anzeigen" 489 490 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:809 491 msgid "Apply stroke" 492 msgstr "Kontur anwenden" 493 494 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:842 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 495 msgid "Stroke width" 496 msgstr "Breite der Kontur" 497 498 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:884 499 msgid "Create outline form stroke" 500 msgstr "Außenlinie von Kontur erstellen" 501 502 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:892 503 msgid "Butt line cap" 504 msgstr "Nicht überstehendes Ende" 505 506 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:916 507 msgid "Round line cap" 508 msgstr "Abgerundetes Ende" 509 510 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:941 511 msgid "Square line cap" 512 msgstr "Quadratisches Ende" 513 514 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1010 515 msgid "Show guidelines" 516 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 517 518 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1022 519 msgid "Show more guidelines" 520 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 521 522 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1038 523 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 524 msgstr "Hilfslinien am oberen und unteren Rand anzeigen" 525 526 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1062 527 msgid "Lock guides and grid" 528 msgstr "" 529 530 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1104 531 msgid "Zoom Out More" 532 msgstr "Mehr hinauszoomen" 533 534 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1113 535 msgid "Show full glyph" 536 msgstr "Gesamtes Zeichen anzeigen" 537 538 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1120 539 msgid "Fit in view" 540 msgstr "Ansicht anpassen" 541 542 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1127 543 msgid "Zoom in on background image" 544 msgstr "Hintergrundbild vergrößern" 545 546 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1137 547 msgid "Previous view" 548 msgstr "Vorherige Ansicht" 549 550 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1143 551 msgid "Next view" 552 msgstr "Nächste Ansicht" 553 554 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1350 555 msgid "Background Tools" 556 msgstr "Hintergrund Werkzeuge" 557 558 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1365 559 msgid "Control Points" 560 msgstr "Kontrollpunkte" 561 562 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1381 563 msgid "Object Tools" 564 msgstr "Objektwerkzeuge" 565 566 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1535 567 msgid "Set size for grid" 568 msgstr "Rastergröße einstellen" 569 570 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:41 libbirdfont/ExportSettings.vala:185 571 #: libbirdfont/Menu.vala:312 572 msgid "Export Settings" 573 msgstr "Einstellungen exportieren" 574 575 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:45 libbirdfont/ExportSettings.vala:60 576 msgid "File Name" 577 msgstr "Dateiname" 578 579 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:75 580 msgid "Units Per Em" 581 msgstr "" 582 583 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:94 libbirdfont/RecentFiles.vala:73 584 msgid "Folder" 585 msgstr "Ordner" 586 587 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:98 588 msgid "Formats" 589 msgstr "Formate" 590 591 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:139 592 msgid "Export" 593 msgstr "Export" 594 595 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:64 596 #: libbirdfont/MenuTab.vala:330 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 597 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 598 msgid "Save" 599 msgstr "Speichern" 600 601 #: libbirdfont/ExportTool.vala:364 602 msgid "Alphabet" 603 msgstr "Alphabet" 604 605 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 606 msgid "Select a Folder" 607 msgstr "Verzeichnis auswählen" 608 609 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 610 msgid "Folders" 611 msgstr "Ordner" 612 613 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 614 msgid "New font" 615 msgstr "Neue Schrift" 616 617 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 618 msgid "Open font" 619 msgstr "Schrift öffnen" 620 621 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 622 msgid "Save font" 623 msgstr "Schrift speichern" 624 625 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:475 626 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 627 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 628 msgid "Settings" 629 msgstr "Einstellungen" 630 631 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:42 632 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:162 633 msgid "Themes" 634 msgstr "Designs" 635 636 #: libbirdfont/Glyph.vala:2318 637 msgid "Guide" 638 msgstr "Leitfaden" 639 640 #: libbirdfont/GridTool.vala:38 641 msgid "Show grid" 642 msgstr "Raster anzeigen" 643 644 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 645 msgid "Guides" 646 msgstr "Leitfäden" 647 648 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:33 649 msgid "Zoom in" 650 msgstr "Ansicht vergrößern" 651 652 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:40 653 msgid "Zoom out" 654 msgstr "Ansicht verkleinern" 655 656 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:47 657 msgid "Convert the last segment to a straight line" 658 msgstr "Letztes Segment in gerade Linie umwandeln" 659 660 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:55 661 msgid "Convert the last control point to a corner node" 662 msgstr "Letzten Ankerpunkt in Eckpunkt konvertieren" 663 664 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:63 665 msgid "Move handle along axis" 666 msgstr "Griff auf Axis verschieben!!!!" 667 668 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 669 msgid "Kerning" 670 msgstr "Unterschneidung" 671 672 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 673 msgid "The current kerning class is malformed." 674 msgstr "Die aktuelle Unterschneidungsklasse ist fehlerhaft." 675 676 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 677 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 678 msgstr "" 679 "Einzelne Zeichen im Bereich von A-Z, getrennt durch Leerzeichen, hinzufügen." 680 681 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 682 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 683 msgstr "" 684 "Zum unterschneiden des Leerzeichens die „Leertaste“ drücken, für den " 685 "Bindestrich die „-“ Taste." 686 687 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:74 688 msgid "Unicode" 689 msgstr "Unicode" 690 691 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 692 msgid "Insert" 693 msgstr "Einfügen" 694 695 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:218 696 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:36 libbirdfont/SpinButton.vala:208 697 msgid "Close" 698 msgstr "Schließen" 699 700 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 701 msgid "Kerning Pairs" 702 msgstr "Unterschneidungspaare" 703 704 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 705 msgid "No kerning pairs created." 706 msgstr "Es wurden keine Unterschneidungspaare erstellt." 707 708 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:65 709 msgid "Kerning class" 710 msgstr "Unterschneidungsklasse" 711 712 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/LayerLabel.vala:144 713 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 libbirdfont/Ligatures.vala:132 714 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 libbirdfont/Ligatures.vala:185 715 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 libbirdfont/SpacingTab.vala:233 716 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 libbirdfont/SpinButton.vala:208 717 #: libbirdfont/Theme.vala:687 718 msgid "Set" 719 msgstr "Übernehmen" 720 721 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 722 #, fuzzy 723 msgid "Load kerning strings" 724 msgstr "Unterschneidungsdaten laden" 725 726 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 727 msgid "Kerning Tools" 728 msgstr "Unterschneidungswerkzeuge" 729 730 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 731 msgid "Font Size" 732 msgstr "Schriftgröße" 733 734 #: libbirdfont/KerningTools.vala:62 735 msgid "Create new kerning class." 736 msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen." 737 738 #: libbirdfont/KerningTools.vala:72 739 msgid "Use text input to enter kerning values." 740 msgstr "Verwende Texteingabe für Unterschneidungswerte." 741 742 #: libbirdfont/KerningTools.vala:79 743 msgid "Insert glyph from overview" 744 msgstr "Glyphe aus Übersicht einfügen" 745 746 #: libbirdfont/KerningTools.vala:93 747 msgid "Insert character by unicode value" 748 msgstr "Zeichen anhand Unicode-Wert einfügen" 749 750 #: libbirdfont/KerningTools.vala:100 751 #, fuzzy 752 msgid "Open a text file with kerning strings first." 753 msgstr "Textdatei mit Unterschneidungsdaten zuerst öffnen" 754 755 #: libbirdfont/KerningTools.vala:102 756 #, fuzzy 757 msgid "Previous kerning string" 758 msgstr "letzte Unterschneidungsdaten" 759 760 #: libbirdfont/KerningTools.vala:112 761 msgid "You have reached the beginning of the list." 762 msgstr "Sie haben den Anfang der Liste erreicht." 763 764 #: libbirdfont/KerningTools.vala:120 765 #, fuzzy 766 msgid "Next kerning string" 767 msgstr "folgende Unterschneidungsdaten" 768 769 #: libbirdfont/KerningTools.vala:130 770 msgid "You have reached the end of the list." 771 msgstr "Sie haben das Ende der Liste erreicht." 772 773 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:37 774 msgid "Character Sets" 775 msgstr "Zeichensätze" 776 777 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 778 msgid "Character Set" 779 msgstr "Zeichensatz" 780 781 #: libbirdfont/LayerLabel.vala:144 782 msgid "Layer" 783 msgstr "Ebene" 784 785 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 786 msgid "character sequence" 787 msgstr "Zeichenfolge" 788 789 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 790 msgid "ligature" 791 msgstr "Ligatur" 792 793 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 794 msgid "substitution" 795 msgstr "Ersetzung" 796 797 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 798 msgid "beginning" 799 msgstr "Anfang" 800 801 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 802 msgid "middle" 803 msgstr "Zentriert" 804 805 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 806 msgid "end" 807 msgstr "Ende" 808 809 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 810 msgid "New Ligature" 811 msgstr "Neue Ligatur" 812 813 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 814 msgid "New Contextual Substitution" 815 msgstr "Neuer kontextabhängiger Ersatz" 816 817 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 818 #, fuzzy 819 msgid "Contextual Substitutions" 820 msgstr "Kontextabhängiger Ersatz" 821 822 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 823 #: libbirdfont/Menu.vala:430 824 msgid "Ligatures" 825 msgstr "Ligaturen" 826 827 #: libbirdfont/Ligatures.vala:110 828 msgid "Beginning" 829 msgstr "Anfang" 830 831 #: libbirdfont/Ligatures.vala:132 832 msgid "Middle" 833 msgstr "Zentriert" 834 835 #: libbirdfont/Ligatures.vala:154 836 msgid "End" 837 msgstr "Ende" 838 839 #: libbirdfont/Ligatures.vala:185 libbirdfont/OverView.vala:1330 840 msgid "Ligature" 841 msgstr "Ligatur" 842 843 #: libbirdfont/Line.vala:151 844 msgid "Position" 845 msgstr "Position" 846 847 #: libbirdfont/Line.vala:151 848 msgid "Move" 849 msgstr "Verschieben" 850 851 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:29 852 msgid "This font was made with a newer version of Birdfont." 853 msgstr "" 854 "Diese Schriftart wurde mit einer neueren Version von Birdfont erstellt." 855 856 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:30 857 msgid "You need to upgrade your version of Birdfont." 858 msgstr "Ihre Version von Birdfont muss aktualisiert werden" 859 860 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:34 861 #, fuzzy 862 msgid "This font was made with an old version of Birdfont." 863 msgstr "Diese Schriftart wurde mit einer alten Version von Birdfont erstellt." 864 865 #: libbirdfont/LoadCallback.vala:35 866 #, fuzzy 867 msgid "You need an older version of Birdfont to open it." 868 msgstr "Sie brauchen eine ältere Version von Birdfont zum Öffnen" 869 870 #: libbirdfont/MainWindow.vala:218 871 msgid "Glyph sequence" 872 msgstr "Zeichenfolge" 873 874 #: libbirdfont/Menu.vala:37 875 msgid "File" 876 msgstr "Datei" 877 878 #: libbirdfont/Menu.vala:43 879 msgid "New" 880 msgstr "Neu" 881 882 #: libbirdfont/Menu.vala:57 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 883 msgid "Recent Files" 884 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" 885 886 #: libbirdfont/Menu.vala:71 887 msgid "Save As" 888 msgstr "Speichern unter" 889 890 #: libbirdfont/Menu.vala:78 891 msgid "Select Character Set" 892 msgstr "Zeichensatz Set auswählen" 893 894 #: libbirdfont/Menu.vala:85 895 msgid "Quit" 896 msgstr "Beenden" 897 898 #: libbirdfont/Menu.vala:93 899 msgid "Edit" 900 msgstr "Bearbeiten" 901 902 #: libbirdfont/Menu.vala:106 903 msgid "Redo" 904 msgstr "Wiederherstellen" 905 906 #: libbirdfont/Menu.vala:113 907 msgid "Copy" 908 msgstr "Kopieren" 909 910 #: libbirdfont/Menu.vala:120 911 msgid "Paste" 912 msgstr "Einfügen" 913 914 #: libbirdfont/Menu.vala:127 915 msgid "Paste In Place" 916 msgstr "An Originalposition einfügen" 917 918 #: libbirdfont/Menu.vala:134 919 msgid "Select All Paths" 920 msgstr "Alle Pfade auswählen" 921 922 #: libbirdfont/Menu.vala:141 923 msgid "Select All Glyphs" 924 msgstr "" 925 926 #: libbirdfont/Menu.vala:148 927 msgid "Move To Baseline" 928 msgstr "Verschiebe auf Grundlinie" 929 930 #: libbirdfont/Menu.vala:155 libbirdfont/OverView.vala:234 931 #: libbirdfont/OverView.vala:253 932 msgid "Search" 933 msgstr "Suchen" 934 935 #: libbirdfont/Menu.vala:162 936 msgid "Simplify Path" 937 msgstr "Pfad vereinfachen" 938 939 #: libbirdfont/Menu.vala:169 940 msgid "Merge Paths" 941 msgstr "" 942 943 #: libbirdfont/Menu.vala:179 944 msgid "Close Path" 945 msgstr "Pfad schließen" 946 947 #: libbirdfont/Menu.vala:186 948 msgid "Glyph Sequence" 949 msgstr "Glyphen Abfolge" 950 951 #: libbirdfont/Menu.vala:193 952 msgid "Set Background Glyph" 953 msgstr "Hintergrund-Glyphe festlegen" 954 955 #: libbirdfont/Menu.vala:200 956 #, fuzzy 957 msgid "Remove Background Glyph" 958 msgstr "Hintergrund-Glyphe entfernen" 959 960 #: libbirdfont/Menu.vala:207 961 #, fuzzy 962 msgid "Create Guide" 963 msgstr "Hilfslinien erstellen" 964 965 #: libbirdfont/Menu.vala:214 966 msgid "List Guides" 967 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 968 969 #: libbirdfont/Menu.vala:221 970 msgid "Select Point Above" 971 msgstr "Darüberliegenden Punkt auswählen" 972 973 #: libbirdfont/Menu.vala:228 974 msgid "Select Next Point" 975 msgstr "Nächsten Punkt auswählen" 976 977 #: libbirdfont/Menu.vala:235 978 msgid "Select Previous Point" 979 msgstr "Vorherigen Punkt auswählen" 980 981 #: libbirdfont/Menu.vala:242 982 #, fuzzy 983 msgid "Select Point Below" 984 msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen" 985 986 #: libbirdfont/Menu.vala:256 987 msgid "Move Layer Up" 988 msgstr "Ebene nach oben schieben" 989 990 #: libbirdfont/Menu.vala:263 991 msgid "Move Layer Down" 992 msgstr "Ebene nach unten schieben" 993 994 #: libbirdfont/Menu.vala:271 995 msgid "Import and Export" 996 msgstr "Import und Export" 997 998 #: libbirdfont/Menu.vala:277 999 msgid "Export Fonts" 1000 msgstr "Schrift exportieren" 1001 1002 #: libbirdfont/Menu.vala:284 1003 msgid "Export Glyph as SVG" 1004 msgstr "Zeichen als SVG exportieren" 1005 1006 #: libbirdfont/Menu.vala:291 1007 msgid "Import SVG file" 1008 msgstr "SVG-Datei importieren" 1009 1010 #: libbirdfont/Menu.vala:298 1011 msgid "Import SVG folder" 1012 msgstr "SVG Verzeichnis importieren" 1013 1014 #: libbirdfont/Menu.vala:305 1015 msgid "Import Background Image" 1016 msgstr "Hintergrundbild importieren" 1017 1018 #: libbirdfont/Menu.vala:319 libbirdfont/Preview.vala:27 1019 msgid "Preview" 1020 msgstr "Vorschau" 1021 1022 #: libbirdfont/Menu.vala:327 1023 #, fuzzy 1024 msgid "Tab" 1025 msgstr "_Reiter" 1026 1027 #: libbirdfont/Menu.vala:333 1028 #, fuzzy 1029 msgid "Next Tab" 1030 msgstr "_Nächster Tab" 1031 1032 #: libbirdfont/Menu.vala:340 1033 msgid "Previous Tab" 1034 msgstr "Vorheriger Tab" 1035 1036 #: libbirdfont/Menu.vala:347 1037 msgid "Close Tab" 1038 msgstr "Tab schließen" 1039 1040 #: libbirdfont/Menu.vala:354 1041 msgid "Close All Tabs" 1042 msgstr "Alle Tabs schließen" 1043 1044 #: libbirdfont/Menu.vala:362 1045 msgid "Spacing and Kerning" 1046 msgstr "Abstände und Unterschneidung" 1047 1048 #: libbirdfont/Menu.vala:368 1049 #, fuzzy 1050 msgid "Show Spacing Tab" 1051 msgstr "Zeige Registerkarte für Zeichenabstand" 1052 1053 #: libbirdfont/Menu.vala:375 1054 msgid "Show Kerning Tab" 1055 msgstr "Tab Unterschneidungen anzeigen" 1056 1057 #: libbirdfont/Menu.vala:382 1058 msgid "List Kerning Pairs" 1059 msgstr "Unterschneidungspaare auflisten" 1060 1061 # sounds better 1062 #: libbirdfont/Menu.vala:389 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 1063 msgid "Spacing Classes" 1064 msgstr "Format Abstand" 1065 1066 #: libbirdfont/Menu.vala:396 1067 msgid "Select Next Kerning Pair" 1068 msgstr "Nächstes Unterschneidungspaar auswählen" 1069 1070 #: libbirdfont/Menu.vala:405 1071 msgid "Select Previous Kerning Pair" 1072 msgstr "Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen" 1073 1074 #: libbirdfont/Menu.vala:414 1075 #, fuzzy 1076 msgid "Load Kerning Strings" 1077 msgstr "Unterschneidungsdaten laden" 1078 1079 #: libbirdfont/Menu.vala:421 1080 msgid "Reload Kerning Strings" 1081 msgstr "Unterschneidungsdaten erneut laden" 1082 1083 #: libbirdfont/Menu.vala:436 1084 msgid "Show Ligatures" 1085 msgstr "Ligaturen anzeigen" 1086 1087 #: libbirdfont/Menu.vala:443 1088 msgid "Add Ligature" 1089 msgstr "Ligatur hinzufügen" 1090 1091 #: libbirdfont/Menu.vala:452 1092 msgid "Git" 1093 msgstr "Git" 1094 1095 #: libbirdfont/Menu.vala:458 1096 msgid "Save As .bfp" 1097 msgstr "Als .bfp speichern" 1098 1099 #: libbirdfont/Menu.vala:467 libbirdfont/OverView.vala:416 1100 msgid "Overview" 1101 msgstr "Übersicht" 1102 1103 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1104 msgid "UP" 1105 msgstr "Nach oben" 1106 1107 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1108 msgid "DOWN" 1109 msgstr "Nach unten" 1110 1111 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1112 msgid "LEFT" 1113 msgstr "LINKS" 1114 1115 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1116 msgid "RIGHT" 1117 msgstr "RECHTS" 1118 1119 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1120 msgid "Missing metadata in font:" 1121 msgstr "Fehlende Metadaten in der Schriftart:" 1122 1123 #: libbirdfont/MenuTab.vala:114 1124 #, fuzzy 1125 msgid "" 1126 "You need to choose a different name for the TTF file with Mac adjustmets." 1127 msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen der TTF Datei mit Mac Änderungen" 1128 1129 #: libbirdfont/MenuTab.vala:132 1130 msgid "You need to save your font before exporting it." 1131 msgstr "" 1132 "Sie müssen ihre Schriftart speichern, bevor sie sie exportieren können." 1133 1134 #: libbirdfont/MenuTab.vala:165 1135 msgid "Menu" 1136 msgstr "Menü" 1137 1138 #: libbirdfont/MenuTab.vala:672 1139 msgid "Add ligature" 1140 msgstr "Ligatur hinzufügen" 1141 1142 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1143 msgid "Move paths" 1144 msgstr "Pfade verschieben" 1145 1146 #: libbirdfont/OverView.vala:234 libbirdfont/OverView.vala:253 1147 msgid "Filter" 1148 msgstr "Filter" 1149 1150 #: libbirdfont/OverView.vala:573 1151 msgid "No glyphs in this view." 1152 msgstr "Keine Zeichen in dieser Ansicht." 1153 1154 #: libbirdfont/OverView.vala:1353 1155 msgid "See also:" 1156 msgstr "Siehe auch:" 1157 1158 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1159 msgid "Overwrite TTF file?" 1160 msgstr "TTF-Datei überschreiben?" 1161 1162 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1163 msgid "Overwrite" 1164 msgstr "Überschreiben" 1165 1166 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1167 msgid "Cancel" 1168 msgstr "Abbrechen" 1169 1170 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1171 msgid "Yes, don't ask again." 1172 msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen." 1173 1174 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:39 libbirdfont/OverviewTools.vala:115 1175 msgid "Transform" 1176 msgstr "" 1177 1178 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:52 1179 msgid "All Glyphs" 1180 msgstr "Alle Glyphen" 1181 1182 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:62 1183 msgid "Default" 1184 msgstr "Standard" 1185 1186 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:102 1187 msgid "Resize" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: libbirdfont/PenTool.vala:81 1191 msgid "Add new points" 1192 msgstr "Neue Punkte hinzufügen" 1193 1194 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1195 msgid "Move control points" 1196 msgstr "Kontrollpunkte verschieben" 1197 1198 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1199 msgid "Reload webview" 1200 msgstr "neu laden der Webdarstellung" 1201 1202 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1203 msgid "Export fonts" 1204 msgstr "Schriftarten exportieren" 1205 1206 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1207 msgid "Generate html document" 1208 msgstr "HTML Datei erzeugen" 1209 1210 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1211 msgid "No fonts created yet" 1212 msgstr "Noch keine Schriftarten erstellt" 1213 1214 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1215 msgid "Create a New Font" 1216 msgstr "Neue Schriftart erstellen" 1217 1218 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1219 #, fuzzy 1220 msgid "Glyphs" 1221 msgstr "Glyphe" 1222 1223 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1224 msgid "Backups" 1225 msgstr "Sicherungskopien" 1226 1227 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1228 msgid "Rectangle" 1229 msgstr "Rechteck" 1230 1231 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1232 msgid "Resize and rotate paths" 1233 msgstr "Pfade skalieren und drehen" 1234 1235 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1236 msgid "Save changes?" 1237 msgstr "Änderungen speichern?" 1238 1239 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1240 msgid "Discard" 1241 msgstr "Verwerfen" 1242 1243 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1244 msgid "Save?" 1245 msgstr "Speichern?" 1246 1247 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1248 #, fuzzy 1249 msgid "Precision for pen tool" 1250 msgstr "Präzision des Stift-Werkzeugs" 1251 1252 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1253 #, fuzzy 1254 msgid "Show or hide control point handles" 1255 msgstr "Kontrollpunkte anzeigen oder ausblenden" 1256 1257 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1258 #, fuzzy 1259 msgid "Fill open paths." 1260 msgstr "Fülle offene Pfade." 1261 1262 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1263 msgid "Use TTF units." 1264 msgstr "Benutze TTF-Einheiten." 1265 1266 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1267 #, fuzzy 1268 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1269 msgstr "Vom Freihandwerkzeug hinzugefügte Anzahl an Punkten" 1270 1271 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1272 #, fuzzy 1273 msgid "Path simplification threshold" 1274 msgstr "Pfadvereinfachungs-Schwellenwert" 1275 1276 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1277 msgid "Color theme" 1278 msgstr "Farbschema" 1279 1280 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1281 msgid "Key Bindings" 1282 msgstr "Tastaturbelegungen" 1283 1284 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1285 msgid "Character" 1286 msgstr "Zeichen" 1287 1288 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1289 msgid "New spacing class" 1290 msgstr "Neue Abstand Format" 1291 1292 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1293 msgid "Spacing" 1294 msgstr "Abstände" 1295 1296 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1297 msgid "Left" 1298 msgstr "Links" 1299 1300 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1301 msgid "Right" 1302 msgstr "Rechts" 1303 1304 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1305 msgid "Import" 1306 msgstr "Importieren" 1307 1308 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1309 msgid "Canvas Background" 1310 msgstr "Zeichenflächen-Hintergrund" 1311 1312 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1313 msgid "Filled Stroke" 1314 msgstr "Kontur füllen" 1315 1316 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1317 #, fuzzy 1318 msgid "Stroke Color" 1319 msgstr "Konturfarbe" 1320 1321 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1322 #, fuzzy 1323 msgid "Handle Color" 1324 msgstr "Grifffarbe" 1325 1326 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1327 msgid "Fill Color" 1328 msgstr "Füllfarbe" 1329 1330 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1331 msgid "Selected Objects" 1332 msgstr "Gewählte Objekte" 1333 1334 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1335 msgid "Background 1" 1336 msgstr "Hintergrund 1" 1337 1338 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1339 msgid "Dialog Background" 1340 msgstr "Dialog-Hintergrund" 1341 1342 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1343 msgid "Menu Background" 1344 msgstr "Menü-Hintergrund" 1345 1346 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1347 msgid "Default Background" 1348 msgstr "Voreingestellter Hintergrund" 1349 1350 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1351 msgid "Checkbox Background" 1352 msgstr "" 1353 1354 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1355 msgid "Foreground 1" 1356 msgstr "Vordergrund 1" 1357 1358 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1359 msgid "Text Foreground" 1360 msgstr "Textvordergrund" 1361 1362 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1363 msgid "Table Border" 1364 msgstr "Tabellenrand" 1365 1366 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1367 msgid "Selection Border" 1368 msgstr "Rand der Auswahl" 1369 1370 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1371 msgid "Overview Glyph" 1372 msgstr "Glyphen Übersicht" 1373 1374 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1375 msgid "Foreground Inverted" 1376 msgstr "Vordergrund invertiert" 1377 1378 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1379 #, fuzzy 1380 msgid "Menu Foreground" 1381 msgstr "Menüvordergrund" 1382 1383 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1384 msgid "Selected Tab Foreground" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1388 msgid "Tab Separator" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1392 #, fuzzy 1393 msgid "Highlighted 1" 1394 msgstr "Hervorheben 1" 1395 1396 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1397 msgid "Highlighted Guide" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1401 msgid "Grid" 1402 msgstr "Raster" 1403 1404 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1405 msgid "Guide 1" 1406 msgstr "Hilfslinie 1" 1407 1408 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1409 msgid "Guide 2" 1410 msgstr "Hilfslinie 2" 1411 1412 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1413 msgid "Guide 3" 1414 msgstr "Hilfslinie 3" 1415 1416 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1417 msgid "Button Border 1" 1418 msgstr "Schaltflächenrand 1" 1419 1420 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1421 msgid "Button Background 1" 1422 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 1" 1423 1424 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1425 msgid "Button Border 2" 1426 msgstr "Schaltflächenrand 2" 1427 1428 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1429 msgid "Button Background 2" 1430 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 2" 1431 1432 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1433 msgid "Button Border 3" 1434 msgstr "Schaltflächenrand 3" 1435 1436 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1437 msgid "Button Background 3" 1438 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 3" 1439 1440 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1441 msgid "Button Border 4" 1442 msgstr "Schaltflächenumrandung 4" 1443 1444 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1445 msgid "Button Background 4" 1446 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 4" 1447 1448 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1449 msgid "Button Foreground" 1450 msgstr "Schaltflächen-Vordergrund" 1451 1452 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1453 msgid "Selected Button Foreground" 1454 msgstr "" 1455 1456 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1457 #, fuzzy 1458 msgid "Tool Foreground" 1459 msgstr "Textvordergrund" 1460 1461 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1462 msgid "Selected Tool Foreground" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1466 #, fuzzy 1467 msgid "Text Area Background" 1468 msgstr "Schriftflächen-Vordergrund" 1469 1470 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1471 #, fuzzy 1472 msgid "Overview Item Border" 1473 msgstr "Umrandung der Übersicht" 1474 1475 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1476 msgid "Selected Overview Item" 1477 msgstr "" 1478 1479 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1480 msgid "Overview Item 1" 1481 msgstr "" 1482 1483 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1484 msgid "Overview Item 2" 1485 msgstr "" 1486 1487 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1488 msgid "Overview Selected Foreground" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1492 #, fuzzy 1493 msgid "Overview Foreground" 1494 msgstr "Ansicht Vordergrund" 1495 1496 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1497 msgid "Glyph Count Background 1" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1501 msgid "Glyph Count Background 2" 1502 msgstr "" 1503 1504 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1505 msgid "Dialog Shadow" 1506 msgstr "Dialogfenster-Schatten" 1507 1508 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1509 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1510 msgstr "" 1511 1512 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1513 msgid "Selected Cubic Control Point" 1514 msgstr "" 1515 1516 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1517 msgid "Active Cubic Control Point" 1518 msgstr "" 1519 1520 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1521 msgid "Cubic Control Point" 1522 msgstr "" 1523 1524 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1525 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1526 msgstr "" 1527 1528 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1529 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1530 msgstr "" 1531 1532 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1533 msgid "Active Quadratic Control Point" 1534 msgstr "" 1535 1536 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1537 msgid "Cubic Quadratic Point" 1538 msgstr "" 1539 1540 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1541 msgid "Selected Control Point Handle" 1542 msgstr "" 1543 1544 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1545 msgid "Active Handle" 1546 msgstr "" 1547 1548 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1549 #, fuzzy 1550 msgid "Control Point Handle" 1551 msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge" 1552 1553 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1554 msgid "Merge" 1555 msgstr "Zusammenführen" 1556 1557 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1558 msgid "Spin Button" 1559 msgstr "" 1560 1561 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1562 msgid "Active Spin Button" 1563 msgstr "" 1564 1565 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1566 msgid "Zoom Bar Border" 1567 msgstr "" 1568 1569 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1570 msgid "Font Name" 1571 msgstr "Schriftname" 1572 1573 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1574 msgid "New theme" 1575 msgstr "Neues Schema" 1576 1577 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:118 1578 msgid "Add new theme" 1579 msgstr "Neues Theme hinzufügen" 1580 1581 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:120 1582 msgid "Colors" 1583 msgstr "Farben" 1584 1585 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:147 1586 msgid "Dark" 1587 msgstr "Dunkel" 1588 1589 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:149 1590 msgid "Bright" 1591 msgstr "Hell" 1592 1593 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:153 1594 msgid "Custom" 1595 msgstr "Benutzerdefiniert" 1596 1597 #: libbirdfont/ThemeTools.vala:30 1598 #, fuzzy 1599 msgid "Color" 1600 msgstr "Farben" 1601 1602 #: libbirdfont/ToolItem.vala:44 1603 msgid "Shift" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1607 msgid "Freehand drawing" 1608 msgstr "Freihändig zeichnen" 1609 1610 #: libbirdfont/VersionList.vala:50 1611 msgid "New version" 1612 msgstr "Neue Version" 1613 1614 #: birdfont/GtkWindow.vala:514 1615 msgid "Your fonts have been exported." 1616 msgstr "Die Schriftart wurde exportiert" 1617 1618 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1619 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1620 msgstr "Helligkeitsgrenzwert, von 0.001 bis 2, der Standardwert ist 1" 1621 1622 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1623 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1624 msgstr "Detaillevel, von 0.001 bis 9.999, der Standardwert ist 1" 1625 1626 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1627 msgid "use quadratic control points" 1628 msgstr "Quadratische Kontrollpunkte" 1629 1630 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1631 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1632 msgstr "Vereinfachung, von 0.001 bis 1, Standardwert ist 0.5" 1633 1634 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1635 msgid "File does not exist." 1636 msgstr "Datei existiert nicht." 1637 1638 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1639 msgid "Unknown file format." 1640 msgstr "Unbekanntes Dateiformat." 1641 1642 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1643 msgid "Writing" 1644 msgstr "Wird geschrieben" 1645 1646 #~ msgid "Full name (name and style)" 1647 #~ msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)" 1648 1649 #~ msgid "Unique identifier" 1650 #~ msgstr "Eindeutige Kennung" 1651 1652 #~ msgid "Move to path to the bottom layer" 1653 #~ msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene" 1654 1655 #~ msgid "Select color" 1656 #~ msgstr "Farbe auswählen" 1657 1658 #~ msgid "print this message\n" 1659 #~ msgstr "diese Meldung drucken\n" 1660 1661 #~ msgid "write files to this directory\n" 1662 #~ msgstr "schreibe Datei in dieses Verzeichnis\n" 1663 1664 #~ msgid "write svg file\n" 1665 #~ msgstr "schreibe SVG Datei\n" 1666 1667 #~ msgid "write ttf and eot files\n" 1668 #~ msgstr "schreibe TTF und EOT Dateien\n" 1669 1670 #~ msgid "New Font" 1671 #~ msgstr "Neuer Font" 1672 1673 #~ msgid "No fonts created yet." 1674 #~ msgstr "Es noch kein Zeichensatz erstellt." 1675 1676 #~ msgid "Recent files" 1677 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien" 1678 1679 #~ msgid "Backup" 1680 #~ msgstr "Sicherung" 1681 1682 #~ msgid "Control Point Tools" 1683 #~ msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge" 1684 1685 #~ msgid "Select Background" 1686 #~ msgstr "Hintergrund auswählen" 1687 1688 #~ msgid "Saving" 1689 #~ msgstr "Speichern" 1690 1691 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1692 #~ msgstr "Unicode-Zeichensatz Datenbank laden" 1693 1694 #~ msgid "Three font files have been created." 1695 #~ msgstr "Drei Zeichensatz-Dateien wurden erstellt." 1696 1697 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1698 #~ msgstr "Schreibe TTF und EOT-Dateien." 1699 1700 #~ msgid "Writing SVG file." 1701 #~ msgstr "Schreibe SVG Datei." 1702 1703 #~ msgid "The file is write protected." 1704 #~ msgstr "Die Datei ist schreibgeschützt." 1705 1706 #~ msgid "" 1707 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1708 #~ msgstr "" 1709 #~ "Rechtsklick, um die Klasse zu bearbeiten, Linksklick, um die Zeichen " 1710 #~ "innerhalb der Klasse zu unterschneiden." 1711 1712 #~ msgid "Stroke color" 1713 #~ msgstr "Konturfarbe" 1714 1715 #~ msgid "Handle color" 1716 #~ msgstr "Grifffarbe" 1717 1718 #~ msgid "Object color" 1719 #~ msgstr "Objektfarbe" 1720 1721 #~ msgid "Select Background Image" 1722 #~ msgstr "Hintergrundbild auswählen" 1723 1724 #~ msgid "Font size" 1725 #~ msgstr "Schriftgröße" 1726 1727 #~ msgid "Font size " 1728 #~ msgstr "Schriftgröße" 1729 1730 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1731 #~ msgstr "Hilfslinien für x-Höhe und Gundlinie anzeigen" 1732 1733 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1734 #~ msgstr "Anpassen der rechten Seitenhalterung" 1735 1736 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1737 #~ msgstr "Zuletzt bearbeitete Glyphe einfügen" 1738 1739 #~ msgid "Loading XML data." 1740 #~ msgstr "XML-Daten werden geladen" 1741 1742 #~ msgid "Default language" 1743 #~ msgstr "Standardsprache" 1744 1745 #~ msgid "Private use area" 1746 #~ msgstr "Zeichensatzspezifische Symbole" 1747 1748 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1749 #~ msgstr "Zeige kompletten Unicode Zeichensatz" 1750 1751 #~ msgid "Show default characters set" 1752 #~ msgstr "Standard-Zeichensatz anzeigen" 1753 1754 #~ msgid "Show all characters in the font" 1755 #~ msgstr "Alle in der Schriftart enthaltenen Zeichen anzeigen" 1756 1757 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1758 #~ msgstr "Verwende einen Pixel pro Einheit" 1759 1760 #~ msgid "Set precision" 1761 #~ msgstr "Genauigkeit festlegen" 1762 1763 #~ msgid "" 1764 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1765 #~ msgstr "Zeigt alle Kontrollpunkte oder nur die des ausgewählten Punktes." 1766 1767 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1768 #~ msgstr "Füllfarbe für offene Pfade einstellen." 1769 1770 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1771 #~ msgstr "Anzahl der Abschnitte pro Punkt im Freihandwerkzeug einstellen" 1772 1773 #~ msgid "Simplification threshold" 1774 #~ msgstr "Vereinfachungsschwelle" 1775 1776 #~ msgid "Kerning:" 1777 #~ msgstr "Unterschneidung:" 1778 1779 #~ msgid "Text" 1780 #~ msgstr "Text" 1781 1782 #~ msgid "_New" 1783 #~ msgstr "_Neu" 1784 1785 #~ msgid "_Open" 1786 #~ msgstr "Ö_ffnen" 1787 1788 #~ msgid "_Recent Files" 1789 #~ msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien" 1790 1791 #~ msgid "Save _as" 1792 #~ msgstr "Speichern _unter" 1793 1794 #~ msgid "_Export" 1795 #~ msgstr "_Exportieren" 1796 1797 #~ msgid "_Preview" 1798 #~ msgstr "_Vorschau" 1799 1800 #~ msgid "Name and _Description" 1801 #~ msgstr "Name und _Beschreibung" 1802 1803 #~ msgid "Select _Character Set" 1804 #~ msgstr "_Zeichensatz auswählen" 1805 1806 #~ msgid "_Quit" 1807 #~ msgstr "_Beenden" 1808 1809 #~ msgid "_Undo" 1810 #~ msgstr "_Rückgängig" 1811 1812 #~ msgid "_Redo" 1813 #~ msgstr "_Wiederherstellen" 1814 1815 #~ msgid "_Copy" 1816 #~ msgstr "_Kopieren" 1817 1818 #~ msgid "_Paste" 1819 #~ msgstr "E_infügen" 1820 1821 #~ msgid "Paste _In Place" 1822 #~ msgstr "An Original_position einfügen" 1823 1824 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1825 #~ msgstr "Alle Pfade auswäh_len" 1826 1827 #~ msgid "Move _To Baseline" 1828 #~ msgstr "Verschiebe auf Grundlinie" 1829 1830 #~ msgid "_Search" 1831 #~ msgstr "_Suchen" 1832 1833 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1834 #~ msgstr "Zeichen als SVG _exportieren" 1835 1836 #~ msgid "_Import SVG" 1837 #~ msgstr "SVG _importieren" 1838 1839 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1840 #~ msgstr "Pfad vereinfachen" 1841 1842 #~ msgid "Close _Path" 1843 #~ msgstr "Pfad _Schließen" 1844 1845 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1846 #~ msgstr "_Glyphen-Abfolge" 1847 1848 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1849 #~ msgstr "Zeichen_hintergrund einstellen" 1850 1851 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1852 #~ msgstr "Zeichenhintergrund _entfernen" 1853 1854 #~ msgid "_Select Point Above" 1855 #~ msgstr "_Darüberliegenden Punkt auswählen" 1856 1857 #~ msgid "Select _Next Point" 1858 #~ msgstr "_Nächsten Punkt auswählen" 1859 1860 #~ msgid "Select _Previous Point" 1861 #~ msgstr "_Vorherigen Punkt auswählen" 1862 1863 #~ msgid "Select Point _Below" 1864 #~ msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen" 1865 1866 #~ msgid "_Next Tab" 1867 #~ msgstr "_Nächster Tab" 1868 1869 #~ msgid "_Previous Tab" 1870 #~ msgstr "_Vorheriger Tab" 1871 1872 #, fuzzy 1873 #~ msgid "_Close Tab" 1874 #~ msgstr "Reiter schließen" 1875 1876 #~ msgid "Close _All Tabs" 1877 #~ msgstr "_Alle Tabs schließen" 1878 1879 #~ msgid "_Create Path" 1880 #~ msgstr "Pfad _erstellen" 1881 1882 #~ msgid "_Zoom" 1883 #~ msgstr "_Vergrößerung" 1884 1885 #~ msgid "_Create Counter Path" 1886 #~ msgstr "Pfad in Aussparung _umwandeln" 1887 1888 #~ msgid "_Move" 1889 #~ msgstr "_Verschieben" 1890 1891 #, fuzzy 1892 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1893 #~ msgstr "Ganzen Unicodezeichensatz anzeigen" 1894 1895 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1896 #~ msgstr "Zeige _Standardzeichen" 1897 1898 #~ msgid "Show Characters in Font" 1899 #~ msgstr "Zeige in Schriftart enthaltene Zeichen" 1900 1901 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1902 #~ msgstr "Neues _Gitterelement hinzufügen" 1903 1904 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1905 #~ msgstr "Gitterelement _entfernen" 1906 1907 #~ msgid "_Zoom In" 1908 #~ msgstr "_Vergrößern" 1909 1910 #~ msgid "Zoom _Out" 1911 #~ msgstr "Ver_kleinern" 1912 1913 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1914 #~ msgstr "Ver_wende einen Pixel pro Einheit" 1915 1916 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1917 #~ msgstr "Tab _Unterschneidungen anzeigen" 1918 1919 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1920 #~ msgstr "Unterschneidungspaare auf_listen" 1921 1922 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1923 #~ msgstr "Zeige Regi_sterkarten Zeichenabstand" 1924 1925 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1926 #~ msgstr "_Nächstes Unterschneidungspaar auswählen" 1927 1928 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1929 #~ msgstr "_Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen" 1930 1931 #~ msgid "_Save as .bfp" 1932 #~ msgstr "Als .bfp _speichern" 1933 1934 #~ msgid "_Show Ligatures" 1935 #~ msgstr "_Ligaturen anzeigen" 1936 1937 #~ msgid "_Add Ligature" 1938 #~ msgstr "Ligatur hinzufügen" 1939 1940 #~ msgid "_File" 1941 #~ msgstr "_Datei" 1942 1943 #~ msgid "_Edit" 1944 #~ msgstr "_Bearbeiten" 1945 1946 #~ msgid "_Tab" 1947 #~ msgstr "_Reiter" 1948 1949 #~ msgid "T_ool" 1950 #~ msgstr "W_erkzeug" 1951 1952 #~ msgid "_Kerning" 1953 #~ msgstr "_Unterschneidung" 1954 1955 #~ msgid "_Close tab" 1956 #~ msgstr "_Tab schließen" 1957 1958 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1959 #~ msgstr "Ganzen _Unicodezeichensatz anzeigen" 1960 1961 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1962 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern" 1963 1964 #~ msgid "Set contrast for background image" 1965 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen" 1966 1967 #~ msgid "Backgrounds" 1968 #~ msgstr "Hintergründe" 1969 1970 #~ msgid "Creating thumbnails" 1971 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt" 1972 1973 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1974 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge" 1975 1976 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1977 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen" 1978 1979 #~ msgid "Merge paths" 1980 #~ msgstr "Pfade vereinen" 1981 1982 #~ msgid "Delete selected glyph" 1983 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen" 1984 1985 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 1986 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern" 1987 1988 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1989 #~ msgstr "" 1990 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um " 1991 #~ "neue Punkte hinzuzufügen" 1992 1993 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1994 #~ msgstr "" 1995 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu " 1996 #~ "verschieben" 1997 1998 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1999 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen." 2000 2001 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 2002 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 2003 2004 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 2005 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 2006 2007 #~ msgid "Zoom in background image" 2008 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 2009 2010 #~ msgid "_Save" 2011 #~ msgstr "_Salvar" 2012 2013 #~ msgid "exit if a test case failes" 2014 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 2015 2016 #~ msgid "Postscript name" 2017 #~ msgstr "Nome Postscript" 2018 2019 #~ msgid "Recover" 2020 #~ msgstr "Recuperar" 2021 2022 #~ msgid "Delete all" 2023 #~ msgstr "Remover todos" 2024 2025 #~ msgid "Full name (name & style)" 2026 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 2027 2028 #~ msgid "Update name & description" 2029 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 2030 2031 #~ msgid "Create a new font" 2032 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 2033 2034 #~ msgid "Add name and description to this font." 2035 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 2036 2037 #~ msgid "Preferences" 2038 #~ msgstr "Preferências" 2039 2040 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 2041 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 2042 2043 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 2044 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 2045 2046 #~ msgid "" 2047 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 2048 #~ msgstr "" 2049 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 2050 #~ "visualização." 2051 2052 #~ msgid "Continue" 2053 #~ msgstr "Continuar" 2054 2055 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 2056 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 2057 2058 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 2059 #~ msgstr "" 2060 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 2061 #~ "pontos" 2062 2063 #~ msgid "Save as" 2064 #~ msgstr "Salvar como" 2065 2066 #~ msgid "Show all characters in font" 2067 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 2068 2069 #~ msgid "_Description" 2070 #~ msgstr "_Descrição" 2071 2072 #~ msgid "_Select all paths" 2073 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 2074 2075 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 2076 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 2077 2078 #~ msgid "Close _path" 2079 #~ msgstr "_Fechar caminho" 2080 2081 #~ msgid "_Select point above" 2082 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 2083 2084 #~ msgid "Select _next point" 2085 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 2086 2087 #~ msgid "Select _previous point" 2088 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 2089 2090 #~ msgid "Select point _below" 2091 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 2092 2093 #~ msgid "_Next tab" 2094 #~ msgstr "_Próxima aba" 2095 2096 #~ msgid "_Previous tab" 2097 #~ msgstr "Aba a_nterior" 2098 2099 #~ msgid "Close _all tabs" 2100 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 2101 2102 #~ msgid "_Create path" 2103 #~ msgstr "_Criar caminho" 2104 2105 #~ msgid "_Create counter path" 2106 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 2107 2108 #~ msgid "Show de_fault characters set" 2109 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 2110 2111 #~ msgid "Show characters in font" 2112 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 2113 2114 #~ msgid "Add new _grid item" 2115 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 2116 2117 #~ msgid "Remove gr_id item" 2118 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2119 2120 #~ msgid "_Zoom in" 2121 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2122 2123 #~ msgid "Zoom _out" 2124 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2125 2126 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2127 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2128 2129 #~ msgid "" 2130 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2131 #~ "preview." 2132 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2133 2134 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2135 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2136 2137 #~ msgid "Wrote font files" 2138 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2139 2140 #~ msgid "Create new kerning class" 2141 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen" 2142 2143 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2144 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1" 2145