The Birdfont Source Code


All Repositories / birdfont.git / blob – RSS feed

de.po in po

This file is a part of the Birdfont project.

Contributing

Send patches or pull requests to johan.mattsson.m@gmail.com.
Clone this repository: git clone https://github.com/johanmattssonm/birdfont.git

Revisions

View the latest version of po/de.po.
Merge pull request #5 from m1ga/master
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2015-05-19 15:02+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-04-30 12:19+0000\n" 11 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: de\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" 19 "X-POOTLE-MTIME: 1430396388.000000\n" 20 21 #: libbirdfont/Argument.vala:276 22 msgid "Usage" 23 msgstr "Verwendung" 24 25 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 26 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 27 msgid "FILE" 28 msgstr "DATEI" 29 30 #: libbirdfont/Argument.vala:278 libbirdfont/BirdFont.vala:179 31 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:68 32 msgid "OPTION" 33 msgstr "OPTION" 34 35 #: libbirdfont/Argument.vala:280 36 msgid "enable Android customizations" 37 msgstr "Androidanpassung aktivieren" 38 39 #: libbirdfont/Argument.vala:281 40 msgid "show coordinate in glyph view" 41 msgstr "Zeige Koordinate in der Glyphenübersicht" 42 43 #: libbirdfont/Argument.vala:282 44 msgid "exit if a test case fails" 45 msgstr "Beenden wenn Test fehlschlägt" 46 47 #: libbirdfont/Argument.vala:283 48 msgid "treat warnings as fatal" 49 msgstr "Behandle Warnungen als fatal" 50 51 #: libbirdfont/Argument.vala:284 52 msgid "show this message" 53 msgstr "Zeige diese Meldung" 54 55 #: libbirdfont/Argument.vala:285 56 msgid "write a log file" 57 msgstr "Protokolldatei schreiben" 58 59 #: libbirdfont/Argument.vala:286 60 msgid "enable Machintosh customizations" 61 msgstr "aktiviere Anpassung für Mac" 62 63 #: libbirdfont/Argument.vala:287 64 msgid "enable Windows customizations" 65 msgstr "Windowsanpassung aktivieren" 66 67 #: libbirdfont/Argument.vala:288 68 msgid "don't translate" 69 msgstr "nicht übersetzen" 70 71 #: libbirdfont/Argument.vala:289 72 msgid "sleep between each command in test suite" 73 msgstr "warte zwischen jedem Befehl in der Testreihe" 74 75 #: libbirdfont/Argument.vala:290 76 msgid "run test case" 77 msgstr "Führe Test aus" 78 79 #: libbirdfont/BackgroundSelectionTool.vala:23 80 msgid "Select background" 81 msgstr "Hintergrund auswählen" 82 83 #: libbirdfont/BackgroundTab.vala:46 libbirdfont/BackgroundTools.vala:26 84 msgid "Background Image" 85 msgstr "Hintergrundbild" 86 87 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:41 88 msgid "Move, resize and rotate background image" 89 msgstr "Verschiebe, skaliere und rotiere das Hintergrundbild" 90 91 #: libbirdfont/BackgroundTool.vala:223 92 msgid "Select background image" 93 msgstr "Hintergrundbild auswählen" 94 95 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:27 96 msgid "Images" 97 msgstr "Bilder" 98 99 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:34 libbirdfont/FileDialogTab.vala:94 100 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:106 101 msgid "Files" 102 msgstr "Dateien" 103 104 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:38 105 msgid "Parts" 106 msgstr "Teile" 107 108 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:44 libbirdfont/Glyph.vala:2234 109 #: libbirdfont/LigatureList.vala:106 110 msgid "Add" 111 msgstr "Hinzufügen" 112 113 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:85 114 msgid "Select Glyph" 115 msgstr "Glyphe auswählen" 116 117 #: libbirdfont/BackgroundTools.vala:182 libbirdfont/LoadCallback.vala:87 118 #: libbirdfont/Menu.vala:79 119 msgid "Open" 120 msgstr "Öffnen" 121 122 #: libbirdfont/BezierTool.vala:43 123 msgid "Create Beziér curves" 124 msgstr "Beziérkurven erstellen" 125 126 #: libbirdfont/BirdFont.vala:23 libbirdfont/BirdFont.vala:177 127 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:66 128 msgid "Usage:" 129 msgstr "Verwendung:" 130 131 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 132 msgid "BF-FILE" 133 msgstr "BF-Datei" 134 135 #: libbirdfont/BirdFont.vala:25 136 msgid "SVG-FILES ..." 137 msgstr "SVG-Dateien" 138 139 #: libbirdfont/BirdFont.vala:59 libbirdfont/BirdFont.vala:67 140 msgid "does not exist." 141 msgstr "existiert nicht" 142 143 #: libbirdfont/BirdFont.vala:68 144 msgid "A new font will be created." 145 msgstr "Ein neuer Zeichensatz wird erstellt." 146 147 #: libbirdfont/BirdFont.vala:90 148 msgid "Failed to import" 149 msgstr "Importieren fehlgeschlagen" 150 151 #: libbirdfont/BirdFont.vala:91 152 msgid "Aborting" 153 msgstr "Abbruch" 154 155 #: libbirdfont/BirdFont.vala:129 156 msgid "is not the name of a glyph or a Unicode value." 157 msgstr "ist nicht der Name einer Glyphe oder eines Unicode Wertes." 158 159 #: libbirdfont/BirdFont.vala:130 160 msgid "Unicode values must start with U+." 161 msgstr "Unicode Werte müssen mit U+ anfangen." 162 163 #: libbirdfont/BirdFont.vala:156 164 msgid "Adding" 165 msgstr "Füge hinzu" 166 167 #: libbirdfont/BirdFont.vala:160 168 msgid "to" 169 msgstr "zu" 170 171 #: libbirdfont/BirdFont.vala:162 172 msgid "Glyph" 173 msgstr "Glyphe" 174 175 #: libbirdfont/BirdFont.vala:166 libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:135 176 #: libbirdfont/VersionList.vala:218 birdfont/GtkWindow.vala:1008 177 msgid "Version" 178 msgstr "Version" 179 180 #: libbirdfont/BirdFont.vala:180 181 msgid "print this message\n" 182 msgstr "diese Meldung drucken\n" 183 184 #: libbirdfont/BirdFont.vala:181 185 msgid "write files to this directory\n" 186 msgstr "schreibe Datei in dieses Verzeichnis\n" 187 188 #: libbirdfont/BirdFont.vala:182 189 msgid "write svg file\n" 190 msgstr "schreibe SVG Datei\n" 191 192 #: libbirdfont/BirdFont.vala:183 193 msgid "write ttf and eot files\n" 194 msgstr "schreibe TTF und EOT Dateien\n" 195 196 #: libbirdfont/BirdFont.vala:297 197 msgid "Can't find output directory" 198 msgstr "Ausgabeverzeichnis nicht gefunden" 199 200 #: libbirdfont/CircleTool.vala:36 201 msgid "Circle" 202 msgstr "Kreis" 203 204 #: libbirdfont/CutBackgroundTool.vala:38 205 msgid "Crop background image" 206 msgstr "Hintergrundbild zuschneiden" 207 208 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:25 209 msgid "Default Language" 210 msgstr "Standard-Sprache" 211 212 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:26 213 msgid "Private Use Area" 214 msgstr "Privater Nutzungsbereich" 215 216 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:28 217 msgid "Chinese" 218 msgstr "Chinesisch" 219 220 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:29 221 msgid "English" 222 msgstr "Englisch" 223 224 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:30 225 msgid "Greek" 226 msgstr "Griechisch" 227 228 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:31 229 msgid "Japanese" 230 msgstr "Japanisch" 231 232 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:32 233 msgid "Javanese" 234 msgstr "Javanesisch" 235 236 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:33 237 msgid "Latin" 238 msgstr "Latin" 239 240 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:34 241 msgid "Russian" 242 msgstr "Russisch" 243 244 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:35 245 msgid "Swedish" 246 msgstr "Schwedisch" 247 248 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:36 249 msgid "Thai" 250 msgstr "Thai" 251 252 #. / All lower case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 253 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:118 254 msgid "a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z" 255 msgstr "a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p q r s ß t u ü v w x y z" 256 257 #. / All upper case letters in alphabetic order separated by space. Letters with diacritical marks should be included. 258 #: libbirdfont/DefaultCharactersSet.vala:121 259 msgid "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z" 260 msgstr "A Ä B C D E F G H I J K L M O Ö P Q R S T U Ü V W X Y Z" 261 262 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:52 263 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:182 libbirdfont/ExportSettings.vala:91 264 #: libbirdfont/Menu.vala:473 libbirdfont/TableLayout.vala:197 265 msgid "Name and Description" 266 msgstr "Name und Beschreibung" 267 268 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:56 libbirdfont/MenuTab.vala:84 269 #: birdfont/GtkWindow.vala:952 270 msgid "PostScript Name" 271 msgstr "PostScript Name" 272 273 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:66 libbirdfont/MenuTab.vala:89 274 #: libbirdfont/MenuTab.vala:602 birdfont/GtkWindow.vala:959 275 msgid "Name" 276 msgstr "Name" 277 278 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:76 libbirdfont/MenuTab.vala:94 279 #: birdfont/GtkWindow.vala:966 280 msgid "Style" 281 msgstr "Aussehen" 282 283 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:86 birdfont/GtkWindow.vala:972 284 msgid "Bold" 285 msgstr "Fett" 286 287 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:95 birdfont/GtkWindow.vala:979 288 msgid "Italic" 289 msgstr "Kursiv" 290 291 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:105 birdfont/GtkWindow.vala:987 292 msgid "Weight" 293 msgstr "Strichstärke" 294 295 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:115 libbirdfont/MenuTab.vala:99 296 msgid "Full Name (Name and Style)" 297 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)" 298 299 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:125 libbirdfont/MenuTab.vala:104 300 msgid "Unique Identifier" 301 msgstr "Eindeutige Kennung" 302 303 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:145 birdfont/GtkWindow.vala:1015 304 msgid "Description" 305 msgstr "Beschreibung" 306 307 #: libbirdfont/DescriptionDisplay.vala:156 birdfont/GtkWindow.vala:1023 308 msgid "Copyright" 309 msgstr "Copyright" 310 311 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:109 312 msgid "Drawing Tools" 313 msgstr "Zeichenwerkzeuge" 314 315 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:110 316 msgid "Control Point" 317 msgstr "Kontrollpunkt" 318 319 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:111 320 msgid "Stroke" 321 msgstr "" 322 323 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:112 324 msgid "Geometrical Shapes" 325 msgstr "Geometrische Formen" 326 327 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:113 libbirdfont/OverviewTools.vala:33 328 msgid "Zoom" 329 msgstr "Vergrößerung" 330 331 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:115 332 msgid "Guidelines & Grid" 333 msgstr "Leitlinien & Gitter" 334 335 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:120 336 msgid "Grid Size" 337 msgstr "Gittergröße" 338 339 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:177 340 msgid "Move canvas" 341 msgstr "Arbeitsfläche verschieben" 342 343 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:185 344 msgid "Delete" 345 msgstr "Löschen" 346 347 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:192 348 msgid "Select all points or paths" 349 msgstr "Wähle alle Punkte des Linienzugs" 350 351 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:208 libbirdfont/Menu.vala:128 352 msgid "Undo" 353 msgstr "Rückgängig" 354 355 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:215 356 msgid "Insert new points on path" 357 msgstr "Füge zusätzliche Punkte im Linienzug ein" 358 359 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:224 360 msgid "Create quadratic Bézier curves" 361 msgstr "Erstelle quadratische Bézierkurven" 362 363 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:233 364 msgid "Create cubic Bézier curves" 365 msgstr "Erstelle kubische Bézierkurven" 366 367 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:242 368 msgid "Quadratic path with two line handles" 369 msgstr "Quadratischer Pfad mit zwei Griffen" 370 371 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:251 372 msgid "Convert selected points" 373 msgstr "Ausgewählte Punkte umwandeln" 374 375 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:262 376 msgid "X coordinate" 377 msgstr "X-Koordinate" 378 379 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:306 380 msgid "Y coordinate" 381 msgstr "Y-Koordinate" 382 383 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:349 384 msgid "Rotation" 385 msgstr "Drehen" 386 387 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:388 388 msgid "Skew" 389 msgstr "Kippen" 390 391 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:421 392 msgid "Width" 393 msgstr "Breite" 394 395 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:446 396 msgid "Height" 397 msgstr "Höhe" 398 399 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:489 400 msgid "Tie curve handles for the selected edit point" 401 msgstr "Verbinde Griffe der ausgewählten Bearbeitungspunkte" 402 403 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:540 404 msgid "Symmetrical handles" 405 msgstr "Symmetrische Griffe" 406 407 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:570 408 msgid "Convert segment to line." 409 msgstr "Segment zu Linie umwandeln." 410 411 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:578 412 msgid "Create counter from outline" 413 msgstr "Pfad umdrehen" 414 415 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:582 416 msgid "Close path" 417 msgstr "" 418 419 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:604 420 msgid "Move to path to the bottom layer" 421 msgstr "Verschiebe Pfad auf die unterste Ebene" 422 423 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:615 424 msgid "Flip path vertically" 425 msgstr "Pfad vertikal spiegeln" 426 427 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:623 428 msgid "Flip path horizontally" 429 msgstr "Pfad horizontal spiegeln" 430 431 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:632 432 msgid "Set size for background image" 433 msgstr "Hintergrundbildgröße festlegen" 434 435 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:670 436 msgid "Show/hide background image" 437 msgstr "Hintergrundbild anzeigen/ausblenden" 438 439 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:681 440 msgid "Insert a new background image" 441 msgstr "Neues Hintergrundbild einfügen" 442 443 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:695 libbirdfont/ThemeTab.vala:114 444 msgid "High contrast" 445 msgstr "Hoher Kontrast" 446 447 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:709 448 msgid "Set background threshold" 449 msgstr "Hintergrund Grenzwert einstellen" 450 451 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:727 452 msgid "Amount of autotrace details" 453 msgstr "Automatisch nachzeichnen" 454 455 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:745 456 msgid "Autotrace simplification" 457 msgstr "Autoverfolgung-Vereinfachung" 458 459 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:762 460 msgid "Autotrace background image" 461 msgstr "Hintergrundbild Nachzeichnen" 462 463 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:771 464 msgid "Delete background image" 465 msgstr "Hintergrundbild löschen" 466 467 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:779 468 msgid "Apply stroke" 469 msgstr "" 470 471 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:811 libbirdfont/SettingsTab.vala:34 472 msgid "Stroke width" 473 msgstr "Breite der Kontur" 474 475 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:853 476 msgid "Create outline form stroke" 477 msgstr "Außenlinie von Kontur erstellen" 478 479 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:861 480 msgid "Butt line cap" 481 msgstr "Nicht überstehendes Ende" 482 483 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:885 484 msgid "Round line cap" 485 msgstr "Abgerundetes Ende" 486 487 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:910 488 msgid "Square line cap" 489 msgstr "Quadratisches Ende" 490 491 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:979 492 msgid "Show guidelines" 493 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 494 495 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:991 496 msgid "Show more guidelines" 497 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 498 499 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1007 500 msgid "Show guidelines at top and bottom margin" 501 msgstr "Hilfslinien am oberen und unteren Rand anzeigen" 502 503 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1048 504 msgid "Zoom Out More" 505 msgstr "Mehr hinauszoomen" 506 507 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1057 508 msgid "Show full glyph" 509 msgstr "Gesamtes Zeichen anzeigen" 510 511 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1064 512 msgid "Fit in view" 513 msgstr "Ansicht anpassen" 514 515 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1071 516 msgid "Zoom in on background image" 517 msgstr "Hintergrundbild vergrößern" 518 519 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1081 520 msgid "Previous view" 521 msgstr "Vorherige Ansicht" 522 523 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1087 524 msgid "Next view" 525 msgstr "Nächste Ansicht" 526 527 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1291 528 msgid "Background Tools" 529 msgstr "Hintergrund Werkzeuge" 530 531 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1306 532 msgid "Control Points" 533 msgstr "Kontrollpunkte" 534 535 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1322 536 msgid "Object Tools" 537 msgstr "Objektwerkzeuge" 538 539 #: libbirdfont/DrawingTools.vala:1469 540 msgid "Set size for grid" 541 msgstr "Rastergröße einstellen" 542 543 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:39 libbirdfont/ExportSettings.vala:133 544 #: libbirdfont/Menu.vala:303 545 msgid "Export Settings" 546 msgstr "Einstellungen exportieren" 547 548 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:43 549 msgid "File Name" 550 msgstr "Dateiname" 551 552 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:58 553 msgid "Formats" 554 msgstr "Formate" 555 556 #: libbirdfont/ExportSettings.vala:97 557 msgid "Export" 558 msgstr "Export" 559 560 #: libbirdfont/ExportTool.vala:193 libbirdfont/Menu.vala:93 561 #: libbirdfont/MenuTab.vala:260 libbirdfont/SaveCallback.vala:67 562 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:38 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:29 563 msgid "Save" 564 msgstr "Speichern" 565 566 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:79 567 msgid "Select a Folder" 568 msgstr "Verzeichnis auswählen" 569 570 #: libbirdfont/FileDialogTab.vala:83 571 #, fuzzy 572 msgid "Folders" 573 msgstr "Ordner" 574 575 #: libbirdfont/FileTools.vala:31 576 msgid "New font" 577 msgstr "Neue Schrift" 578 579 #: libbirdfont/FileTools.vala:37 580 msgid "Open font" 581 msgstr "Schrift öffnen" 582 583 #: libbirdfont/FileTools.vala:43 584 msgid "Save font" 585 msgstr "Schrift speichern" 586 587 #: libbirdfont/FileTools.vala:49 libbirdfont/Menu.vala:466 588 #: libbirdfont/SettingsDisplay.vala:211 libbirdfont/SettingsTab.vala:31 589 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:159 590 msgid "Settings" 591 msgstr "Einstellungen" 592 593 #: libbirdfont/FileTools.vala:55 libbirdfont/ThemeTab.vala:29 594 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:125 595 msgid "Themes" 596 msgstr "Designs" 597 598 #: libbirdfont/Glyph.vala:2234 599 msgid "Guide" 600 msgstr "Leitfaden" 601 602 #: libbirdfont/GridTool.vala:35 603 msgid "Show grid" 604 msgstr "Raster anzeigen" 605 606 #: libbirdfont/GuideTab.vala:46 libbirdfont/GuideTab.vala:57 607 msgid "Guides" 608 msgstr "Leitfäden" 609 610 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:28 611 msgid "Zoom in" 612 msgstr "Ansicht vergrößern" 613 614 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:35 615 msgid "Zoom out" 616 msgstr "Ansicht verkleinern" 617 618 #: libbirdfont/HiddenTools.vala:42 619 msgid "Convert the last segment to a straight line" 620 msgstr "Letztes Segment in gerade Linie umwandeln" 621 622 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:61 libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 623 msgid "Kerning" 624 msgstr "Unterschneidung" 625 626 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:69 627 msgid "The current kerning class is malformed." 628 msgstr "Die aktuelle Unterschneidungsklasse ist fehlerhaft." 629 630 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:70 631 msgid "Add single characters separated by space and ranges on the form A-Z." 632 msgstr "" 633 "Einzelne Zeichen im Bereich von A-Z, getrennt durch Leerzeichen, hinzufügen." 634 635 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:71 636 msgid "Type “space” to kern the space character and “divis” to kern -." 637 msgstr "" 638 "Zum unterschneiden des Leerzeichens die „Leertaste“ drücken, für den " 639 "Bindestrich die „-“ Taste." 640 641 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 libbirdfont/OverviewTools.vala:68 642 msgid "Unicode" 643 msgstr "Unicode" 644 645 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:651 646 msgid "Insert" 647 msgstr "Einfügen" 648 649 #: libbirdfont/KerningDisplay.vala:844 libbirdfont/MainWindow.vala:219 650 #: libbirdfont/MessageDialog.vala:35 libbirdfont/SpinButton.vala:199 651 msgid "Close" 652 msgstr "Schließen" 653 654 #: libbirdfont/KerningList.vala:54 libbirdfont/KerningList.vala:111 655 msgid "Kerning Pairs" 656 msgstr "Unterschneidungspaare" 657 658 #: libbirdfont/KerningList.vala:57 659 msgid "No kerning pairs created." 660 msgstr "Es wurden keine Unterschneidungspaare erstellt." 661 662 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/KerningTools.vala:60 663 msgid "Kerning class" 664 msgstr "Unterschneidungsklasse" 665 666 #: libbirdfont/KerningRange.vala:113 libbirdfont/Ligatures.vala:106 667 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 libbirdfont/Ligatures.vala:150 668 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/SpacingClass.vala:45 669 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 libbirdfont/SpacingTab.vala:277 670 #: libbirdfont/SpinButton.vala:199 libbirdfont/Theme.vala:687 671 msgid "Set" 672 msgstr "Übernehmen" 673 674 #: libbirdfont/KerningStrings.vala:65 675 #, fuzzy 676 msgid "Load kerning strings" 677 msgstr "Unterschneidungsdaten laden" 678 679 #: libbirdfont/KerningTools.vala:36 680 #, fuzzy 681 msgid "Kerning Tools" 682 msgstr "Unterschneidungswerkzeuge" 683 684 #: libbirdfont/KerningTools.vala:43 libbirdfont/SpacingTools.vala:31 685 msgid "Font Size" 686 msgstr "Schriftgröße" 687 688 #: libbirdfont/KerningTools.vala:57 689 msgid "Create new kerning class." 690 msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen." 691 692 #: libbirdfont/KerningTools.vala:67 693 msgid "Use text input to enter kerning values." 694 msgstr "Verwende Texteingabe für Unterschneidungswerte." 695 696 #: libbirdfont/KerningTools.vala:74 697 #, fuzzy 698 msgid "Insert glyph from overview" 699 msgstr "Glyphe aus Übersicht einfügen" 700 701 #: libbirdfont/KerningTools.vala:88 702 msgid "Insert character by unicode value" 703 msgstr "Zeichen anhand Unicode-Wert einfügen" 704 705 #: libbirdfont/KerningTools.vala:95 706 msgid "Open a text file with kerning strings first." 707 msgstr "" 708 709 #: libbirdfont/KerningTools.vala:97 710 msgid "Previous kerning string" 711 msgstr "" 712 713 #: libbirdfont/KerningTools.vala:107 714 msgid "You have reached the beginning of the list." 715 msgstr "Sie haben den Anfang der Liste erreicht." 716 717 #: libbirdfont/KerningTools.vala:115 718 msgid "Next kerning string" 719 msgstr "" 720 721 #: libbirdfont/KerningTools.vala:125 722 msgid "You have reached the end of the list." 723 msgstr "Sie haben das Ende der Liste erreicht." 724 725 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:28 libbirdfont/OverviewTools.vala:32 726 msgid "Character Sets" 727 msgstr "Zeichensätze" 728 729 #: libbirdfont/LanguageSelectionTab.vala:68 730 msgid "Character Set" 731 msgstr "Zeichensatz" 732 733 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 734 msgid "character sequence" 735 msgstr "Zeichenfolge" 736 737 #: libbirdfont/LigatureList.vala:53 738 msgid "ligature" 739 msgstr "Ligatur" 740 741 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 742 msgid "substitution" 743 msgstr "Ersetzung" 744 745 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 746 msgid "beginning" 747 msgstr "Anfang" 748 749 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 750 msgid "middle" 751 msgstr "Zentriert" 752 753 #: libbirdfont/LigatureList.vala:56 754 msgid "end" 755 msgstr "Ende" 756 757 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 758 msgid "New Ligature" 759 msgstr "Neue Ligatur" 760 761 #: libbirdfont/LigatureList.vala:109 762 msgid "New Contextual Substitution" 763 msgstr "Neuer kontextabhängiger Ersatz" 764 765 #: libbirdfont/LigatureList.vala:115 766 #, fuzzy 767 msgid "Contextual Substitutions" 768 msgstr "Neuer kontextabhängiger Ersatz" 769 770 #: libbirdfont/LigatureList.vala:126 libbirdfont/LigatureList.vala:140 771 #: libbirdfont/Menu.vala:421 772 msgid "Ligatures" 773 msgstr "Ligaturen" 774 775 #: libbirdfont/Ligatures.vala:106 776 msgid "Beginning" 777 msgstr "Anfang" 778 779 #: libbirdfont/Ligatures.vala:128 780 msgid "Middle" 781 msgstr "Zentriert" 782 783 #: libbirdfont/Ligatures.vala:150 784 msgid "End" 785 msgstr "Ende" 786 787 #: libbirdfont/Ligatures.vala:181 libbirdfont/OverView.vala:1210 788 msgid "Ligature" 789 msgstr "Ligatur" 790 791 #: libbirdfont/Line.vala:151 792 msgid "Position" 793 msgstr "Position" 794 795 #: libbirdfont/Line.vala:151 796 msgid "Move" 797 msgstr "Verschieben" 798 799 #: libbirdfont/MainWindow.vala:219 800 msgid "Glyph sequence" 801 msgstr "Zeichenfolge" 802 803 #: libbirdfont/Menu.vala:66 804 msgid "File" 805 msgstr "Datei" 806 807 #: libbirdfont/Menu.vala:72 808 msgid "New" 809 msgstr "Neu" 810 811 #: libbirdfont/Menu.vala:86 libbirdfont/RecentFiles.vala:81 812 msgid "Recent Files" 813 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" 814 815 #: libbirdfont/Menu.vala:100 816 msgid "Save As" 817 msgstr "Speichern unter" 818 819 #: libbirdfont/Menu.vala:107 820 msgid "Select Character Set" 821 msgstr "Zeichensatz Set auswählen" 822 823 #: libbirdfont/Menu.vala:114 824 msgid "Quit" 825 msgstr "Beenden" 826 827 #: libbirdfont/Menu.vala:122 828 msgid "Edit" 829 msgstr "Bearbeiten" 830 831 #: libbirdfont/Menu.vala:135 832 msgid "Redo" 833 msgstr "Wiederherstellen" 834 835 #: libbirdfont/Menu.vala:142 836 msgid "Copy" 837 msgstr "Kopieren" 838 839 #: libbirdfont/Menu.vala:149 840 msgid "Paste" 841 msgstr "Einfügen" 842 843 #: libbirdfont/Menu.vala:156 844 msgid "Paste In Place" 845 msgstr "An Originalposition einfügen" 846 847 #: libbirdfont/Menu.vala:163 848 msgid "Select All Paths" 849 msgstr "Alle Pfade auswählen" 850 851 #: libbirdfont/Menu.vala:170 852 msgid "Move To Baseline" 853 msgstr "Verschiebe auf Grundlinie" 854 855 #: libbirdfont/Menu.vala:177 libbirdfont/OverView.vala:173 856 msgid "Search" 857 msgstr "Suchen" 858 859 #: libbirdfont/Menu.vala:184 860 msgid "Simplify Path" 861 msgstr "Pfad vereinfachen" 862 863 #: libbirdfont/Menu.vala:191 864 msgid "Close Path" 865 msgstr "Pfad schließen" 866 867 #: libbirdfont/Menu.vala:198 868 msgid "Glyph Sequence" 869 msgstr "Glyphen Abfolge" 870 871 #: libbirdfont/Menu.vala:205 872 #, fuzzy 873 msgid "Set Background Glyph" 874 msgstr "Hintergrund-Glyphe festlegen" 875 876 #: libbirdfont/Menu.vala:212 877 #, fuzzy 878 msgid "Remove Background Glyph" 879 msgstr "Hintergrund-Glyphe entfernen" 880 881 #: libbirdfont/Menu.vala:219 882 #, fuzzy 883 msgid "Create Guide" 884 msgstr "Hilfslinien erstellen" 885 886 #: libbirdfont/Menu.vala:226 887 msgid "List Guides" 888 msgstr "Hilfslinien anzeigen" 889 890 #: libbirdfont/Menu.vala:233 891 msgid "Select Point Above" 892 msgstr "Darüberliegenden Punkt auswählen" 893 894 #: libbirdfont/Menu.vala:240 895 msgid "Select Next Point" 896 msgstr "Nächsten Punkt auswählen" 897 898 #: libbirdfont/Menu.vala:247 899 msgid "Select Previous Point" 900 msgstr "Vorherigen Punkt auswählen" 901 902 #: libbirdfont/Menu.vala:254 903 #, fuzzy 904 msgid "Select Point Below" 905 msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen" 906 907 #: libbirdfont/Menu.vala:262 908 msgid "Import and Export" 909 msgstr "Import und Export" 910 911 #: libbirdfont/Menu.vala:268 912 msgid "Export Fonts" 913 msgstr "Schrift exportieren" 914 915 #: libbirdfont/Menu.vala:275 916 msgid "Export Glyph as SVG" 917 msgstr "Zeichen als SVG exportieren" 918 919 #: libbirdfont/Menu.vala:282 920 msgid "Import SVG file" 921 msgstr "SVG-Datei importieren" 922 923 #: libbirdfont/Menu.vala:289 924 msgid "Import SVG folder" 925 msgstr "SVG Verzeichnis importieren" 926 927 #: libbirdfont/Menu.vala:296 928 msgid "Import Background Image" 929 msgstr "Hintergrundbild importieren" 930 931 #: libbirdfont/Menu.vala:310 libbirdfont/Preview.vala:27 932 msgid "Preview" 933 msgstr "Vorschau" 934 935 #: libbirdfont/Menu.vala:318 936 #, fuzzy 937 msgid "Tab" 938 msgstr "_Reiter" 939 940 #: libbirdfont/Menu.vala:324 941 #, fuzzy 942 msgid "Next Tab" 943 msgstr "_Nächster Tab" 944 945 #: libbirdfont/Menu.vala:331 946 #, fuzzy 947 msgid "Previous Tab" 948 msgstr "_Vorheriger Tab" 949 950 #: libbirdfont/Menu.vala:338 951 msgid "Close Tab" 952 msgstr "Tab schließen" 953 954 #: libbirdfont/Menu.vala:345 955 #, fuzzy 956 msgid "Close All Tabs" 957 msgstr "_Alle Tabs schließen" 958 959 #: libbirdfont/Menu.vala:353 960 msgid "Spacing and Kerning" 961 msgstr "Abstände und Unterschneidung" 962 963 #: libbirdfont/Menu.vala:359 964 #, fuzzy 965 msgid "Show Spacing Tab" 966 msgstr "Zeige Registerkarte für Zeichenabstand" 967 968 #: libbirdfont/Menu.vala:366 969 msgid "Show Kerning Tab" 970 msgstr "Tab Unterschneidungen anzeigen" 971 972 #: libbirdfont/Menu.vala:373 973 msgid "List Kerning Pairs" 974 msgstr "Unterschneidungspaare auflisten" 975 976 # sounds better 977 #: libbirdfont/Menu.vala:380 libbirdfont/SpacingClassTab.vala:80 978 msgid "Spacing Classes" 979 msgstr "Format Abstand" 980 981 #: libbirdfont/Menu.vala:387 982 msgid "Select Next Kerning Pair" 983 msgstr "Nächstes Unterschneidungspaar auswählen" 984 985 #: libbirdfont/Menu.vala:396 986 msgid "Select Previous Kerning Pair" 987 msgstr "Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen" 988 989 #: libbirdfont/Menu.vala:405 990 msgid "Load Kerning Strings" 991 msgstr "" 992 993 #: libbirdfont/Menu.vala:412 994 msgid "Reload Kerning Strings" 995 msgstr "" 996 997 #: libbirdfont/Menu.vala:427 998 msgid "Show Ligatures" 999 msgstr "Ligaturen anzeigen" 1000 1001 #: libbirdfont/Menu.vala:434 1002 msgid "Add Ligature" 1003 msgstr "Ligatur hinzufügen" 1004 1005 #: libbirdfont/Menu.vala:443 1006 msgid "Git" 1007 msgstr "Git" 1008 1009 #: libbirdfont/Menu.vala:449 1010 msgid "Save As .bfp" 1011 msgstr "Als .bfp speichern" 1012 1013 #: libbirdfont/Menu.vala:458 libbirdfont/OverView.vala:333 1014 msgid "Overview" 1015 msgstr "Übersicht" 1016 1017 #: libbirdfont/MenuItem.vala:82 1018 msgid "UP" 1019 msgstr "Nach oben" 1020 1021 #: libbirdfont/MenuItem.vala:85 1022 #, fuzzy 1023 msgid "DOWN" 1024 msgstr "Nach unten" 1025 1026 #: libbirdfont/MenuItem.vala:88 1027 msgid "LEFT" 1028 msgstr "LINKS" 1029 1030 #: libbirdfont/MenuItem.vala:91 1031 msgid "RIGHT" 1032 msgstr "RECHTS" 1033 1034 #: libbirdfont/MenuTab.vala:81 1035 msgid "Missing metadata in font:" 1036 msgstr "Fehlende Metadaten in der Schriftart:" 1037 1038 #: libbirdfont/MenuTab.vala:121 1039 msgid "You need to save your font before exporting it." 1040 msgstr "" 1041 "Sie müssen ihre Schriftart speichern, bevor sie sie exportieren können." 1042 1043 #: libbirdfont/MenuTab.vala:148 1044 msgid "Menu" 1045 msgstr "Menü" 1046 1047 #: libbirdfont/MenuTab.vala:602 1048 msgid "Add ligature" 1049 msgstr "Ligatur hinzufügen" 1050 1051 #: libbirdfont/MoveTool.vala:41 1052 msgid "Move paths" 1053 msgstr "Pfade verschieben" 1054 1055 #: libbirdfont/OverView.vala:173 1056 msgid "Filter" 1057 msgstr "Filter" 1058 1059 #: libbirdfont/OverView.vala:485 1060 msgid "No glyphs in this view." 1061 msgstr "Keine Zeichen in dieser Ansicht." 1062 1063 #: libbirdfont/OverView.vala:1233 1064 msgid "See also:" 1065 msgstr "Siehe auch:" 1066 1067 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:30 1068 msgid "Overwrite TTF file?" 1069 msgstr "TTF-Datei überschreiben?" 1070 1071 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:31 1072 msgid "Overwrite" 1073 msgstr "Überschreiben" 1074 1075 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:32 libbirdfont/SaveDialog.vala:50 1076 msgid "Cancel" 1077 msgstr "Abbrechen" 1078 1079 #: libbirdfont/OverWriteDialogListener.vala:33 1080 msgid "Yes, don't ask again." 1081 msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen." 1082 1083 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:46 1084 msgid "All Glyphs" 1085 msgstr "Alle Glyphen" 1086 1087 #: libbirdfont/OverviewTools.vala:56 1088 msgid "Default" 1089 msgstr "Standard" 1090 1091 #: libbirdfont/PenTool.vala:82 1092 msgid "Add new points" 1093 msgstr "Neue Punkte hinzufügen" 1094 1095 #: libbirdfont/PointTool.vala:24 1096 msgid "Move control points" 1097 msgstr "Kontrollpunkte verschieben" 1098 1099 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:27 1100 msgid "Reload webview" 1101 msgstr "neu laden der Webdarstellung" 1102 1103 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:33 1104 msgid "Export fonts" 1105 msgstr "Schriftarten exportieren" 1106 1107 #: libbirdfont/PreviewTools.vala:39 1108 msgid "Generate html document" 1109 msgstr "HTML Datei erzeugen" 1110 1111 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:62 1112 msgid "No fonts created yet" 1113 msgstr "Noch keine Schriftarten erstellt" 1114 1115 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:65 1116 msgid "Create a New Font" 1117 msgstr "Neue Schriftart erstellen" 1118 1119 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:73 1120 msgid "Folder" 1121 msgstr "Ordner" 1122 1123 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:76 1124 #, fuzzy 1125 msgid "Glyphs" 1126 msgstr "Glyphe" 1127 1128 #: libbirdfont/RecentFiles.vala:92 1129 #, fuzzy 1130 msgid "Backups" 1131 msgstr "Sicherung" 1132 1133 #: libbirdfont/RectangleTool.vala:30 1134 msgid "Rectangle" 1135 msgstr "Rechteck" 1136 1137 #: libbirdfont/ResizeTool.vala:45 1138 msgid "Resize and rotate paths" 1139 msgstr "Pfade skalieren und drehen" 1140 1141 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:36 1142 msgid "Save changes?" 1143 msgstr "Änderungen speichern?" 1144 1145 #: libbirdfont/SaveDialog.vala:44 libbirdfont/SaveDialogListener.vala:30 1146 msgid "Discard" 1147 msgstr "Verwerfen" 1148 1149 #: libbirdfont/SaveDialogListener.vala:28 1150 msgid "Save?" 1151 msgstr "Speichern?" 1152 1153 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:80 1154 #, fuzzy 1155 msgid "Precision for pen tool" 1156 msgstr "Präzision für Stift-Werkzeug" 1157 1158 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:88 1159 #, fuzzy 1160 msgid "Show or hide control point handles" 1161 msgstr "Kontrollpunkte anzeigen oder ausblenden" 1162 1163 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:98 1164 #, fuzzy 1165 msgid "Fill open paths." 1166 msgstr "Fülle offene Pfade." 1167 1168 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:105 1169 msgid "Use TTF units." 1170 msgstr "Benutze TTF-Einheiten." 1171 1172 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:108 1173 #, fuzzy 1174 msgid "Number of points added by the freehand tool" 1175 msgstr "Vom Freihandwerkzeug hinzugefügte Anzahl an Punkten" 1176 1177 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:130 1178 #, fuzzy 1179 msgid "Path simplification threshold" 1180 msgstr "Pfadvereinfachungs-Schwellenwert" 1181 1182 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:149 1183 msgid "Color theme" 1184 msgstr "Farbschema" 1185 1186 #: libbirdfont/SettingsTab.vala:151 1187 msgid "Key Bindings" 1188 msgstr "Tastaturbelegungen" 1189 1190 #: libbirdfont/SpacingClass.vala:45 1191 msgid "Character" 1192 msgstr "Zeichen" 1193 1194 #: libbirdfont/SpacingClassTab.vala:69 1195 msgid "New spacing class" 1196 msgstr "Neue Abstand Format" 1197 1198 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:36 1199 msgid "Spacing" 1200 msgstr "Abstände" 1201 1202 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:233 1203 msgid "Left" 1204 msgstr "Links" 1205 1206 #: libbirdfont/SpacingTab.vala:277 1207 msgid "Right" 1208 msgstr "Rechts" 1209 1210 #: libbirdfont/SvgParser.vala:50 libbirdfont/SvgParser.vala:94 1211 msgid "Import" 1212 msgstr "Importieren" 1213 1214 #: libbirdfont/Theme.vala:421 1215 msgid "Canvas Background" 1216 msgstr "Zeichenflächen-Hintergrund" 1217 1218 #: libbirdfont/Theme.vala:422 1219 msgid "Filled Stroke" 1220 msgstr "" 1221 1222 #: libbirdfont/Theme.vala:423 1223 #, fuzzy 1224 msgid "Stroke Color" 1225 msgstr "Konturfarbe" 1226 1227 #: libbirdfont/Theme.vala:424 1228 #, fuzzy 1229 msgid "Handle Color" 1230 msgstr "Grifffarbe" 1231 1232 #: libbirdfont/Theme.vala:425 1233 msgid "Fill Color" 1234 msgstr "Füllfarbe" 1235 1236 #: libbirdfont/Theme.vala:426 1237 msgid "Selected Objects" 1238 msgstr "Gewählte Objekte" 1239 1240 #: libbirdfont/Theme.vala:428 1241 msgid "Background 1" 1242 msgstr "Hintergrund 1" 1243 1244 #: libbirdfont/Theme.vala:429 1245 msgid "Dialog Background" 1246 msgstr "Dialog-Hintergrund" 1247 1248 #: libbirdfont/Theme.vala:430 1249 msgid "Menu Background" 1250 msgstr "Menü-Hintergrund" 1251 1252 #: libbirdfont/Theme.vala:431 1253 msgid "Default Background" 1254 msgstr "Voreingestellter Hintergrund" 1255 1256 #: libbirdfont/Theme.vala:433 1257 msgid "Checkbox Background" 1258 msgstr "" 1259 1260 #: libbirdfont/Theme.vala:435 1261 msgid "Foreground 1" 1262 msgstr "Vordergrund 1" 1263 1264 #: libbirdfont/Theme.vala:436 1265 msgid "Text Foreground" 1266 msgstr "Textvordergrund" 1267 1268 #: libbirdfont/Theme.vala:437 1269 msgid "Table Border" 1270 msgstr "Tabellenrand" 1271 1272 #: libbirdfont/Theme.vala:438 1273 msgid "Selection Border" 1274 msgstr "Rand der Auswahl" 1275 1276 #: libbirdfont/Theme.vala:439 1277 msgid "Overview Glyph" 1278 msgstr "Glyphen Übersicht" 1279 1280 #: libbirdfont/Theme.vala:440 1281 msgid "Foreground Inverted" 1282 msgstr "Vordergrund invertiert" 1283 1284 #: libbirdfont/Theme.vala:441 1285 msgid "Menu Foreground" 1286 msgstr "" 1287 1288 #: libbirdfont/Theme.vala:442 1289 msgid "Selected Tab Foreground" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: libbirdfont/Theme.vala:443 1293 msgid "Tab Separator" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: libbirdfont/Theme.vala:445 1297 msgid "Highlighted 1" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: libbirdfont/Theme.vala:446 1301 msgid "Highlighted Guide" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: libbirdfont/Theme.vala:448 1305 msgid "Grid" 1306 msgstr "Raster" 1307 1308 #: libbirdfont/Theme.vala:450 1309 msgid "Guide 1" 1310 msgstr "Hilfslinie 1" 1311 1312 #: libbirdfont/Theme.vala:451 1313 msgid "Guide 2" 1314 msgstr "Hilfslinie 2" 1315 1316 #: libbirdfont/Theme.vala:452 1317 msgid "Guide 3" 1318 msgstr "Hilfslinie 3" 1319 1320 #: libbirdfont/Theme.vala:454 1321 msgid "Button Border 1" 1322 msgstr "Schaltflächenrand 1" 1323 1324 #: libbirdfont/Theme.vala:455 1325 msgid "Button Background 1" 1326 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 1" 1327 1328 #: libbirdfont/Theme.vala:456 1329 msgid "Button Border 2" 1330 msgstr "Schaltflächenrand 2" 1331 1332 #: libbirdfont/Theme.vala:457 1333 msgid "Button Background 2" 1334 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 2" 1335 1336 #: libbirdfont/Theme.vala:458 1337 msgid "Button Border 3" 1338 msgstr "Schaltflächenrand 3" 1339 1340 #: libbirdfont/Theme.vala:459 1341 msgid "Button Background 3" 1342 msgstr "Schaltflächen-Hintergrund 3" 1343 1344 #: libbirdfont/Theme.vala:460 1345 msgid "Button Border 4" 1346 msgstr "" 1347 1348 #: libbirdfont/Theme.vala:461 1349 msgid "Button Background 4" 1350 msgstr "" 1351 1352 #: libbirdfont/Theme.vala:463 1353 msgid "Button Foreground" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: libbirdfont/Theme.vala:464 1357 msgid "Selected Button Foreground" 1358 msgstr "" 1359 1360 #: libbirdfont/Theme.vala:466 1361 msgid "Tool Foreground" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: libbirdfont/Theme.vala:467 1365 msgid "Selected Tool Foreground" 1366 msgstr "" 1367 1368 #: libbirdfont/Theme.vala:469 1369 msgid "Text Area Background" 1370 msgstr "" 1371 1372 #: libbirdfont/Theme.vala:471 1373 msgid "Overview Item Border" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: libbirdfont/Theme.vala:473 1377 msgid "Selected Overview Item" 1378 msgstr "" 1379 1380 #: libbirdfont/Theme.vala:474 1381 msgid "Overview Item 1" 1382 msgstr "" 1383 1384 #: libbirdfont/Theme.vala:475 1385 msgid "Overview Item 2" 1386 msgstr "" 1387 1388 #: libbirdfont/Theme.vala:477 1389 msgid "Overview Selected Foreground" 1390 msgstr "" 1391 1392 #: libbirdfont/Theme.vala:478 1393 msgid "Overview Foreground" 1394 msgstr "" 1395 1396 #: libbirdfont/Theme.vala:480 1397 msgid "Glyph Count Background 1" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: libbirdfont/Theme.vala:481 1401 msgid "Glyph Count Background 2" 1402 msgstr "" 1403 1404 #: libbirdfont/Theme.vala:483 1405 msgid "Dialog Shadow" 1406 msgstr "Dialogfenster-Schatten" 1407 1408 #: libbirdfont/Theme.vala:485 1409 msgid "Selected Active Cubic Control Point" 1410 msgstr "" 1411 1412 #: libbirdfont/Theme.vala:486 1413 msgid "Selected Cubic Control Point" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: libbirdfont/Theme.vala:487 1417 msgid "Active Cubic Control Point" 1418 msgstr "" 1419 1420 #: libbirdfont/Theme.vala:488 1421 msgid "Cubic Control Point" 1422 msgstr "" 1423 1424 #: libbirdfont/Theme.vala:490 1425 msgid "Selected Active Quadratic Control Point" 1426 msgstr "" 1427 1428 #: libbirdfont/Theme.vala:491 1429 msgid "Selected Quadratic Control Point" 1430 msgstr "" 1431 1432 #: libbirdfont/Theme.vala:492 1433 msgid "Active Quadratic Control Point" 1434 msgstr "" 1435 1436 #: libbirdfont/Theme.vala:493 1437 msgid "Cubic Quadratic Point" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: libbirdfont/Theme.vala:495 1441 msgid "Selected Control Point Handle" 1442 msgstr "" 1443 1444 #: libbirdfont/Theme.vala:496 1445 msgid "Active Control Point Handle" 1446 msgstr "" 1447 1448 #: libbirdfont/Theme.vala:497 1449 #, fuzzy 1450 msgid "Control Point Handle" 1451 msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge" 1452 1453 #: libbirdfont/Theme.vala:499 1454 msgid "Merge" 1455 msgstr "Zusammenführen" 1456 1457 #: libbirdfont/Theme.vala:500 1458 msgid "Spin Button" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: libbirdfont/Theme.vala:501 1462 msgid "Active Spin Button" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: libbirdfont/Theme.vala:502 1466 msgid "Zoom Bar Border" 1467 msgstr "" 1468 1469 #: libbirdfont/Theme.vala:503 1470 msgid "Font Name" 1471 msgstr "Schriftname" 1472 1473 #: libbirdfont/Theme.vala:687 1474 msgid "New theme" 1475 msgstr "Neues Schema" 1476 1477 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:89 1478 msgid "Add new theme" 1479 msgstr "Neues Theme hinzufügen" 1480 1481 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:91 1482 msgid "Colors" 1483 msgstr "Farben" 1484 1485 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:110 1486 msgid "Dark" 1487 msgstr "Dunkel" 1488 1489 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:112 1490 msgid "Bright" 1491 msgstr "Hell" 1492 1493 #: libbirdfont/ThemeTab.vala:116 1494 msgid "Custom" 1495 msgstr "Benutzerdefiniert" 1496 1497 #: libbirdfont/TrackTool.vala:57 1498 msgid "Freehand drawing" 1499 msgstr "Freihändig zeichnen" 1500 1501 #: libbirdfont/VersionList.vala:33 1502 msgid "New version" 1503 msgstr "Neue Version" 1504 1505 #: birdfont/GtkWindow.vala:292 1506 msgid "Select color" 1507 msgstr "Farbe auswählen" 1508 1509 #: birdfont/GtkWindow.vala:604 1510 msgid "Your fonts have been exported." 1511 msgstr "Die Schriftart wurde exportiert" 1512 1513 #: birdfont/GtkWindow.vala:994 1514 msgid "Full name (name and style)" 1515 msgstr "Vollständiger Name (Name und Schriftstil)" 1516 1517 #: birdfont/GtkWindow.vala:1001 1518 msgid "Unique identifier" 1519 msgstr "Eindeutige Kennung" 1520 1521 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:69 1522 msgid "brighness cutoff, from 0.001 to 2, the default value is 1" 1523 msgstr "Helligkeitsgrenzwert, von 0.001 bis 2, der Standardwert ist 1" 1524 1525 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:70 1526 msgid "details, from 0.001 to 9.999, the default value is 1" 1527 msgstr "Detaillevel, von 0.001 bis 9.999, der Standardwert ist 1" 1528 1529 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:71 1530 msgid "print this message" 1531 msgstr "Diese Meldung drucken" 1532 1533 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:72 1534 msgid "use quadratic control points" 1535 msgstr "Quadratische Kontrollpunkte" 1536 1537 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:73 1538 msgid "simplification, from 0.001 to 1, the default value is 0.5" 1539 msgstr "Vereinfachung, von 0.001 bis 1, Standardwert ist 0.5" 1540 1541 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:92 1542 msgid "File does not exist." 1543 msgstr "Datei existiert nicht." 1544 1545 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:98 1546 msgid "Unknown file format." 1547 msgstr "Unbekanntes Dateiformat." 1548 1549 #: birdfont-autotrace/AutoTrace.vala:114 1550 msgid "Writing" 1551 msgstr "Wird geschrieben" 1552 1553 #~ msgid "New Font" 1554 #~ msgstr "Neue Schrift" 1555 1556 #~ msgid "No fonts created yet." 1557 #~ msgstr "Es noch kein Zeichensatz erstellt." 1558 1559 #~ msgid "Recent files" 1560 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien" 1561 1562 #~ msgid "Backup" 1563 #~ msgstr "Sicherung" 1564 1565 #~ msgid "Control Point Tools" 1566 #~ msgstr "Kontrollpunktwerkzeuge" 1567 1568 #~ msgid "Select Background" 1569 #~ msgstr "Hintergrund auswählen" 1570 1571 #~ msgid "Saving" 1572 #~ msgstr "Speichern" 1573 1574 #~ msgid "Loading the unicode character database" 1575 #~ msgstr "Unicode-Zeichensatz Datenbank laden" 1576 1577 #~ msgid "Three font files have been created." 1578 #~ msgstr "Drei Zeichensatz-Dateien wurden erstellt." 1579 1580 #~ msgid "Writing TTF and EOT files." 1581 #~ msgstr "Schreibe TTF und EOT-Dateien." 1582 1583 #~ msgid "Writing SVG file." 1584 #~ msgstr "Schreibe SVG Datei." 1585 1586 #~ msgid "The file is write protected." 1587 #~ msgstr "Die Datei ist schreibgeschützt." 1588 1589 #~ msgid "" 1590 #~ "Right click to edit the class and left click to kern glyphs in the class." 1591 #~ msgstr "" 1592 #~ "Rechtsklick, um die Klasse zu bearbeiten, Linksklick, um die Zeichen " 1593 #~ "innerhalb der Klasse zu unterschneiden." 1594 1595 #~ msgid "Stroke color" 1596 #~ msgstr "Konturfarbe" 1597 1598 #~ msgid "Handle color" 1599 #~ msgstr "Grifffarbe" 1600 1601 #~ msgid "Object color" 1602 #~ msgstr "Objektfarbe" 1603 1604 #~ msgid "Select Background Image" 1605 #~ msgstr "Hintergrundbild auswählen" 1606 1607 #~ msgid "Font size" 1608 #~ msgstr "Schriftgröße" 1609 1610 #~ msgid "Font size " 1611 #~ msgstr "Schriftgröße" 1612 1613 #~ msgid "Show guidelines for x-height and baseline" 1614 #~ msgstr "Hilfslinien für x-Höhe und Gundlinie anzeigen" 1615 1616 #~ msgid "Adjust right side bearing." 1617 #~ msgstr "Anpassen der rechten Seitenhalterung" 1618 1619 #~ msgid "Insert last edited glyph" 1620 #~ msgstr "Zuletzt bearbeitete Glyphe einfügen" 1621 1622 #~ msgid "Loading XML data." 1623 #~ msgstr "XML-Daten werden geladen" 1624 1625 #~ msgid "Default language" 1626 #~ msgstr "Standardsprache" 1627 1628 #~ msgid "Private use area" 1629 #~ msgstr "Zeichensatzspezifische Symbole" 1630 1631 #~ msgid "Show full unicode characters set" 1632 #~ msgstr "Zeige kompletten Unicode Zeichensatz" 1633 1634 #~ msgid "Show default characters set" 1635 #~ msgstr "Standard-Zeichensatz anzeigen" 1636 1637 #~ msgid "Show all characters in the font" 1638 #~ msgstr "Alle in der Schriftart enthaltenen Zeichen anzeigen" 1639 1640 #~ msgid "Use one pixel per unit" 1641 #~ msgstr "Verwende einen Pixel pro Einheit" 1642 1643 #~ msgid "Set precision" 1644 #~ msgstr "Genauigkeit festlegen" 1645 1646 #~ msgid "" 1647 #~ "Show all control point handles or only handles for the selected points." 1648 #~ msgstr "Zeigt alle Kontrollpunkte oder nur die des ausgewählten Punktes." 1649 1650 #~ msgid "Set fill color for open paths." 1651 #~ msgstr "Füllfarbe für offene Pfade einstellen." 1652 1653 #~ msgid "Adjust the number of samples per point in the freehand tool." 1654 #~ msgstr "Anzahl der Abschnitte pro Punkt im Freihandwerkzeug einstellen" 1655 1656 #~ msgid "Simplification threshold" 1657 #~ msgstr "Vereinfachungsschwelle" 1658 1659 #~ msgid "Kerning:" 1660 #~ msgstr "Unterschneidung:" 1661 1662 #~ msgid "Text" 1663 #~ msgstr "Text" 1664 1665 #~ msgid "_New" 1666 #~ msgstr "_Neu" 1667 1668 #~ msgid "_Open" 1669 #~ msgstr "Ö_ffnen" 1670 1671 #~ msgid "_Recent Files" 1672 #~ msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien" 1673 1674 #~ msgid "Save _as" 1675 #~ msgstr "Speichern _unter" 1676 1677 #~ msgid "_Export" 1678 #~ msgstr "_Exportieren" 1679 1680 #~ msgid "_Preview" 1681 #~ msgstr "_Vorschau" 1682 1683 #~ msgid "Name and _Description" 1684 #~ msgstr "Name und _Beschreibung" 1685 1686 #~ msgid "Select _Character Set" 1687 #~ msgstr "_Zeichensatz auswählen" 1688 1689 #~ msgid "_Quit" 1690 #~ msgstr "_Beenden" 1691 1692 #~ msgid "_Undo" 1693 #~ msgstr "_Rückgängig" 1694 1695 #~ msgid "_Redo" 1696 #~ msgstr "_Wiederherstellen" 1697 1698 #~ msgid "_Copy" 1699 #~ msgstr "_Kopieren" 1700 1701 #~ msgid "_Paste" 1702 #~ msgstr "E_infügen" 1703 1704 #~ msgid "Paste _In Place" 1705 #~ msgstr "An Original_position einfügen" 1706 1707 #~ msgid "Select All Pa_ths" 1708 #~ msgstr "Alle Pfade auswäh_len" 1709 1710 #~ msgid "Move _To Baseline" 1711 #~ msgstr "Verschiebe auf Grundlinie" 1712 1713 #~ msgid "_Search" 1714 #~ msgstr "_Suchen" 1715 1716 #~ msgid "_Export Glyph as SVG" 1717 #~ msgstr "Zeichen als SVG _exportieren" 1718 1719 #~ msgid "_Import SVG" 1720 #~ msgstr "SVG _importieren" 1721 1722 #~ msgid "Simpl_ify Path" 1723 #~ msgstr "Pfad vereinfachen" 1724 1725 #~ msgid "Close _Path" 1726 #~ msgstr "Pfad _Schließen" 1727 1728 #~ msgid "_Glyph Sequence" 1729 #~ msgstr "_Glyphen-Abfolge" 1730 1731 #~ msgid "Set Glyph _Background" 1732 #~ msgstr "Zeichen_hintergrund einstellen" 1733 1734 #~ msgid "_Remove Glyph Background" 1735 #~ msgstr "Zeichenhintergrund _entfernen" 1736 1737 #~ msgid "_Select Point Above" 1738 #~ msgstr "_Darüberliegenden Punkt auswählen" 1739 1740 #~ msgid "Select _Next Point" 1741 #~ msgstr "_Nächsten Punkt auswählen" 1742 1743 #~ msgid "Select _Previous Point" 1744 #~ msgstr "_Vorherigen Punkt auswählen" 1745 1746 #~ msgid "Select Point _Below" 1747 #~ msgstr "_Darunterliegenden Punkt auswählen" 1748 1749 #~ msgid "_Next Tab" 1750 #~ msgstr "_Nächster Tab" 1751 1752 #~ msgid "_Previous Tab" 1753 #~ msgstr "_Vorheriger Tab" 1754 1755 #, fuzzy 1756 #~ msgid "_Close Tab" 1757 #~ msgstr "Reiter schließen" 1758 1759 #~ msgid "Close _All Tabs" 1760 #~ msgstr "_Alle Tabs schließen" 1761 1762 #~ msgid "_Create Path" 1763 #~ msgstr "Pfad _erstellen" 1764 1765 #~ msgid "_Zoom" 1766 #~ msgstr "_Vergrößerung" 1767 1768 #~ msgid "_Create Counter Path" 1769 #~ msgstr "Pfad in Aussparung _umwandeln" 1770 1771 #~ msgid "_Move" 1772 #~ msgstr "_Verschieben" 1773 1774 #, fuzzy 1775 #~ msgid "Show _Full Unicode Characters Set" 1776 #~ msgstr "Ganzen Unicodezeichensatz anzeigen" 1777 1778 #~ msgid "Show De_fault Characters Set" 1779 #~ msgstr "Zeige _Standardzeichen" 1780 1781 #~ msgid "Show Characters in Font" 1782 #~ msgstr "Zeige in Schriftart enthaltene Zeichen" 1783 1784 #~ msgid "Add New _Grid Item" 1785 #~ msgstr "Neues _Gitterelement hinzufügen" 1786 1787 #~ msgid "Remove Gr_id Item" 1788 #~ msgstr "Gitterelement _entfernen" 1789 1790 #~ msgid "_Zoom In" 1791 #~ msgstr "_Vergrößern" 1792 1793 #~ msgid "Zoom _Out" 1794 #~ msgstr "Ver_kleinern" 1795 1796 #~ msgid "U_se One Pixel Per Unit" 1797 #~ msgstr "Ver_wende einen Pixel pro Einheit" 1798 1799 #~ msgid "Show Kerning _Tab" 1800 #~ msgstr "Tab _Unterschneidungen anzeigen" 1801 1802 #~ msgid "_List Kerning Pairs" 1803 #~ msgstr "Unterschneidungspaare auf_listen" 1804 1805 #~ msgid "Show _Spacing Tab" 1806 #~ msgstr "Zeige Regi_sterkarten Zeichenabstand" 1807 1808 #~ msgid "Select _Next Kerning Pair" 1809 #~ msgstr "_Nächstes Unterschneidungspaar auswählen" 1810 1811 #~ msgid "Select _Previous Kerning Pair" 1812 #~ msgstr "_Vorheriges Unterschneidungspaar auswählen" 1813 1814 #~ msgid "_Save as .bfp" 1815 #~ msgstr "Als .bfp _speichern" 1816 1817 #~ msgid "_Show Ligatures" 1818 #~ msgstr "_Ligaturen anzeigen" 1819 1820 #~ msgid "_Add Ligature" 1821 #~ msgstr "Ligatur hinzufügen" 1822 1823 #~ msgid "_File" 1824 #~ msgstr "_Datei" 1825 1826 #~ msgid "_Edit" 1827 #~ msgstr "_Bearbeiten" 1828 1829 #~ msgid "_Tab" 1830 #~ msgstr "_Reiter" 1831 1832 #~ msgid "T_ool" 1833 #~ msgstr "W_erkzeug" 1834 1835 #~ msgid "_Kerning" 1836 #~ msgstr "_Unterschneidung" 1837 1838 #~ msgid "_Close tab" 1839 #~ msgstr "_Tab schließen" 1840 1841 #~ msgid "Show _full unicode characters set" 1842 #~ msgstr "Ganzen _Unicodezeichensatz anzeigen" 1843 1844 #~ msgid "Zoom in on region boundaries" 1845 #~ msgstr "Auf Bereichsgrenzen vergrößern" 1846 1847 #~ msgid "Set contrast for background image" 1848 #~ msgstr "Kontrast Hintergrundbild einstellen" 1849 1850 #~ msgid "Backgrounds" 1851 #~ msgstr "Hintergründe" 1852 1853 #~ msgid "Creating thumbnails" 1854 #~ msgstr "Miniaturbilder werden erstellt" 1855 1856 #~ msgid "Delay response for editing tools" 1857 #~ msgstr "Verzögerte Reaktion für Bearbeitungswerkzeuge" 1858 1859 #~ msgid "_Remove All Kerning Pairs" 1860 #~ msgstr "Alle Unterschneidungs-Paare _entfernen" 1861 1862 #~ msgid "Merge paths" 1863 #~ msgstr "Pfade vereinen" 1864 1865 #~ msgid "Delete selected glyph" 1866 #~ msgstr "Ausgewähltes Zeichen löschen" 1867 1868 #~ msgid "Zoom in on region boundries" 1869 #~ msgstr "Innerhalb der Bereichsgrenzen vergrößern" 1870 1871 #~ msgid "Right click or use left command key and click to add new points" 1872 #~ msgstr "" 1873 #~ "Rechtsklick oder linke Steuerungs-Taste gedrückt halten und klicken, um " 1874 #~ "neue Punkte hinzuzufügen" 1875 1876 #~ msgid "Right click to add new points, left click to move points" 1877 #~ msgstr "" 1878 #~ "Rechtsklick um neue Punkte hinzuzufügen, Linksklink um Punkte zu " 1879 #~ "verschieben" 1880 1881 #~ msgid "and double click to add new point on path." 1882 #~ msgstr "und Doppelklick um einen neuen Punkt auf einem Pfad zu erstellen." 1883 1884 #~ msgid "Zoom to scale 1:1" 1885 #~ msgstr "Zoom para escala 1:1" 1886 1887 #~ msgid "Zoom in at region boundries" 1888 #~ msgstr "Ajustar para limites do caractere" 1889 1890 #~ msgid "Zoom in background image" 1891 #~ msgstr "Ajustar zoom para imagem de fundo" 1892 1893 #~ msgid "_Save" 1894 #~ msgstr "_Salvar" 1895 1896 #~ msgid "exit if a test case failes" 1897 #~ msgstr "sair se um caso de teste falhar" 1898 1899 #~ msgid "Postscript name" 1900 #~ msgstr "Nome Postscript" 1901 1902 #~ msgid "Recover" 1903 #~ msgstr "Recuperar" 1904 1905 #~ msgid "Delete all" 1906 #~ msgstr "Remover todos" 1907 1908 #~ msgid "Full name (name & style)" 1909 #~ msgstr "Nome completo (nome e estilo)" 1910 1911 #~ msgid "Update name & description" 1912 #~ msgstr "Atualizar nome e descrição" 1913 1914 #~ msgid "Create a new font" 1915 #~ msgstr "Criar uma nova fonte" 1916 1917 #~ msgid "Add name and description to this font." 1918 #~ msgstr "Adicionar nome e descrição para esta fonte." 1919 1920 #~ msgid "Preferences" 1921 #~ msgstr "Preferências" 1922 1923 #~ msgid "Export SVG, TTF & EOT fonts" 1924 #~ msgstr "Exportar fontes em SVG, TTF e EOT" 1925 1926 #~ msgid "Export SVG font and view the result" 1927 #~ msgstr "Exportar fonte SVG e visualizar resultado" 1928 1929 #~ msgid "" 1930 #~ "The loaded font can be overwritten if you choose to continue with preview." 1931 #~ msgstr "" 1932 #~ "A fonte carregada pode ser sobrescrita se você escolher continuar a " 1933 #~ "visualização." 1934 1935 #~ msgid "Continue" 1936 #~ msgstr "Continuar" 1937 1938 #~ msgid "Continue and don't ask me again." 1939 #~ msgstr "Continue e não pergunte novamente." 1940 1941 #~ msgid "Use left command key (⌘) + click to add new points" 1942 #~ msgstr "" 1943 #~ "Pressione a tecla de comando da esquerda (⌘) e clique para adicionar " 1944 #~ "pontos" 1945 1946 #~ msgid "Save as" 1947 #~ msgstr "Salvar como" 1948 1949 #~ msgid "Show all characters in font" 1950 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres presentes na fonte" 1951 1952 #~ msgid "_Description" 1953 #~ msgstr "_Descrição" 1954 1955 #~ msgid "_Select all paths" 1956 #~ msgstr "Selecionar _todos os caminhos" 1957 1958 #~ msgid "_Export glyph as SVG" 1959 #~ msgstr "_Exportar caractere como SVG" 1960 1961 #~ msgid "Close _path" 1962 #~ msgstr "_Fechar caminho" 1963 1964 #~ msgid "_Select point above" 1965 #~ msgstr "_Selecionar ponto acima" 1966 1967 #~ msgid "Select _next point" 1968 #~ msgstr "Selecionar _próximo ponto" 1969 1970 #~ msgid "Select _previous point" 1971 #~ msgstr "Selecionar ponto _anterior" 1972 1973 #~ msgid "Select point _below" 1974 #~ msgstr "Selecionar ponto _inferior" 1975 1976 #~ msgid "_Next tab" 1977 #~ msgstr "_Próxima aba" 1978 1979 #~ msgid "_Previous tab" 1980 #~ msgstr "Aba a_nterior" 1981 1982 #~ msgid "Close _all tabs" 1983 #~ msgstr "Fechar _todas as abas" 1984 1985 #~ msgid "_Create path" 1986 #~ msgstr "_Criar caminho" 1987 1988 #~ msgid "_Create counter path" 1989 #~ msgstr "_Criar caminho inverso" 1990 1991 #~ msgid "Show de_fault characters set" 1992 #~ msgstr "E_xibir sequência de caracteres padrão" 1993 1994 #~ msgid "Show characters in font" 1995 #~ msgstr "Exibir todos os caracteres da fonte" 1996 1997 #~ msgid "Add new _grid item" 1998 #~ msgstr "Adicionar novo item de _grade" 1999 2000 #~ msgid "Remove gr_id item" 2001 #~ msgstr "Remover item de g_rade" 2002 2003 #~ msgid "_Zoom in" 2004 #~ msgstr "Aumentar _zoom" 2005 2006 #~ msgid "Zoom _out" 2007 #~ msgstr "Diminuir zo_om" 2008 2009 #~ msgid "Zoom to _scale 1:1" 2010 #~ msgstr "Zoom para e_scala 1:1" 2011 2012 #~ msgid "" 2013 #~ "The loaded font will be overwritten if you choose to continue with " 2014 #~ "preview." 2015 #~ msgstr "A fonte carregada será sobrescrita se você continuar com a prévia." 2016 2017 #~ msgid "Export glyph to svg file" 2018 #~ msgstr "Exportar caractere para arquivo svg" 2019 2020 #~ msgid "Wrote font files" 2021 #~ msgstr "Escreveu arquivos de fonte" 2022 2023 #~ msgid "Create new kerning class" 2024 #~ msgstr "Neue Unterschneidungsklasse erstellen" 2025 2026 #~ msgid "Zoom to _Scale 1:1" 2027 #~ msgstr "Zoom auf _Maßstab 1:1" 2028